Häufigste Wörter

Anbetracht

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung An-be-tracht

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Anbetracht
 
(in ca. 48% aller Fälle)
  • Предвид
  • предвид
de In Anbetracht der aktuellen Wahlperiode haben mich einige von Ihnen vor Herausforderungen gestellt , aber ich denke , dass ich mich diesen Herausforderungen jetzt nicht stellen kann und das auch nicht sollte .
bg Предвид настоящия изборен период , някои от вас ми отправиха предизвикателства , но аз считам , че не мога , нито трябва да им отговарям сега .
In Anbetracht
 
(in ca. 46% aller Fälle)
  • Предвид
  • предвид
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Anbetracht
 
(in ca. 21% aller Fälle)
betragtning
de In Anbetracht der Tatsache , dass die Türkei nicht nur nach wie vor den nördlichen Teil Zyperns besetzt hält , sondern auch zu keiner Zeit Informationen oder Einzelheiten über die vermissten Personen gegeben hat , sowie angesichts der Tatsache , dass die Verwandten der vermissten Personen seit nunmehr drei Jahrzehnten leiden , möchte ich das Parlament bitten , die Initiative zu ergreifen und die Türkei aufzufordern , alle ihr zur Verfügung stehenden Informationen über die vermissten Personen , so furchtbar sie auch sein mögen , bereitzustellen , damit diesem Leiden ein Ende bereitet werden kann .
da I betragtning af at Tyrkiet ikke alene opretholder besættelsen af den nordlige del af Cypern , men også har tilbageholdt alle oplysninger og data om de savnede , og da slægtningene til disse savnede har levet i dette mareridt i tre årtier , vil jeg anmode Parlamentet om at henvende sig til Tyrkiet og kræve udlevering af alle informationer om de savnede , hvor barske de end måtte være - så der omsider kan sættes et punktum for dette mareridt .
Anbetracht
 
(in ca. 9% aller Fälle)
lyset
de Die Diskussion wirtschaftlicher Themen wird sich auf wirtschaftliche und finanzielle Prioritäten in Anbetracht der globalen Rezession und ihrer Folgen für die beiden Regionen sowie die Möglichkeiten zur Zusammenarbeit zwecks Verbesserung der Lage konzentrieren .
da Drøftelsen af økonomiske emner vil koncentrere sig om økonomiske og finansielle prioriteringer i lyset af den globale økonomiske afmatning , konsekvenserne af afmatningen for de to regioner og mulighederne for at samarbejde om at rette op på situationen .
Anbetracht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
betragtning af
In Anbetracht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
I betragtning
In Anbetracht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
I lyset
In Anbetracht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
I betragtning af
Deutsch Häufigkeit Englisch
Anbetracht
 
(in ca. 20% aller Fälle)
  • Given
  • given
de In Anbetracht der Gefährdung vieler Arten kommt dem CITES höchste Bedeutung zu .
en Given the vulnerability of many species , CITES is of acute importance .
Anbetracht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
view of
In Anbetracht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Given
In Anbetracht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
In light of :
In Anbetracht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
In view
In Anbetracht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Given the
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Anbetracht
 
(in ca. 32% aller Fälle)
  • arvestades
  • Arvestades
de Es muss darauf geachtet werden , dass sichergestellt ist , dass das optionale Instrument den Verbrauchern und KMU in Anbetracht ihrer Position als schwächerer Handelspartner Schutz bietet , und dass jedwede Verwirrung bei der Rechtswahl vermieden wird .
et Täiendavat tähelepanu on vaja , et kindlustada , et vabatahtlik vahend pakuks kaitset tarbijatele ja väikeettevõtjatele , arvestades nende positsiooni nõrgema äripartnerina , ning et õiguse valikul välditaks segadust .
In Anbetracht
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Arvestades
In Anbetracht
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Võttes arvesse
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Anbetracht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
  • Ottaen
  • ottaen
de In Anbetracht der im amerikanischen Kongreß herrschenden Stimmung zu internationalen Themen müssen europäische Parlamentarier eine zentrale und keine periphere Rolle dabei spielen , den Abgeordneten des Kongresses unsere Ansichten zu vermitteln .
fi Ottaen huomioon Amerikan kongressissa vallitsevan kansainvälisiä asioita koskevan mielialan eurooppalaisilla parlamentaarikoilla on keskeinen , ei toisarvoinen , asema näkemystemme esittelyssä .
Anbetracht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
otetaan
de In Anbetracht der Tatsache jedoch , dass die Laufzeit dieses Abkommens drei Jahre beträgt und daher die Fangmöglichkeiten halbiert worden sind , sind wir über die Tatsache besorgt , dass die Preise der Lizenzen für Thunfischwadenfänger auf 40 000 EUR gestiegen sind , obwohl die Zahl dieser Schiffe , auf die sich dieses Abkommen bezieht , zugenommen hat . -
fi Kun otetaan kuitenkin huomioon , että sopimuskausi on kolme vuotta ja että kalastusmahdollisuudet ovat siten puolittuneet , olemme huolissamme siitä , että nuottaa käyttävien tonnikala-alusten pyyntiluvat ovat nousseet 40 000 euroon , vaikka sopimukseen kuuluvien alusten määrä on noussut .
Anbetracht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
huomioon
de In Anbetracht der Tatsache jedoch , dass die Laufzeit dieses Abkommens drei Jahre beträgt und daher die Fangmöglichkeiten halbiert worden sind , sind wir über die Tatsache besorgt , dass die Preise der Lizenzen für Thunfischwadenfänger auf 40 000 EUR gestiegen sind , obwohl die Zahl dieser Schiffe , auf die sich dieses Abkommen bezieht , zugenommen hat . -
fi Kun otetaan kuitenkin huomioon , että sopimuskausi on kolme vuotta ja että kalastusmahdollisuudet ovat siten puolittuneet , olemme huolissamme siitä , että nuottaa käyttävien tonnikala-alusten pyyntiluvat ovat nousseet 40 000 euroon , vaikka sopimukseen kuuluvien alusten määrä on noussut .
Anbetracht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Ottaen huomioon
  • ottaen huomioon
Anbetracht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
otetaan huomioon
Anbetracht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
huomioon ottaen
Anbetracht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Koska
de In Anbetracht der Tatsache , daß sich schon so viele Punkte auf der Tagesordnung dieser Sitzungsperiode befinden , kann diese Erklärung - sofern ihre Aufnahme beschlossen wird - höchstens für das Ende der Sitzung vom Freitag aufgenommen werden .
fi Koska tämän istuntojakson esityslista on jo aivan täynnä , kyseinen kohta voidaan merkitä ainoastaan perjantain istunnon loppuun , jos pyyntö hyväksytään .
In Anbetracht
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Ottaen huomioon
in Anbetracht
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ottaen huomioon
in Anbetracht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
huomioon
In Anbetracht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Kun otetaan
In Anbetracht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
otetaan huomioon
In Anbetracht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Kun otetaan huomioon
Deutsch Häufigkeit Französisch
Anbetracht
 
(in ca. 16% aller Fälle)
tenu
de ( EN ) In Anbetracht dessen , was die Verträge der Union und der Inhalt des Reformvertrags zum Thema Sicherheit und Verteidigung sagen , und in Anbetracht dessen , was der Präsident der Französischen Republik hier gestern gesagt hat und dass Frankreich im nächsten Jahr die Präsidentschaft übernehmen wird , könnte der Rat dem Hause mitteilen , ob er sich eine gemeinsame Verteidigungspolitik innerhalb der Europäischen Union noch in der laufenden Wahlperiode des Parlaments oder in der nächsten vorstellt und wann es seiner Meinung nach dazu kommen könnte ?
fr ( EN ) Compte tenu des traités de l'Union et du contenu du traité modificatif sur la question de la sécurité et de la défense , et compte tenu de ce que le président de la République française a déclaré ici hier , et du fait que la France reprendra la présidence l'année prochaine , le Conseil peut-il indiquer à la Chambre s ' il envisage une politique de défense commune au sein de l'Union européenne au cours du mandat de ce Parlement ou au cours de la prochaine législature , et quand pense-t-il que cela pourra se concrétiser ?
Anbetracht
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • étant
  • Étant
de Zudem sind all diese Medien in Anbetracht der Tatsache , dass die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten eine entscheidende Rolle für die kulturelle und sprachliche Vielfalt spielen , genau wie die öffentlichen Anstalten und das öffentliche Fernsehen , dazu verpflichtet , Qualitätsprogramme zu liefern ; zugleich müssen sie aber im Rahmen des Wettbewerbs mit anderen ähnlichen Körperschaften in der Lage sein , positiv auf die aktuellen Herausforderungen zu reagieren , indem sie Ereignisse von allgemeinem Interesse , wie die Olympischen Spiele , die Weltmeisterschaft usw . übertragen .
fr De plus , étant donné que les radiodiffusions publiques jouent un rôle décisif dans la diversité culturelle et linguistique , tous ces médias , ainsi que les sociétés et les télévisions publiques , devront émettre des programmes de qualité . Parallèlement , dans le cadre de la concurrence avec d'autres entités similaires , ils devront être en mesure de répondre positivement aux défis des différentes époques en diffusant des événements d'intérêt mondial , tels que les Jeux olympiques , la Coupe du Monde , etc. . Malheureusement , cette tendance est actuellement vouée à la disparition .
Anbetracht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
donné
de In Anbetracht der Lage Algeriens in einem erdbebengefährdeten Gebiet wäre es gewiss klug , solche Dinge in Zukunft vorrätig zu haben .
fr Étant donné que l'Algérie se situe dans une zone d'activité sismique , il serait prudent qu'elle puisse disposer de cet équipement à l'avenir .
In Anbetracht
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Étant donné
In Anbetracht
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Compte tenu
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Anbetracht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
υπόψη
de In Anbetracht dieser und zahlreicher anderer Schwierigkeiten waren die bisherigen Wiederaufbauleistungen der internationalen Gemeinschaft bemerkenswert .
el Λαμβάνοντας υπόψη όλες αυτές , αλλά και πολλές άλλες , δυσχέρειες η μέχρι τώρα προσπάθεια ανασυγκρότησης εκ μέρους της διεθνούς κοινότητας υπήρξε αξιόλογη .
In Anbetracht
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Λαμβάνοντας υπόψη
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Anbetracht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Considerando
de In Anbetracht der tatsächlichen Ziele und Bedürfnisse der EU ist der so entstandene Text meines Erachtens inakzeptabel .
it Considerando gli obiettivi e le necessità reali dell ' UE , il testo risultante , a mio avviso , è inaccettabile .
Anbetracht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
considerazione
de In Anbetracht dieser Grundregeln und der Diversität und Komplexität der Produktionssysteme der europäischen Rinderwirtschaft liegt nach Auffassung der Kommission eine Lösung darin , der Subsidiarität im Wege der national envelopes einzuräumen .
it In considerazione di queste regole fondamentali e della diversità e complessità del sistema produttivo dell ' economia europea nel settore bovino , una soluzione consiste , secondo l'opinione della Commissione , nella sussidiarietà nell ' ambito dei national envelope .
Anbetracht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
luce
de Im Namen des Ausschusses für Fischerei und in Anbetracht der dargelegten Argumente bitte ich Sie um dieses Bemühen und diesen Impuls .
it A nome della commissione per la pesca , ed alla luce delle argomentazioni che ho esposto , chiedo uno sforzo ed un impulso in tal senso .
In Anbetracht
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Considerando :
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Anbetracht
 
(in ca. 35% aller Fälle)
  • Ņemot
  • ņemot
de In Anbetracht des mit diesen Überprüfungen verbundenen enormen Aufwands können heute aber noch keine Aussagen zum Ergebnis diese Arbeit getroffen werden .
lv Ņemot vērā šo pārskatu milzīgo apjomu , tomēr ir pārāk agri šodien norādīt , kāds būs šī darba rezultāts .
Anbetracht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
  • Ņemot vērā
  • ņemot vērā
Anbetracht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vērā
de In Anbetracht dieser drei neuen Elemente müssen wir uns mit den Jahren 2011 - 2013 befassen .
lv Ņemot vērā šos trīs elementus , mums ir jāpārdomā laikposms no 2011 . līdz 2013 . gadam .
In Anbetracht
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Ņemot vērā
In Anbetracht
 
(in ca. 35% aller Fälle)
  • Ņemot
  • ņemot
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Anbetracht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • Atsižvelgiant
  • atsižvelgiant
de schriftlich . - ( PL ) In Anbetracht der ernsten demografischen Probleme , mit denen sich Europa konfrontiert sieht , haben Parlament und Kommission völlig recht daran getan , sich mit diesem Thema zu befassen .
lt raštu . - ( PL ) Atsižvelgiant į rimtą demografinės problemos , gresiančios Europai , pobūdį , visiškai priimtina , kad Parlamentas ir Komisija paskirtų jai laiko .
Anbetracht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Atsižvelgdamas
de In Anbetracht dessen stimme ich für die Annahme der Verordnung , die vom Parlament und der Kommission vorgelegt wurde .
lt Atsižvelgdamas į tai balsuoju , kad Parlamento ir Komisijos pateiktas reglamentas būtų priimtas .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Anbetracht
 
(in ca. 27% aller Fälle)
  • Gezien
  • gezien
de In Anbetracht der komplexen Rechtslage und der Angst vieler KMU davor , ihre Aktivitäten über die sicheren und wohlbekannten Grenzen ihrer bestehenden Geschäftsverbindungen hinaus auszuweiten , wären solche Erläuterungen von unschätzbarem Wert .
nl Gezien het juridisch ingewikkelde karakter , alsmede de beduchtheid van vele KMO 's om hun activiteiten uit te breiden buiten de veilige en welbekende grenzen van hun bestaande verbintenissen zou een dergelijke uitleg van onschatbare waarde zijn .
Anbetracht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Gelet
de In Anbetracht der Vorteile für die Gemeinschaftsreeder , des gegenüber den Kosten für das Abkommen sehr viel höheren Wertes der Fänge , der beiderseitigen Vorteile für die EU und Kap Verde und der Tatsache , dass man mit diesen Fängen den Gemeinschaftsmarkt versorgen kann , kann ich den Abschluss dieses Protokolls nur begrüßen , das durch die Änderungsvorschläge des Berichterstatters noch verbessert wurde .
nl Gelet op de voordelen voor de communautaire reders , het feit dat de waarde van de vangsten de kosten van de overeenkomst verre overstijgen , het feit dat zowel de EU als Kaapverdië bij dit akkoord baat zullen ondervinden , alsmede het gegeven dat de vangsten kunnen worden gebruikt om de communautaire markt te voorzien , moet ik het wel eens zijn met het sluiten van deze overeenkomst , hetwelk door de wijzigingen van de rapporteur beslist verbeterd is .
In Anbetracht
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Gezien
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Anbetracht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
świetle
de Hinzu kommt , dass in Anbetracht der gegenwärtigen wirtschaftlichen Schwierigkeiten , in denen sich viele WTO-Mitglieder befinden , eine starke multilaterale Institution unerlässlicher ist denn je , um sich dem Ruf nach einer protektionistischen " Beggar-thy-Neighbour " Politik entgegenzustellen .
pl Ponadto w świetle obecnych trudności gospodarczych , z jakimi borykają się członkowie WTO , silna , wielostronna instytucja jest konieczna bardziej niż kiedykolwiek w celu odrzucenia wezwania do stosowania protekcjonistycznych polityk handlowych .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Anbetracht
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • Tendo
  • tendo
de In Anbetracht der zahlreichen politischen und wirtschaftlichen Veränderungen , die eingetreten sind , seitdem das 7 . Rahmenprogramm angenommen wurde , ist es notwendig , das RP7 an den neuen Stand der Dinge anzupassen .
pt Tendo em conta as numerosas alterações políticas e económicas registadas desde a aprovação do Sétimo Programa-Quadro ( PQ7 ) , é necessário alterá-lo de modo a reflectir a nova realidade .
Anbetracht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Tendo em
Anbetracht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
conta
de In Anbetracht seiner Prüfungsergebnisse vertritt der Hof die Auffassung , dass die der Rechnung zugrunde liegenden Vorgänge hinsichtlich der Einnahmen , der Mittelbindungen und der Verwaltungsausgaben insgesamt gesehen rechtmäßig und ordnungsmäßig sind , kann jedoch keine entsprechende Gewähr für die übrigen Zahlungen im Bereich der operativen Ausgaben geben .
pt Tendo em conta todos os resultados da sua auditoria , o Tribunal considera que as operações subjacentes às demonstrações financeiras , no seu conjunto , são legais e regulares no que se refere às receitas , autorizações e despesas administrativas mas não pode garantir o mesmo no que se refere aos pagamentos das despesas operacionais .
In Anbetracht
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Considerando :
In Anbetracht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Tendo em
In Anbetracht
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Tendo em conta
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Anbetracht
 
(in ca. 15% aller Fälle)
  • având
  • Având
de In Anbetracht der Tatsache jedoch , dass die Laufzeit dieses Abkommens drei Jahre beträgt und daher die Fangmöglichkeiten halbiert worden sind , sind wir über die Tatsache besorgt , dass die Preise der Lizenzen für Thunfischwadenfänger auf 40 000 EUR gestiegen sind , obwohl die Zahl dieser Schiffe , auf die sich dieses Abkommen bezieht , zugenommen hat . -
ro Cu toate acestea , având în vedere faptul că termenul acestui acord este de trei ani și că , prin urmare , posibilitățile de pescuit au fost reduse la jumătate , suntem preocupați de faptul că costul licențelor a fost majorat la 40 000 de euro pentru tonierele cu plasă-pungă , deși numărul acestor nave care fac obiectul acordului a crescut .
In Anbetracht
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Având
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Anbetracht
 
(in ca. 24% aller Fälle)
tanke
de Herr Präsident , ich stimme dem Herrn Abgeordneten darin zu , daß schon viele Fortschritte erzielt worden sind , ich darf jedoch hinzufügen , daß diese Fortschritte in Anbetracht der umfangreichen Aufgabe , vor der wir stehen , unzureichend sind .
sv Herr ordförande , jag håller med ledamoten om att många framsteg har gjorts , men jag vill tillägga att dessa framsteg är otillräckliga med tanke på vår uppgifts omfattning .
Anbetracht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tanke på
Anbetracht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Med
de In Anbetracht des sehr breiten Produktsortiments auf dem Markt und der Menge an verarbeiteten Erzeugnissen , die einen oder mehrere importierte Inhaltsstoffe enthalten , ist klar , dass Importe für die Entwicklung des ökologischen Sektors in der Europäischen Union unentbehrlich sind .
sv Med tanke på det mycket stora utbudet av produkter på marknaden och det antal bearbetade produkter som innehåller mer än en importerad ingrediens är det uppenbart att importer är centrala för utvecklingen av den ekologiska sektorn inom Europeiska unionen .
Anbetracht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
bakgrund
de Das ist das Mindeste , was wir tun können in Anbetracht der Haltung der israelischen Regierung , die – unter Mittäterschaft und Unterstützung der USA – dem palästinensischen Volk , das brutalster Gewalt ausgesetzt ist , die grundlegendsten Rechte verweigert .
sv Detta är det allra minsta vi kan göra mot bakgrund av att den israeliska regeringen med USA : s medverkan och stöd nekar det palestinska folket , som utsätts för det mest brutala våld , de mest grundläggande rättigheter .
Anbetracht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Med tanke på
  • med tanke på
Anbetracht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Med tanke
Anbetracht der
 
(in ca. 34% aller Fälle)
tanke på
In Anbetracht
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Med
In Anbetracht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Med tanke
In Anbetracht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Med tanke på
In Anbetracht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Mot bakgrund
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Anbetracht
 
(in ca. 36% aller Fälle)
  • Vzhľadom
  • vzhľadom
de In Anbetracht der Tatsache , dass die durchschnittliche Minderung der CO2-Emissionen für leichte Nutzfahrzeuge im Zeitraum 2002-2007 nur zwischen 0,4 und 0,5 % jährlich betrug und dass Zielvorgaben der Europäischen Union für neue leichte Nutzfahrzeuge erforderlich sind , um eine Aufsplitterung des Binnenmarktes zu verhindern , werde ich für diesen Vorschlag stimmen .
sk Vzhľadom na to , že priemerné zníženie emisií CO2 v období rokov 2002 - 2007 pre ľahké komerčné vozidlá dosahovalo ročne len úroveň 0,4 - 0,5 % a že ciele EÚ týkajúce sa nových ľahkých komerčných vozidiel sú potrebné v záujme zabránenia fragmentácii v rámci vnútorného trhu , hlasujem za tento návrh .
In Anbetracht
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Vzhľadom
In Anbetracht
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Vzhľadom na
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Anbetracht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Glede
de schriftlich . - In Anbetracht dessen , dass FRONTEX unter anderem zum " Schutz " der EU-Grenzen vor so genannten " illegalen " Migranten eingerichtet wurde , sind wir gegen die Agentur und ihre Ziele .
sl v pisni obliki . - Glede na to , da je bila agencija Frontex ustanovljena za " varovanje " meja EU pred tako imenovanimi " nezakonitimi " priseljenci , nasprotujeva agenciji in njenim ciljem .
In Anbetracht
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Glede
In Anbetracht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Ob upoštevanju
In Anbetracht
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Glede na
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Anbetracht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
vista
de In Anbetracht der Ausrichtung der Aktionsprogramme und der Notwendigkeit , die Frage der Anpassung des Zeitrahmens für ihre Finanzierung bis zur Verabschiedung der finanziellen Vorausschau für 2007-2013 zu klären , bin ich der Auffassung , dass mein Abstimmungsverhalten der Aussage des Berichts Rechnung tragen sollte , und deshalb stimme ich ihm zu .
es A la vista del rumbo de los programas de acción y dada la necesidad de abordar el tema de supeditar el calendario para financiarlos a la aprobación de las perspectivas financieras para 2007 – 2013 , creo que mi voto debe reflejar lo que hay en el informe , y por consiguiente lo apoyo .
Anbetracht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • Teniendo
  • teniendo
de In Anbetracht dessen , dass dieser Sektor eine hohe Unfallrate aufweist - wozu ein hohes Maß an Ausbeutung und ein mangelnder Schutz beitragen - bedarf er einem besonderen Schutz .
es Teniendo en cuenta que es un sector con una alta tasa de accidentes mortales - a lo que contribuyen los graves niveles de explotación y la falta de protección - require una protección especial .
Anbetracht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
cuenta
de In Anbetracht dieses Mangels ist es wichtig , das Governancesystem für die Strategie Europa 2020 mit einer stärkeren Einbeziehung der Betroffenen in alle Phasen zu verbessern .
es Teniendo en cuenta esa carencia , es imprescindible que se mejore el sistema de gobernanza de la Estrategia Europa 2020 con una mayor integración de las partes interesadas en todas las fases .
In Anbetracht
 
(in ca. 26% aller Fälle)
A la luz de :
In Anbetracht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Teniendo
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Anbetracht
 
(in ca. 28% aller Fälle)
  • vzhledem
  • Vzhledem
de Herr Präsident , meine Damen und Herren , in Anbetracht der Entwicklungen der Situation im Iran kann man eigentlich nur tiefe Besorgnis äußern .
cs Pane předsedo , dámy a pánové , vzhledem k vývoji situace v Íránu nelze než vyjádřit vážné obavy .
In Anbetracht
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Vzhledem
In Anbetracht
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Vzhledem k
In Anbetracht der
 
(in ca. 69% aller Fälle)
Vzhledem k
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Anbetracht
 
(in ca. 21% aller Fälle)
  • tekintettel
  • Tekintettel
de Die Sicherstellung von Gleichbehandlung und fairem Wettbewerb in den Märkten für öffentliche Aufträge in der EU und in Drittstaaten bedarf dringend einer vermehrten poltischen Aufmerksamkeit , insbesondere in Anbetracht des derzeit problematischen Zugangs zu Märkten für öffentliche Aufträge in Drittstaaten .
hu Az uniós és a harmadik országokbeli közbeszerzési piacokon az egyenlő bánásmód és a tisztességes verseny biztosításának témája minél előbb nagyobb politikai figyelmet kíván meg , különösen tekintettel az olyan problémákra , mint a harmadik országok állami megrendeléseinek piacaihoz való hozzáférés .
In Anbetracht
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Tekintettel

Häufigkeit

Das Wort Anbetracht hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 30124. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.78 mal vor.

30119. Böhmer
30120. Anthology
30121. Stavanger
30122. geordnete
30123. geflüchtet
30124. Anbetracht
30125. einheitlicher
30126. peruanischer
30127. Fleischmann
30128. Handelsstraße
30129. Collegiate

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • in Anbetracht
  • Anbetracht der
  • In Anbetracht
  • in Anbetracht der
  • In Anbetracht der
  • Anbetracht des
  • in Anbetracht des
  • Anbetracht seiner
  • In Anbetracht des
  • in Anbetracht seiner
  • Anbetracht der Tatsache , dass
  • Anbetracht dessen
  • Anbetracht dieser
  • Anbetracht ihrer
  • Anbetracht seines
  • In Anbetracht seiner
  • In Anbetracht der Tatsache , dass
  • in Anbetracht der Tatsache , dass

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

An-be-tracht

In diesem Wort enthaltene Wörter

An betracht

Abgeleitete Wörter

  • Anbetrachts

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • ging dagegen davon aus , dass es in Anbetracht der Zwänge des Frankfurter Zunftwesens der Zeit auf
  • durch seine Anprangerung von Versäumnissen der Politik in Anbetracht der wirtschaftlichen Situation . Auch ein anderes wichtiges
  • würde bei einem Großteil der Wiener Bevölkerung in Anbetracht der Symbolkraft der Marke und der geschichtlichen Verbundenheit
  • Grund ist , dass er „ auch in Anbetracht der gegenwärtigen Krise nach wie vor als vergleichsweise
Philosophie
  • als Beweis seiner Schuld an , wobei in Anbetracht ihrer wie Mirandas sehr instabiler mentaler Lage von
  • selbständig zu „ überleben “ , was in Anbetracht der psychisch und oft auch körperlich angegriffenen Menschen
  • aber nicht mit byzantinischen Berichten deckt . In Anbetracht der negativen Konnotation , mit der die byzantinischen
  • oder einem Sprachwechsel der Awaren gerechnet . In Anbetracht der schwierigen Ausgangssituation könnte hier auch der Pessimismus
Philosophie
  • besonders die Organisations - und Führungstheorie . In Anbetracht der beschriebenen Unterschiede bedeutet das aber auch ,
  • ) im Kalkül haben . Dieser ist in Anbetracht der in der Praxis gebräuchlichen MultipleBewertungsverfahren abhängig von
  • Gründe relevant werden . Allerdings ergibt sich in Anbetracht des Prinzips der „ guten Frau “ ein
  • das Land großen Veränderungen unterworfen war . In Anbetracht einer gewissen Unbestimmtheit der Lehrmeinung in dieser Frage
Deutschland
  • bewegten auch die Ingenieure in Seoul . In Anbetracht der vorhandenen Erfahrungen votierten einige für ein Vergaser-System
  • Entwürfen nahmen die Amerikaner nichts an . In Anbetracht der Notwendigkeit einiger neuer experimenteller Fahrzeuge , die
  • besondere Erwähnung verdient die Kontrolle der Gesetzgebung in Anbetracht der Artikel 10 und 11 der Verfassung (
  • Thüringen , Kolesnitschenko , veranlasste 1947 „ in Anbetracht der großen Notwendigkeit , ein neues Theaterpersonal für
Deutschland
  • und die Behandlung des ursprünglichen Konstruktionsplans führten in Anbetracht der steigenden Kosten zur Aufgabe des Projektes .
  • Realisierung des ambitionierten Programmes erwies sich aber in Anbetracht dauerhafter Dürre als schwierig . Die Elite der
  • hatten , andererseits waren die klinischen Entwicklungen in Anbetracht der enormen Kosten nicht finanzierbar . Auch standen
  • eine Vervierfachung der gegenwärtigen Anstrengungen nötig . In Anbetracht der bisherigen unzureichenden Klimaschutzbemühungen sowie dem gerade angelaufenen
Deutschland
  • ) in das türkische Strafgesetzbuch übernommen . In Anbetracht eines möglichen EU-Beitritts und mit der damit verbundenen
  • der damit verbundenen Risiken und Gefahren . In Anbetracht dessen wurde auf einem Treffen des Europäischen Rates
  • . Ziel dieser Rechtsprechung ist es , in Anbetracht des fehlenden Interessengegensatzes zwischen Gesellschaft und Anteilseigner ,
  • müssen verbessert werden . Januar 2000 - in Anbetracht der jahrelangen Verhandlungen sowie der Harmonisierung bezüglich der
Quedlinburg
  • Hinweise auf den Grundriss zu erkennen . In Anbetracht der Größe des Tempels Amenophis III . ist
  • der hier beigesetzten Personen , die - in Anbetracht des monumentalen und prachtvollen Charakters des Grabmals -
  • Infolge des zeitweiligen Verschwindens von Fundstücken und in Anbetracht des leeren Sarkophages wurde in den Medien der
  • . und 3 . Jahrhundert n.u.Z. . In Anbetracht der hohen Qualität der Funde dürfte der Ort
Wehrmacht
  • 1500 Wehrmachtssoldaten verschanzt hatten , beauftragt . In Anbetracht der tatsächlichen Lage traf er sich in der
  • und traten danach den Rückmarsch an . In Anbetracht der offenkundigen Überlegenheit und Zerstörungslust der Franken ergab
  • glühenden Kugel und tötete zahlreiche Soldaten . In Anbetracht der sich zuspitzenden Lage erging ein Schreiben von
  • den Kommandanten die Festung zu übergeben . In Anbetracht der Verluste und Ausweglosigkeit der Lage übergab der
Film
  • Film zu sehen ist , wie er in Anbetracht der UFO-Landung seine Pfeife anzündet . Hynek war
  • and Physical , Stratigraphical and Palaeontological . In Anbetracht seiner , noch 1893 geäußerten , Überzeugung ,
  • nicht gerechtfertigt , da er seine Strafe in Anbetracht seines Verbrechens akzeptiert . So wird er fast
  • lassen , dass die Todesstrafe grausam und in Anbetracht seiner schwierigen Kindheit verfassungsmäßig vage sei . Auf
Film
  • ernsthaft unsicher fühlte . Seine Beunruhigung war in Anbetracht der Vorfälle bei früheren Filmen von Robert Clouse
  • geschriebenes Theaterstück zur Aufführung brachte - eine in Anbetracht seiner späteren Abneigung gegen das Drama bemerkenswerte Tatsache
  • Robert Mitchum aber später , dass er in Anbetracht der Umstände eine beeindruckende Darstellung abgeliefert hätte .
  • des Filmes und sagte , er wäre in Anbetracht der Umstände . 2010 schrieb der Autor auf
HRR
  • Lateinamerika war der Vorschlag vorbereitet worden , in Anbetracht des Priestermangels und der Bedürfnisse der ständig zunehmenden
  • Westdeutschland . Die West-Berliner jedoch fühlten sich in Anbetracht der politischen Verhältnisse um sie herum stärker dem
  • , Sozialdemokraten und Volkskammerparteien die Oberhand . In Anbetracht der vielfältig einschneidenden Änderungen der Lebensverhältnisse ging es
  • Kommunisten daran , die Menschen umzuerziehen . In Anbetracht der wirtschaftlichen Rückständigkeit des Landes wollten sie ein
Gattung
  • , die je entdeckt wurden - besonders in Anbetracht des extrem leichten Schädels . Er zeigt für
  • erst nachträglich aufgetragen und eingearbeitet wurde . In Anbetracht der schlechter ausgeprägten Einregelung des Skeletts ist die
  • sodass die Reproduktionsrate der Art - auch in Anbetracht des zweijährigen Brutzyklus - sehr niedrig ist .
  • in der Forschung von großer Bedeutung . In Anbetracht der geringen Größe der Leuchtorgane ist die Menge
Mond
  • in soweit die hauptsächliche Gestaltung der Lampe in Anbetracht kommt , als die Angaben und Ansichten des
  • im Deutschen Kolonial-Atlanten 1906 veröffentlicht wurde . In Anbetracht einiger fehlender Angaben und Unsicherheiten kann die damalige
  • entnehmen . Die Kategorisierung als Literaturpreis wurde in Anbetracht des Umstandes vorgenommen , dass die Verleihungen von
  • wirkt . Noch unpassender erscheint der Titel in Anbetracht der Tatsache , dass die berücksichtigten Veröffentlichungen in
New Jersey
  • auf diesem Kanalstück auch Ausflugsdampfer eingesetzt . In Anbetracht dessen , dass Herne an 2 Kanälen lag
  • Schulweg nach Beverungen zur Folge hatte . In Anbetracht der anstehenden 1000-Jahrfeier ( s.o. ) hieß es
  • einmal auf rund 900 bis 1000 . In Anbetracht der langen Tradition , die der Senat schon
  • ( 31 . Dezember 2011 ) . In Anbetracht der nahezu vollständigen Bebauung sieht sich die Gemeinde
Adelsgeschlecht
  • Außenminister , da Ludwig I. sich nun in Anbetracht der französischen Julirevolution von 1830 an den Kurs
  • König Wilhelm I. in Carrara-Marmor aus . In Anbetracht der revolutionären Unruhen verließ er Rom Ende 1848
  • bekundete Eduard seinen Friedenswillen gegenüber Karl . In Anbetracht der schweren Verwüstungen im Land war auch Karl
  • Position bis zur Absetzung Jakobs 1688 . In Anbetracht seiner Taten versuchte er , aus dem Land
Politiker
  • war und bis 1964 dort lebte . In Anbetracht seiner Verdienste um die Kirchenmusik verlieh ihm die
  • 1956 begünstigte der Berliner Senat sie „ in Anbetracht Ihrer hervorragenden Verdienste , die Sie sich als
  • am 14 . November 1881 Freitag wurde in Anbetracht seiner großen Verdienste um die Schule , die
  • 1933 ist auf seine Initiative zurückzuführen . In Anbetracht seiner Verdienste um die Allgemeinheit wurde ihm am
Fußballspieler
  • den am besten eingespielten Kader verfügte . In Anbetracht dieser Überlegenheit hatte die kanadische Canadian Amateur Hockey
  • nicht zu den Spielen reisen konnte . In Anbetracht der außergewöhnlichen Situation entschied sich die FIH ,
  • trat er als Privatfahrer an und erreichte in Anbetracht seines unterlegenen Materials achtbare Resultate . Nach den
  • er das Achtelfinale der Play-Offs , was in Anbetracht der damaligen finanziellen Möglichkeiten ein großer Erfolg für
Platon
  • allerdings noch einen weiteren Punkt erfüllen : In Anbetracht der schweren Belastungen durch die Flottenpläne sollte eine
  • Brückengeld “ genannten Nutzungsgebühr wurden aufgestellt . In Anbetracht der zu erwartenden Steigerung der Touristenzahlen wurde das
  • Häfen hätten vorgenommen werden müssen , was in Anbetracht der Gleisanordnung für die Nutzung des Eisenbahndecks ein
  • ob ein neuer Flughafen überhaupt benötigt wird in Anbetracht der Kosten , der Umweltprobleme neuen nahegelegenen New
Frankreich
  • französischen Vormacht verbündet hatten und der Krieg in Anbetracht Ludwigs völlig erschöpfter Staatsfinanzen auch kaum noch finanzierbar
  • außerdem gegen die Christen , denen er in Anbetracht von Konstantins Religionspolitik offenbar misstraute , feindselige Maßnahmen
  • Friedensschluss mit den bezwungenen Persern gemacht . In Anbetracht der problematischen Situation sowohl Persiens als auch des
  • I. Dieser kann nicht mehr eingreifen . In Anbetracht der katastrophalen militärischen Lage wechselt Tetricus I. die
Automarke
  • und 2,6-Liter-6-Zylinder zum Einsatz . Das Fahrzeug wird Anbetracht seines Gewichts oft als untermotorisiert angesehen . Das
  • Jahre ein Höhenweltrekord für Bergsteiger , eine in Anbetracht der Unzulänglichkeiten von Schuhwerk , Bekleidung und Ausrüstung
  • als die von wassergekühlten Konstruktionen , was in Anbetracht der in den 1970er Jahren an Bedeutung gewinnenden
  • verfügbaren höhentauglichen Variante des BMW 801 und in Anbetracht der Forderung nach einer höheren Steigleistung vor allem
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK