Häufigste Wörter

ungeachtet

Übersicht

Wortart Konjunktion
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung un-ge-ach-tet

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
ungeachtet
 
(in ca. 40% aller Fälle)
независимо
de Ich halte das , was wir tun , für kohärent . Ich denke , dass es getan werden muss , und ich denke , dass es wichtig ist , dass wir es auch - ich möchte dies nochmals betonen - ungeachtet der Motivationen , die dahinter stehen mögen , tun .
bg Мисля , че това , което правим , е последователно ; мисля , че сме длъжни да го направим ; също така мисля , че е важно да го направим и то - искам да подчертая това - независимо от мотивите , които стоят зад нашето действие .
ungeachtet
 
(in ca. 21% aller Fälle)
независимо от
ungeachtet
 
(in ca. 6% aller Fälle)
принадлежност
de Herr Präsident , wenn man sich die Liste der Kandidaten , die uns heute hier gegenüberstanden , ansieht , dann glaube ich , dass die meisten Abgeordneten in diesem Haus , ungeachtet ihrer politischen Überzeugung , sagen würden , dass unter diesen Kandidaten einige gute , vielleicht einige sehr , sehr gute , einige schlechte und auch einige ziemlich schwache dabei waren .
bg ( EN ) Г-н председател , когато погледнем към кандидатите , които застанаха пред нас днес , мисля , че повечето хора в залата , независимо от политическата си принадлежност , биха казали , че някои от тях се представиха добре , други може би много , много добре , някои - не дотам добре , а някои съвсем зле .
ungeachtet
 
(in ca. 5% aller Fälle)
без оглед
Deutsch Häufigkeit Dänisch
ungeachtet
 
(in ca. 57% aller Fälle)
uanset
de Im ersten Teil , in dem es um die Voraussetzungen für Seekabotage in den Mitgliedstaaten geht , wird vorgeschlagen , jedes Besatzungsmitglied ungeachtet seiner Staatsangehörigkeit in der Entlohnung gleichzustellen . Damit soll Sozialdumping , das heißt der Einsatz von billigen Arbeitskräften anstelle von Seeleuten aus der Gemeinschaft verhindert werden .
da I den første del vedrørende betingelserne for cabotage inden for et medlemsland foreslås det at aflønne mandskabet ens , uanset nationalitet . Dette skal forhindre social dumping , hvilket sker når der sejles med billigt personale i stedet for med europæiske medarbejdere .
ungeachtet
 
(in ca. 16% aller Fälle)
trods
de Europa muss sich bewusst werden , dass , ungeachtet des Subsidiaritätsprinzips , die Ausbildung und die Hilfe für die Menschen , damit sie ihr Leben und ihre Zukunft in die eigenen Hände nehmen können , eines der Hauptziele seiner Existenz überhaupt ist .
da Europa skal være klar over , at til trods for subsidiaritetsprincippet er det at uddanne folk og lære dem at tage vare på sig selv og deres egen fremtid en af de vigtigste målsætninger for dets egen eksistens .
ungeachtet ihrer
 
(in ca. 52% aller Fälle)
uanset deres
ungeachtet ihrer
 
(in ca. 43% aller Fälle)
uanset
Deutsch Häufigkeit Englisch
ungeachtet
 
(in ca. 30% aller Fälle)
regardless
de Die gemeinsame Entschließung nach dem Angriff gegen betende Kirchenbesucher in einer koptischen Kirche in Alexandria in Ägypten am 1 . Januar 2011 verurteilt jegliche Formen der Gewalt gegen Bürgerinnen und Bürger ungeachtet ihrer Religionszugehörigkeit und bringt die Sorge im Hinblick auf die steigende Zahl von Fällen religiöser Aggression zum Ausdruck .
en The joint resolution , following the attack against worshippers praying in a Coptic church in Alexandria in Egypt on 1 January 2011 condemns all forms of violence against citizens , regardless of the religious group to which they belong , and expresses its concern at the increasing number of cases of religious aggression .
ungeachtet
 
(in ca. 10% aller Fälle)
irrespective
de Es muß gewährleistet sein , daß Jugendliche ungeachtet ihres Wohnorts gleiche Chancen haben , an Informationen zu gelangen und in den Genuß von Ausbildungsmaßnahmen der EU zu kommen .
en Young people must be guaranteed equal opportunities , irrespective of where they live , to obtain information and to have access to EU education programmes .
ungeachtet
 
(in ca. 8% aller Fälle)
regardless of
ungeachtet
 
(in ca. 5% aller Fälle)
despite
de Dem Bericht habe ich ungeachtet der darin enthaltenen Unterstreichung des Ziels der Vollmitgliedschaft zugestimmt . Zusammen mit den anderen CDU/CSU-Europaabgeordneten habe ich in namentlicher Abstimmung zu diesem Punkt unsere Ablehnung einer Vollmitgliedschaft der Türkei zum Ausdruck gebracht .
en I voted in favour of the report despite the endorsement contained therein of full Member States status as the ultimate objective , and , in a roll-call vote , together with the other CDU/CSU MEPs , expressed our repudiation of the idea that Turkey should be a full Member State .
ungeachtet
 
(in ca. 5% aller Fälle)
irrespective of
ungeachtet
 
(in ca. 4% aller Fälle)
notwithstanding
de Ich verstehe ja , dass Äthiopien ungeachtet all der berechtigten Kritik größere Fortschritte auf dem Weg zu dem , was wir Demokratie nennen , gemacht hat als sein Rivale in Ostafrika . Allerdings kann ich mich nur wundern , weshalb die Verfasser dieser Entschließung nicht gleich dazu aufgerufen haben , Gespräche mit den Nachkommen der Dynastie zu führen , die früher das Land regierte , und dieser Dynastie und der alten Erbaristokratie wieder ihre Besitztümer zurückzugeben .
en I realise that Ethiopia , all valid criticism notwithstanding , has made more progress towards what we call democracy than its rival in East Africa , but I can not help but wonder why the authors of this resolution have not called for talks to be held with the descendants of the dynasty that previously ruled the country , and for the restitution of the property of this dynasty and of the old hereditary aristocracy .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
ungeachtet
 
(in ca. 24% aller Fälle)
olenemata
de ( PT ) Frau Präsidentin , ungeachtet der dahinter stehenden Gründe ist der Tod von Orlando Zapata Tamayo bedauerlich ; es ist bedauerlich , dass er seinen Protest bis zum Äußersten fortgesetzt hat .
et ( PT ) Austatud juhataja ! Põhjustest olenemata on Orlando Zapata Tamayo surm kahetsusväärne .
ungeachtet
 
(in ca. 23% aller Fälle)
sõltumata
de Diese sind politische und interethnische Beziehungen , gute Nachbarschaftsbeziehungen , die Freiheit der Medien und die Rechte aller Bürgerinnen und Bürger , ungeachtet ihrer erklärten ethnischen Abstammung .
et Need on poliitilised ja etniliste rühmade vahelised suhted , heanaaberlikud suhted , ajakirjandusvabaduse olukord ja kõikide kodanike õigused , sõltumata väidetavast etnilisest kuuluvusest .
ungeachtet
 
(in ca. 11% aller Fälle)
hoolimata
de Meiner Auffassung nach sollten Wirtschaftstätigkeiten und Entwicklung ungeachtet der politischen Absichten eines Landes Fortschritte machen .
et Arvan , et riigi majandustegevus ja areng peaksid jätkuvalt edenema , hoolimata selle poliitilisest olukorrast .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
ungeachtet
 
(in ca. 48% aller Fälle)
riippumatta
de Und schließlich verurteile ich den Starrsinn einiger Mitglieder , die bei jeder Gelegenheit - ungeachtet dessen , ob es angemessen ist , einschließlich in diesem Bericht - eine nicht erforderliche Abtreibung befürworten , immer unter dem Vorwand , dass wir uns , um eine gesunde sexuelle und reproduktive Gesundheit zu gewährleisten , frei für Abtreibungen entscheiden können müssen und zu diesen einen leichten Zugang haben sollten .
fi Lopuksi pahoittelen joidenkin jäsenten itsepäisyyttä , koska he puoltavat joka kerta riippumatta siitä , onko se asianmukaista , muun kuin välttämättömän raskaudenkeskeytyksen sisällyttämistä tähän mietintöön . He käyttävät tekosyynä , että seksuaalisen ja lisääntymistä koskevan terveyden varmistamiseksi on puolustettava maksutonta ja helposti saatavilla olevaa raskaudenkeskeytystä .
ungeachtet
 
(in ca. 22% aller Fälle)
huolimatta
de Doch ungeachtet der zahlreichen Ansichten zu diesem Thema hat die Aussprache meines Erachtens deutlich gezeigt , dass die Türkei in politischer , wirtschaftlicher sowie sicherheitspolitischer Hinsicht bereits ein wichtiger strategischer Partner der Europäischen Union ist .
fi Kuitenkin huolimatta monista eri näkökannoista , keskustelu osoitti mielestäni sen , että Turkki on jo keskeinen ja strateginen kumppani Euroopan unionille niin politiikan , talouden kuin turvallisuudenkin kentällä .
ungeachtet
 
(in ca. 3% aller Fälle)
riippumatta .
Deutsch Häufigkeit Französisch
ungeachtet
 
(in ca. 16% aller Fälle)
indépendamment
de Meiner Ansicht nach ist es unannehmbar , die Rolle von nicht näher benannten NRO , ungeachtet möglicher Probleme hinsichtlich der Toleranz und Offenheit gegenüber der Öffentlichkeit , in der Verordnung festzuschreiben . Dies gehört nicht in eine Verordnung über das Verbot der Ausfuhr und die sichere Lagerung von metallischem Quecksilber .
fr Je trouve inacceptable de consacrer le rôle de certaines ONG dans le règlement , indépendamment des questions de tolérance et d'ouverture au public , cela n ' a pas sa place dans un règlement sur l'interdiction des exportations et sur le stockage , dans des conditions sûres , du mercure métallique .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
ungeachtet
 
(in ca. 31% aller Fälle)
ανεξαρτήτως
de schriftlich . - ( RO ) Meines Erachtens sollten die Mitgliedstaaten auf europäischer Ebene zusätzliche Anstrengungen unternehmen , um umfassendere nationale Statistiken zu erstellen , die Gewalt gegen Frauen in größerem Maße abdecken , und zwar ungeachtet der Form , in der sie auftritt - Vergewaltigung , Menschenhandel , Zwangsehen , Tod , Zwangsprostitution und nicht zu vergessen Gewalt innerhalb der Familie oder durch ehemalige Partner .
el Θεωρώ ότι , σε ευρωπαϊκό επίπεδο , τα κράτη μέλη πρέπει να καταβάλουν πρόσθετες προσπάθειες για την κατάρτιση πιο ολοκληρωμένων εθνικών στατιστικών , που θα καλύπτουν σε μεγαλύτερο βαθμό τη βία κατά των γυναικών , ανεξαρτήτως της μορφής στην οποία απαντάται - βιασμός , εμπορία για σεξουαλικούς σκοπούς , εξαναγκασμός σε γάμο , θάνατος , καταναγκαστική πορνεία , πόσο μάλλον τη βία που ασκείται εντός της οικογένειας ή από πρώην συντρόφους .
ungeachtet
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ανεξάρτητα από
ungeachtet
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ανεξάρτητα
de Statt sich mit neuen , flexiblen und radikalen Konzepten für eine erweiterte Union im globalen Markt zu befassen , wird in diesem Bericht dazu aufgerufen , mit dem bisherigen Vorgehen ungeachtet der Entwicklungen anhand der Vorgaben von Maastricht und Amsterdam fortzufahren !
el Αντί να εξετάζει νέες , ευέλικτες και ριζοσπαστικές προσεγγίσεις για μια διευρυμένη Ένωση στην παγκόσμια αγορά , το μήνυμα της προκειμένης έκθεσης είναι : συνεχίστε προς το μέλλον ανεξάρτητα από το Μάαστριχτ και το Αμστερνταμ !
ungeachtet
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ασχέτως
de die Bereitstellung eines Basisschutzes für alle Arbeitnehmer ungeachtet der Art des von ihnen abgeschlossenen Arbeitsvertrages ;
el παροχή βασικής προστασίας σε όλους τους εργαζομένους ασχέτως της μορφής της σύμβασης που έχουν υπογράψει ·
Deutsch Häufigkeit Italienisch
ungeachtet
 
(in ca. 18% aller Fälle)
indipendentemente
de Ich bin der Überzeugung , dass Zugang zu Beschäftigung und berufliches Vorankommen , egal ob in der Privatwirtschaft , im öffentlichen Dienst oder auch in der Politik , von den Verdiensten und Fähigkeiten des Einzelnen , ungeachtet des Geschlechts , abhängen sollten .
it Credo che l'accesso al lavoro e la progressione nello svolgimento delle varie funzioni , sia nel settore pubblico che in quello privato come in politica , debbano basarsi sul merito e sulle qualità dell ' individuo , indipendentemente dal genere .
ungeachtet
 
(in ca. 13% aller Fälle)
prescindere
de Ein entsprechender Umgang mit den Bürgern , ungeachtet ihres Geschlechts oder ihrer Herkunft , und die Schaffung von Voraussetzungen für ihre positive Entwicklung sowie ihren Schutz vom Moment der Geburt an bis ins hohe Alter sind ein Grundsatz , der in der Welt von heute einfach befolgt werden muss .
it L'offerta di servizi adeguati per i cittadini , a prescindere dal genere o dall ' origine , e la garanzia di uno sviluppo corretto e di una protezione dal momento della nascita fino all ' età anziana sono principi che devono assolutamente essere rispettati nel mondo contemporaneo .
ungeachtet
 
(in ca. 8% aller Fälle)
a prescindere
ungeachtet
 
(in ca. 8% aller Fälle)
nonostante
de Abschließend möchten wir trotz allem erneut unsere Überzeugung zum Ausdruck bringen , dass ungeachtet der gegenwärtig ernsten Lage ein Frieden möglich ist .
it Infine , signor Presidente , e nonostante tutto , vogliamo ribadire il nostro convincimento che , nonostante la gravità del momento attuale , la pace è possibile .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
ungeachtet
 
(in ca. 34% aller Fälle)
neatkarīgi no
ungeachtet
 
(in ca. 30% aller Fälle)
neatkarīgi
de Praktisch bedeutet dies einen größeren Schutz für alle Reisenden , insbesondere Menschen mit Behinderung und Menschen mit eingeschränkter Mobilität , ungeachtet der Beförderungsmittel .
lv Praksē tas nozīmē lielāku aizsardzību visiem ceļotājiem , jo īpaši invalīdiem un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām neatkarīgi no transporta veida .
ungeachtet der
 
(in ca. 86% aller Fälle)
neatkarīgi no
Deutsch Häufigkeit Litauisch
ungeachtet
 
(in ca. 50% aller Fälle)
  • nepaisant
  • Nepaisant
de Der Grundsatz der Gleichbehandlung von Personen ungeachtet der politischen oder religiösen Weltanschauung , von Alter , Geschlecht , sexueller Ausrichtung oder Behinderung , ist eines der Grundprinzipien der Europäischen Union .
lt Vienodo požiūrio į asmenis , nepaisant jų politinių ar religinių įsitikinimų , amžiaus , lyties seksualinės orientacijos arba negalios , principas yra vienas iš Europos Sąjungos pamatinių principų .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
ungeachtet
 
(in ca. 42% aller Fälle)
ongeacht
de Gleichzeitig muss ich aber sagen , dass wir bezüglich der Anwesenheit des Rates hier im Plenum nie gefragt werden , welcher Tag geeignet wäre , sondern vorausgesetzt wird , dass der Rat die ganze Zeit anwesend ist , ungeachtet der Zeit .
nl Tegelijkertijd wil ik opmerken dat men zich wat betreft de aanwezigheid van de Raad in de plenaire vergadering nooit afvraagt welke dag het beste schikt , maar men gaat ervan uit dat de Raad altijd aanwezig kan zijn , ongeacht het tijdstip .
ungeachtet
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ondanks
de Die erste Schlußfolgerung muß sein , daß die Arbeiten auf diesem Feld ungeachtet des drohenden Amsterdamer Vertrages intensiv fortgeführt werden müssen . Allerdings werden sie den Schwierigkeiten begegnen , daß sie sinnvollerweise die neuen Rechtsinstrumente des Amsterdamer Vertrages gleich ins Auge fassen , weil gegebenenfalls nach dem Inkrafttreten Umsetzungen vorgenommen werden müssen .
nl Ten eerste moet worden geconcludeerd dat de werkzaamheden op dit vlak ondanks het Verdrag van Amsterdam intensief moeten worden voortgezet . U zult echter geconfronteerd worden met de problemen dat u de nieuwe rechtsinstrumenten van het Verdrag van Amsterdam ook in aanmerking moet nemen , omdat na de inwerkingtreding omzettingen moeten volgen .
ungeachtet
 
(in ca. 5% aller Fälle)
, ongeacht
ungeachtet ihrer
 
(in ca. 59% aller Fälle)
ongeacht hun
Deutsch Häufigkeit Polnisch
ungeachtet
 
(in ca. 31% aller Fälle)
niezależnie od
ungeachtet
 
(in ca. 30% aller Fälle)
niezależnie
de Daher bekräftigt diese Entschließung , ungeachtet der Architektur der Kohäsionspolitik und trotz der erneuten Bestätigung des Wertes und der Relevanz der Mehrebenenverflechtung , Partnerschaft und dem integrierten Ansatz als elementare Grundsätze , die Vorteile des Kombinierens des BIP , welches das einzige Kriterium zur Ermittlung der Berechtigung bleiben muss , mit neuen und aussagekräftigeren Indikatoren , die dem ausschließlichen Zweck der Analyse und Bewertung dienen , die Notwendigkeit , neue Regeln für den Europäischen Sozialfonds festzulegen , der nichtsdestotrotz unter der Verordnung der allgemeinen Bestimmungen für die Kohäsionspolitik geführt werden sollte , und die Notwendigkeit , die Verfahrensabläufe zu vereinfachen und finanzierungstechnische Instrumente zu nutzen , wie Herrn Kommissar Hahn ebenfalls sagte .
pl A zatem , niezależnie od struktury polityki spójności i potwierdziwszy wartość oraz znaczenie zarządzania wielopoziomowego , partnerstwa i zintegrowanego podejścia jako zasad podstawowych , w przedmiotowej rezolucji potwierdzono korzyści płynące z połączenia PKB , który musi pozostać jedynym kryterium określającym kwalifikowalność , z nowymi i bardziej znaczącymi wskaźnikami , wyłącznie w celu przeprowadzenia analizy i oceny ; potwierdzono konieczność opracowania nowych zasad rządzących Europejskim Funduszem Społecznym , którego jednakże powinno nadal dotyczyć rozporządzenie w sprawie przepisów ogólnych dotyczących polityki spójności ; oraz konieczność uproszczenia procedur i wykorzystania instrumentów inżynierii finansowej , co oznajmił także pan komisarz Hahn .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
ungeachtet
 
(in ca. 43% aller Fälle)
independentemente
de Deshalb schlagen wir ein neues Paket für diesen Fonds vor , das die Chancengleichheit zwischen allen unseren europäischen Regionen stärkt , ungeachtet ihrer Vergangenheit in wirtschaftlicher Hinsicht , ungeachtet ihrer Defizite im Vergleich zu stärker entwickelten Regionen und ungeachtet dessen , wie stark sie unter der gegenwärtigen Wirtschaftskrise oder jeder Krise in der Zukunft leiden .
pt Assim , propomos um novo pacote para estes fundos que reforce a igualdade de oportunidades entre todos os nossos territórios europeus , independentemente do seu passado em termos económicos , das suas desvantagens em comparação com regiões mais desenvolvidas e do seu grau de vulnerabilidade à crise económica que estamos a viver actualmente ou a qualquer crise que possam ter de enfrentar no futuro .
ungeachtet
 
(in ca. 5% aller Fälle)
, independentemente
ungeachtet
 
(in ca. 4% aller Fälle)
independentemente da
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
ungeachtet
 
(in ca. 59% aller Fälle)
indiferent
de Der Zugang zu europäischen Mobilitätsprogrammen für alle jungen Menschen ist ungeachtet ihrer Laufbahn oder ihres sozialen Hintergrunds wichtig , um ihnen einen besseren Zugang zum Arbeitsmarkt zu gewährleisten .
ro Deschiderea programelor de mobilitate europene tuturor tinerilor , indiferent de evoluția acestora sau de mediul lor social , este esențială pentru a le oferi acces mai bun pe piața forței de muncă .
ungeachtet
 
(in ca. 7% aller Fälle)
indiferent de
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
ungeachtet
 
(in ca. 50% aller Fälle)
oavsett
de Wir tun es ungeachtet dessen , ob die Mitgliedstaaten , die in den nächsten Jahren dem Euro-Währungsgebiet beitreten müssen , alte oder neue Mitgliedstaaten sind – eine Unterscheidung , die unserer Meinung nach der Vergangenheit angehört – oder ob sie groß oder klein , reich oder nicht so reich sind .
sv Vi gör detta oavsett om de som blir medlemmar i euroområdet under de kommande åren är nya eller gamla medlemsstater – en åtskillnad som vi anser tillhör det förgångna – eller om de är stora eller små , rika eller inte fullt så rika .
ungeachtet
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • trots
  • Trots
de Allerdings sind wir nur in gewissem Maße zufrieden , Herr Präsident , denn wie Sie und alle Kolleginnen und Kollegen wissen , glauben wir nicht , dass die Haushaltsmittel für die Bewältigung der vor uns stehenden Herausforderungen ausreichen – ungeachtet der Erweiterung und des von der vorhergehenden Kommission gemachten Vorschlags , der vielleicht großzügiger ist und eher den Bedürfnissen dieses erweiterten Europas der 25 entspricht .
sv Herr talman ! Vi är endast delvis nöjda därför att , som ni och alla ledamöter vet , vi inte anser att budgetmedlen är tillräckliga för de utmaningar vi står inför , trots utvidgningen och trots det förslag som den föregående kommissionen lade fram , ett förslag som kanske är mer generöst och mer inriktat på behoven för det utvidgade EU med 25 medlemsstater .
ungeachtet
 
(in ca. 4% aller Fälle)
, oavsett
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
ungeachtet
 
(in ca. 37% aller Fälle)
ohľadu
de Meiner Meinung nach geht es bei diesem Europäischen Gipfeltreffen ungeachtet der technischen Lösungen oder politischen Unstimmigkeiten darum , zu ergründen , ob wir wollen , dass das europäische Projekt weiterhin eine berechtigte Grundlage für eine Friedensstrategie in Europa ist oder nicht .
sk Myslím si , že bez ohľadu na technické riešenia či politické nezhody pôjde na tomto zasadnutí Európskej rady o to , či chceme alebo nechceme , aby európsky projekt bol aj naďalej platným modelom stratégie pre mier v Európe .
ungeachtet
 
(in ca. 28% aller Fälle)
bez ohľadu na
ungeachtet
 
(in ca. 12% aller Fälle)
bez ohľadu
ungeachtet der
 
(in ca. 71% aller Fälle)
bez ohľadu na
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
ungeachtet
 
(in ca. 24% aller Fälle)
ne glede na
ungeachtet
 
(in ca. 22% aller Fälle)
ne glede
ungeachtet
 
(in ca. 6% aller Fälle)
glede
de Natürlich verbietet es sich , von Demokratie zu sprechen , solange nicht jeder Bürger ungeachtet seiner finanziellen Situation die Möglichkeit hat , das Internet zu nutzen .
sl Seveda ne moremo govoriti o demokraciji v razmerah , kjer vsak državljan nima pravice do uporabe interneta ne glede na svoje gmotne razmere .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
ungeachtet
 
(in ca. 34% aller Fälle)
independientemente
de Dennoch , Herr Präsident , beglückwünschen wir Sie zu Ihrer Wahl , wie es höflicher Brauch ist , und hoffen , daß Sie vor allen Abgeordneten dieses Parlaments , unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit und ungeachtet der politischen Meinung , die sie äußern , dieselbe Hochachtung haben werden .
es Sin embargo , señor Presidente , ya que se trata de una tradición de cortesía , le felicitamos por su elección y esperamos que demuestre la misma consideración para con todos los diputados de este Parlamento , independientemente de la nacionalidad y de la opinión política de éstos .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
ungeachtet
 
(in ca. 47% aller Fälle)
bez ohledu na
ungeachtet
 
(in ca. 17% aller Fälle)
ohledu
de Wir engagieren uns auch , und das ist enorm wichtig , für die Kommunikation und Information im Zusammenhang mit diesem neuen Vertrag , da wir ungeachtet der Ratifizierungsmethode eine demokratische Verpflichtung haben , uns mit den Bürgern zu befassen , indem wir sie informieren , indem wir ihnen zuhören und auch indem wir erläutern , was wir tun und worin die Inhalte dieses neuen Vertrags bestehen .
cs Zabýváme se - a to je velmi důležité - také komunikačními a informačními činnostmi , které se týkají této nové smlouvy , neboť bez ohledu na způsob ratifikace máme demokratickou povinnost věnovat se občanům takovým způsobem , že jim poskytneme informace , vyslechneme je a objasníme jim naši práci a obsah této nové smlouvy .
ungeachtet
 
(in ca. 9% aller Fälle)
bez ohledu
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
ungeachtet
 
(in ca. 54% aller Fälle)
függetlenül
de Die Debatte erhöht die Sichtbarkeit der europäischen Parteien , zu denen wir alle gehören , ungeachtet der Tatsache , ob wir auf der linken Seite , in der Mitte oder auf der rechten Seite in diesem Parlament sitzen .
hu A vita voltaképpen arról szól , hogy növeljük az európai politikai pártok láthatóságát , melyekhez valamennyien tartozunk függetlenül attól , hogy az ülésterem baloldalán , jobboldalán avagy a közepén foglalunk helyet .
ungeachtet
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tekintet
de Die Vorlage für eine Rats-Richtlinie über die Durchführung des Prinzips der Gleichbehandlung von Personen , ungeachtet deren Religion oder Glauben , Alter oder sexueller Ausrichtung würde den Schutz gegen Diskriminierung aufgrund von Religion oder Glaube , Behinderung , Alter oder sexueller Ausrichtung auf Bereiche jenseits der Beschäftigung ausdehnen .
hu A személyek közötti , vallásra vagy meggyőződésre , fogyatékosságra , életkorra vagy szexuális irányultságra való tekintet nélküli egyenlő bánásmód elvének alkalmazásáról szóló tanácsi irányelvre irányuló javaslat a megkülönböztetés elleni védelmet a munkaerőpiacon kívülre is kiterjesztené .

Häufigkeit

Das Wort ungeachtet hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 20378. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.87 mal vor.

20373. Tito
20374. Jahrtausends
20375. Gegentore
20376. Neurologie
20377. Amalia
20378. ungeachtet
20379. Railways
20380. Atom
20381. Gill
20382. Weinsberg
20383. Thorax

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • ungeachtet der
  • Dessen ungeachtet
  • ungeachtet des
  • ungeachtet ihrer
  • dessen ungeachtet
  • ungeachtet dessen
  • ungeachtet seiner
  • ungeachtet ihres
  • ungeachtet der Tatsache , dass
  • ungeachtet aller
  • ungeachtet seines
  • ungeachtet dessen ,
  • ungeachtet dessen , dass

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʊnɡəˌʔaχtət

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

un-ge-ach-tet

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Desungeachtet
  • Dessenungeachtet
  • desungeachtet
  • ungeachtete
  • demungeachtet
  • Demungeachtet
  • ungeachtetet

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • der größten Privatsammler chinesischer Volkskunst blieb er dessen ungeachtet der Grundidee des Hofes eng verbunden . Li
  • , den AGK-Zuschlag hierfür umsatzabhängig zu sehen , ungeachtet dessen , ob und wie viele neue AGK
  • , und der natürliche Tagesablauf geht weiter , ungeachtet von den Aktivitäten der Filmemacher im Tal .
  • 1 . Die Mitglieder bezeichnen sich untereinander - ungeachtet ihrer Herkunft - als Darmstädter . Die Verbindung
Deutschland
  • es passieren , dass ein gesamter Sub-Baum ( ungeachtet dessen Relevanz ) wegfällt . Zu diesen Vertretern
  • Schavuot und Rosch ha-Schana . Allerdings gibt es ungeachtet dieser Aussage zwischen den genannten Feiertagen weitere Unterschiede
  • dieses gleichen Kriteriums um grundverschiedene Schuhtypen . Doch ungeachtet der verschiedenen Kategorisierungsversuche herrscht in Bezug auf die
  • als Aussagen , die immer ( das heißt ungeachtet dessen , wie die in ihnen auftretenden atomaren
Deutschland
  • die am Unfallort geltenden FIS-Regeln zu beachten , ungeachtet der Frage , welches Haftungsrecht Anwendung findet (
  • wird dem Nachlassgericht gegenüber abgegeben und dieses unterrichtet ungeachtet der bestehenden eigenen Anzeigepflicht des Erben hiervon das
  • gilt außerdem Folgendes : Eine Widerklage ist , ungeachtet der Zuständigkeit , bei dem Gericht zu erheben
  • Anspruch genommen werden . Die Bundesrepublik hat sich ungeachtet der fehlenden zivilrechtlichen Grundlagen , neben 43 weiteren
Film
  • Zweckmäßigkeit mit ihrer Fortsetzung verschwand “ . Da ungeachtet der großen Verluste Vorteile für Österreich entstanden ,
  • können . Staat und NS-Funktionseliten mischten sich - ungeachtet der Schuldenübernahme , einer massiven Finanzierung ihrer Geschäftsverluste
  • zwar - dies ist der entscheidende Zusatz - ungeachtet der anfänglichen Stellung in der Gesellschaft . Als
  • : 5.242 Das Expo-Projekt Wien-Budapest für 1995 wird ungeachtet breiter Unterstützung durch Politik , Medien und Wirtschaftskreise
Film
  • mahnend daran , dass der Tod jeden , ungeachtet seines Standes , plötzlich aus dem Leben reissen
  • Geliebte Parendons zu sein , den sie , ungeachtet seiner wenig eindrucksvollen Erscheinung , bewundert . Maigret
  • der Zwischenzeit mit der Zuneigung beider Bertramschwestern , ungeachtet der Tatsache , dass Maria bereits mit dem
  • gegenüber nie erwähnt hat . Daraufhin entscheidet sie ungeachtet Carls Gefühle , dass sie einem Mann ,
Philosophie
  • oder religiösen Orientierung benutzt . Yamato-damashii ist dessen ungeachtet eine populäre Beschriftung auf T-Shirts und Stirnbändern ,
  • ihrem Türmen aus Sandstein erscheinen in diesen Bildern ungeachtet ihrer massiv-wuchtigen Substanz nicht als schwerfällige , düstere
  • ist zumindest interessant zu beobachten , wie , ungeachtet der immer mehr perfektionierten oberirdischen Kultanlagen mit ihren
  • 20 . Jahrhunderts . Alle Planeten sind , ungeachtet der realen und auch schon damals bekannten Gegebenheiten
Philosophie
  • und langfristigen Verhütungsmitteln behandelt worden seien . Dessen ungeachtet beinhaltet das israelische Nationalgefühl einen Glauben an Kontinuität
  • . Vielmehr sind bei Bucharin die Menschen - ungeachtet deren Zielen - Wesen , die von dem
  • Versprechen , das allgemein für vernünftig erachtete Weltbild ungeachtet aller Vorurteilsstrukturen ( und damit ungeachtet aller Traditionen
  • erachtete Weltbild ungeachtet aller Vorurteilsstrukturen ( und damit ungeachtet aller Traditionen ) zu realisieren . Das sogenannte
Politiker
  • Bistümer in Familienhänden halten . 1732 scheiterte er ungeachtet des Wählbarkeitsbreves aus politischen Gründen bei der Wahl
  • Main wiederbelebt . Die Mitgliedszahlen der Hasso-Nassovia stiegen ungeachtet dessen weiter an , so dass sie 1955
  • Am 17 . Dezember 1922 erfolgte die Eröffnung ungeachtet eines am Vortag vom christlichsozialen Minister für soziale
  • . Noch in der Landtagssitzung wurde Becker ( ungeachtet seiner parlamentarischen Immunität ) verhaftet und in ein
Kartenspiel
  • ausführbare Datei ( executable ) zu erzeugen , ungeachtet der Lizenz dieser unabhängigen Module , und die
  • werden Formate eingesetzt , die verlustfrei komprimieren , ungeachtet des großen Speicherbedarfs . Beispiele sind TIFF ,
  • werden von Diensten bereitgestellt . Solche Dienste werden ungeachtet der Variante von Windows automatisch mit dem Betriebssystem
  • ein Computernetzwerk , in dem sich gesendete Daten ungeachtet ihrer Bestimmung im gesamten Übertragungsmedium ausbreiten . Die
Kartenspiel
  • wenn diese durch das Land finanziert wird , ungeachtet dessen , ob es wirklich zum Ausbau kommt
  • , ist darin immer relativ geschickt ( noch ungeachtet dessen , was nachvollziehbar oder vernünftig ist )
  • sind nichtsdestoweniger , trotzdem , dennoch , dessen ungeachtet und gleichwohl . Das Wort entstand in der
  • ist also bei Aufsichtspflichtverletzungen stets allein verantwortlich , ungeachtet der Tatsache wer im Unternehmen der Täter der
HRR
  • Selbstverständnisses als Entertainer und seiner Erfolgsorientiertheit bestreitet ( ungeachtet der gelegentlich kritischen Sicht auf Pattons künstlerische Seriosität
  • zu den Eigentümlichkeiten seiner Biografie , dass er ungeachtet seiner scharfen Ablehnung der Deutschen Christen Mitglied der
  • . Die Sensibilität gegenüber dem Gegenstand führte , ungeachtet der Parteimitgliedschaft des Komponisten , beinahe zur Absage
  • Tendenz des damaligen Zeitgeistes . So sei er ungeachtet seiner Stellung als Leiter einer „ platonischen “
HRR
  • . mit dem Kirchenbann bedroht wurde . Dessen ungeachtet entsandte Ignatius einen Erzbischof und mehrere Bischöfe zur
  • Prätendent auf den französischen Thron anerkannt wird , ungeachtet des Vertrags von Utrecht ( Artikel VI )
  • ’ Nachfolger Gregor IX . gebannt . Dessen ungeachtet schiffte sich der Kaiser 1228 mit einer relativ
  • vom Amt des Priors zurückzutreten habe . Dessen ungeachtet bestätigte Massari gleichzeitig die zuvor vergebenen Privilegien ,
Berlin
  • evangelische Marktkirche im Stil der Backsteingotik , die ungeachtet ihres enormen Bauvolumens aufgrund feingliedriger Baustrukturierung sich ideal
  • wurde ein großer salischer Neubau errichtet , der ungeachtet der nicht ganz sicheren Zuschreibung einfach „ Pilgrimbau
  • Eingangstor erhalten . Die Villa Mondragone ist , ungeachtet ihrer Baugeschichte , mit mindestens zwei geschichtlichen Ereignissen
  • architektonischen Qualität der ehemaligen Lungenheilanstalt vermittelt . Dessen ungeachtet hatte auch Winzendorf in den Jahren nach dem
Fußballspieler
  • Dessen
  • dessen
  • Finalplatz
  • Televote-Ergebnisses
  • Televote-Abstimmung
  • den schlechtesten Lauf in seiner Geschichte . Dessen ungeachtet waren die Rangers der erste schottische Verein überhaupt
  • und in die Reservemannschaft degradiert wurde . Dessen ungeachtet gewann Savage schließlich den Machtkampf und durfte in
  • Elfmeterschießen über die besseren Nerven verfügten . Dessen ungeachtet hatte Bowles mit elf Toren die Torjägerwertung im
  • Stammplatz in der Abwehr frei machte . Dessen ungeachtet wechselte Young schließlich im Sommer 2001 für eine
Wehrmacht
  • um die Festung liegenden feindlichen Czartaken , nahm ungeachtet des heftigen Widerstandes alle dominierenden Anhöhen in den
  • Meter hohen Mauer und Forts befestigt . Dessen ungeachtet blieb seine Vormachtstellung nicht unangefochten , denn unter
  • Schießereien und Handgranatenscharmützeln . Schließlich starteten die Japaner ungeachtet der deutlich größeren Zahl an chinesischen Verteidigern einen
  • wobei die Russen 2.000 Soldaten verloren . Dessen ungeachtet unternahmen russische Armeeteile aber weiterhin begrenzte Angriffe auf
Album
  • die oft provokanten Methoden Moores ab . Dessen ungeachtet hielt das Sacco-Vanzetti Defense Committee an Moore fest
  • für Amerikaner manchmal schwer zugänglich . “ Dessen ungeachtet genossen etwa Richard Schickel ( Time ) und
  • “ ( „ incendiary “ ) . Dessen ungeachtet besprachen sowohl Samuel Richardson als auch Samuel Johnson
  • , Edward Seymour ( 1561-1612 ) , der ungeachtet der Legitimitätsfrage Lord Beauchamp genannt wurde , erhielt
Texas
  • , Kinder nach Fähigkeiten sportlich zu fördern , ungeachtet der sozialen oder ethnischen Herkunft .
  • Mitmenschen , für die Gleichberechtigung der Menschen , ungeachtet des Geschlechts , der Abstammung , der Sprache
  • ihre Familien in wirtschaftlich weniger entwickelten Ländern , ungeachtet ihres Geschlechts , ihrer Nationalität oder Religion .
  • Edikt Hatt-ı Hümâyûn Gleichheit für alle osmanischen Bürger ungeachtet ihrer Ethnizität oder Konfession , und erweiterte den
Roman
  • , übereignet . Die Geistlichen haben jedoch , ungeachtet der Bedrohung der Verfolgung durch die Staatssicherheit ,
  • von zwei Jugendlichen erschlagen worden war , die ungeachtet zahlreicher früherer Straftaten weiterhin in einer offenen Einrichtung
  • in der Öffentlichkeit die Todesstrafe gefordert worden , ungeachtet des Alters der Angeklagten . Darrow konnte die
  • , kommt das unter Anlegung rechtsstaatlicher Maßstäbe - ungeachtet der Schuld des Getöteten - einer Ermordung oder
Theologe
  • reicht von evangelikal bis zu offen für jedermann ungeachtet seiner Religion . Mancherorts ist der CVJM eine
  • als Teil der weltweiten Christenheit und fühlen sich ungeachtet ihrer Kirchen - oder Gemeindezugehörigkeit mit anderen Evangelikalen
  • ) ausgeübt . Katholiken und Arminianer lehren dagegen ungeachtet der unterschiedlichen Auffassungen zur Rechtfertigung des Menschen für
  • von religiösem Dogma freies Ferienlager zu bieten , ungeachtet ihres persönlichen Glaubens . Das Lager ist der
Mond
  • mit aufgeknöpften Wams und blutigem Hemd . Dessen ungeachtet stand der Kardinal de Sourdis an seinem Kopfende
  • von zwei roten Bändern zusammengebunden sind . Dessen ungeachtet führt dieser Zweig heute ein abweichendes Wappen ,
  • bewehrt und rot gekrönt werden solle . Dessen ungeachtet wird er heute , wie auch schon im
  • Leinen . Der Chiton wurde von allen ( ungeachtet des Ranges ) getragen und war rot gefärbt
Rennfahrer
  • und Europameisterschaften wurden nachträglich als Kunstbahnwettkämpfe gewertet , ungeachtet dessen , ob sie wirklich auf Kunst -
  • auszuschreiben , an dem alle französischen Mannschaften - ungeachtet ihrer Verbandszugehörigkeit - teilnehmen durften . Als Sponsor
  • und nutzte die dortige Infrastruktur , wurde aber ungeachtet dessen in der Formel-1-Saison 1983 unter der Bezeichnung
  • konnte vor Ort nicht abschließend geklärt werden ; ungeachtet dessen erhielt HRT am Freitagmorgen von der FIA
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK