Geschlechts
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Ge-schlechts |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (5)
- Englisch (5)
- Estnisch (2)
- Finnisch (8)
- Französisch (1)
- Griechisch (5)
- Italienisch (4)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
пол
Viele Menschen halten es für absolut akzeptabel , wenn die Regierung Ehen oder Lebensgemeinschaften zwischen zwei Erwachsenen des gleichen Geschlechts verbietet .
Много хора смятат за напълно приемливо правителствата да забраняват бракове или партньорства между двама възрастни от един и същ пол .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
køn
Die Mitgliedstaaten müssen ebenfalls mit den Partnerländern zusammenarbeiten , um den Schutz benachteiligter Gruppen sicherzustellen und gegen Diskriminierung aufgrund des Geschlechts sowie Diskriminierungen aufgrund der ethnischen Herkunft , der Religion , des Alters oder einer Behinderung vorzugehen .
Medlemsstaterne skal også samarbejde med partnerlandene for at sikre beskyttelsen af sårbare grupper og for at bekæmpe forskelsbehandling på grund af køn samt etnisk oprindelse , religion , alder og handicap .
|
Geschlechts |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
køn .
|
des Geschlechts |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
af køn
|
des Geschlechts |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
køn
|
Diskriminierung aufgrund des Geschlechts |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Forskelsbehandling på grundlag af køn
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
sex
Herr Präsident ! Wir brauchen ganz dringend ein Europäisches Institut für Gleichstellungsfragen , denn sogar im 21 . Jahrhundert werden wir im Herzen Europas regelmäßig Zeugen von Diskriminierung aufgrund des Geschlechts .
Mr President , a European Institute for Gender Equality is urgently needed , because even in the heart of Europe in the 21st century we are regularly witnessing discrimination on the grounds of sex .
|
Geschlechts |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sex .
|
des Geschlechts |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
discrimination on
|
des Geschlechts |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
gender discrimination
|
Diskriminierung aufgrund des Geschlechts |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Sexual Discrimination
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
soo
Ich stimme vollkommen darin überein , dass der Dienst aus kompetenten Fachleuten bestehen sollte , aber ich bin mir auch mehr als sicher , dass es geeignete Kandidaten beiderlei Geschlechts und aus allen Mitgliedstaaten gibt .
Ma olen täiesti nõus sellega , et teenistus peaks koosnema pädevatest professionaalidest , kuid olen ka rohkem kui kindel , et on olemas sobivad kandidaadid võrdselt mõlema soo seast ja kõigist liikmesriikidest .
|
Geschlechts |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
soost
Zum Beispiel , separate Körperscanner für Frauen und Männer , die vom Personal desselben Geschlechts gehandhabt werden .
Näiteks võib eri soost inimeste puhul kasutada eraldi skannereid , mida käsitsevad samast soost töötajad .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Die vorgeschlagene Europäische Verfassung verbietet ' Diskriminierungen insbesondere wegen des Geschlechts , der Rasse , der Hautfarbe , ... der politischen oder sonstigen Anschauung ' .
Ehdotetussa Euroopan unionin perustuslaillisessa sopimuksessa kielletään " kaikenlainen syrjintä , joka perustuu sukupuoleen , rotuun , ihonväriin , poliittisiin tai muihin mielipiteisiin " .
|
Geschlechts |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
sukupuolen
Das ist Diskriminierung aufgrund des Geschlechts und verboten .
Se on sukupuolen perusteella tapahtuvaa syrjintää , joka on kielletty .
|
ihres Geschlechts |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
sukupuolensa
|
des Geschlechts |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
sukupuoleen
|
des Geschlechts |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
sukupuoleen perustuvaa syrjintää
|
des Geschlechts |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
sukupuoleen perustuva syrjintä
|
aufgrund des Geschlechts |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
sukupuoleen
|
Diskriminierung aufgrund des Geschlechts |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Sukupuoleen perustuva syrjintä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
sexe
Artikel 21 der Europäischen Charta der Grundrechte besagt , Diskriminierungen , insbesondere wegen des Geschlechts , der Rasse , der Hautfarbe , der ethnischen oder sozialen Herkunft , der genetischen Merkmale , der Sprache , der Religion oder der Weltanschauung , der politischen oder sonstigen Anschauung , der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit , des Vermögens , der Geburt , einer Behinderung , des Alters oder der sexuellen Ausrichtung , sind verboten . [ Das ist ein direktes Zitat des Gesetzes . ]
L'article 21 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne interdit toute discrimination fondée sur le sexe , la race , la couleur , les origines ethniques ou sociales , les caractéristiques génétiques , la langue , la religion ou les convictions , les opinions politiques ou toute autre opinion , l'appartenance à une minorité nationale , la fortune , la naissance , un handicap , l'âge ou l'orientation sexuelle . [ cette citation provient directement de ce texte de loi ]
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
φύλου
Es gibt keine andere Verfolgung aus Gründen des Geschlechts , die eindeutiger ist als diese .
Δεν υπάρχει καμία άλλη δίωξη λόγω φύλου πιο προφανής από αυτή .
|
Geschlechts |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
φύλο
Unser Ziel ist die Beseitigung jeder Diskriminierung auf Grund des Geschlechts , vor allem im beruflichen und im Versicherungsbereich .
Στόχος : η εξάλειψη κάθε διάκρισης που βασίζεται στο φύλο , ειδικά στον επαγγελματικό και τον ασφαλιστικό τομέα .
|
des Geschlechts |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
λόγω φύλου
|
des Geschlechts |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
φύλου
|
Diskriminierung aufgrund des Geschlechts |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Διακριτική μεταχείριση λόγω φύλου
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
sesso
Diskriminierung aufgrund des Geschlechts
Discriminazione basata sul sesso
|
des Geschlechts |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
sul sesso
|
des Geschlechts |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
sesso
|
Diskriminierung aufgrund des Geschlechts |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Discriminazione basata sul sesso
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
dzimuma
Wir erkennen natürlich , dass der Schutz vor Diskriminierung aufgrund des Geschlechts außerhalb des Arbeitsplatzes noch nicht so stark ist wie der Schutz vor rassistischer Diskriminierung .
Protams , mēs saprotam , ka aizsardzība pret diskrimināciju dzimuma dēļ ārpus darbavietas vēl nav tik spēcīga kā aizsardzība pret diskrimināciju rases dēļ .
|
Geschlechts |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
dzimumu
Seit mehr als 30 Jahren ist die Diskriminierung aufgrund des Geschlechts gesetzlich verboten und trotzdem haben sich diese Unterschiede in den vergangenen zehn Jahren kaum verändert und sind zwischenzeitlich sogar größer geworden .
Jau vairāk nekā 30 gadus likums aizliedz dzimumu diskrimināciju , tomēr šīs atšķirības pēdējo 10 gadu laikā ir tik tikko mainījušās , dažkārt pat liecinot par pieaugošu tendenci .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
lyties
Zugleich ist es außerordentlich wichtig , dass die Kommission baldmöglichst einen Vorschlag zum Schutz vor Diskriminierung aufgrund des Geschlechts einbringt , damit endlich die bestehende Hierarchisierung von Diskriminierungsgründen beendet wird .
Kartu Komisijai yra gyvybiškai svarbu kiek įmanoma greičiau parengti pasiūlymą dėl kovos su diskriminacija dėl lyties , kad taip pagaliau būtų užkirstas kelias egzistuojančiai diskriminacijos pagrindų hierarchijai .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
geslacht
Es ist notwendig , unsere Kräfte in dieser Bestrebung zu vereinen , damit wir die heutige Form der Gesellschaft ändern können und eine Gesellschaftsform erreichen , in der die Arbeitslosen erstmals nicht aufgrund ihres Geschlechts arbeitslos sein werden , eine Gesellschaft , deren Mitglieder nicht aufgrund ihres Geschlechts von den Führungspositionen ausgeschlossen werden oder keine gleiche Zugangsmöglichkeit zu Informationen oder Ausbildungs - und Weiterbildungsprogrammen haben können .
Wij moeten nu al onze krachten bundelen om verandering te brengen in de huidige vorm van de maatschappij en een samenleving tot stand te brengen waarin men niet , omdat men tot een bepaald geslacht behoort , onmiddellijk een willoos slachtoffer wordt van werkloosheid , bij voorbaat buiten de besluitvormingsinstanties wordt gehouden of ook geen gelijke toegang krijgt tot informatie , scholing en beroepsopleiding .
|
Geschlechts |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sekse
der Ehegatte oder der nicht verheiratete Partner des Zusammenführenden ( einschließlich der Partner gleichen Geschlechts ) ; zu beachten ist , dass die Bestimmung über den nicht verheirateten Partner nur in den Mitgliedstaaten gilt , in denen nicht verheiratete Paare verheirateten Paaren gleichgestellt sind ;
de echtgenoot/echtgenote of de niet-getrouwde partner van de gezinshereniger ( met inbegrip van de partner van dezelfde sekse ) . Opgemerkt dient te worden dat de bepaling inzake de niet-getrouwde partner alleen van toepassing is in lidstaten waar de situatie van niet-getrouwde stellen gelijkgesteld is aan die van getrouwde stellen .
|
des Geschlechts |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
geslacht
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
płeć
Zugleich ist es außerordentlich wichtig , dass die Kommission baldmöglichst einen Vorschlag zum Schutz vor Diskriminierung aufgrund des Geschlechts einbringt , damit endlich die bestehende Hierarchisierung von Diskriminierungsgründen beendet wird .
Równocześnie bardzo istotne jest , aby Komisja możliwie najprędzej przedstawiła wniosek dotyczący zwalczania dyskryminacji ze względu na płeć , ponieważ wówczas będzie można wreszcie położyć kres istniejącej hierarchii rodzajów dyskryminacji .
|
Geschlechts |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
płci
Gestatten Sie mir den Hinweis , dass es sich häufig um Fälle von Beziehungen zwischen Jugendlichen des gleichen Geschlechts handelt , die ja nicht einmal einen Straftatbestand darstellen , die aber Todesstrafen und öffentliche Hinrichtungen zur Folge haben , wie wir es bereits in Filmen gesehen haben , die die Grausamkeit des Regimes festhalten .
Chciałbym wyjaśnić , że często chodzi o relacje na przykład między nieletnimi tej samej płci , które nawet nie są przestępstwem , a które prowadzą do wyroków kary śmierci i publicznych egzekucji , jak można było zobaczyć na filmach przedstawiających barbarzyństwo tego reżimu .
|
des Geschlechts |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
płeć
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
sexo
Das kann einschließen , daß für eine bessere Vertretung der Frauen und des unterrepräsentierten Geschlechts zeitweilige Quotenplätze geschaffen werden .
Este plano pode incluir o estabelecimento de quotas provisórias de representação de mulheres ou do sexo menos representado para corrigir a situação .
|
Geschlechts |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
género
Mit der Rahmenrichtlinie werden die Gemeinschaftsmaßnahmen alle Bereiche der Diskriminierung abdecken , einschließlich der Benachteiligung aus Gründen des Geschlechts oder der sexuellen Ausrichtung .
Com a directiva-quadro , a acção comunitária abrangerá todas as áreas de discriminação , incluindo a discriminação com base no género ou orientação sexual .
|
Geschlechts |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
do sexo
|
Geschlechts |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sexo .
|
des Geschlechts |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
sexo
|
des Geschlechts |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
no sexo
|
Diskriminierung aufgrund des Geschlechts |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Discriminação baseada no sexo
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
sex
Die Menschen sollten vor Stigmatisierung und sozialem Ausschluss geschützt werden , ungeachtet ihres Alters , Geschlechts , ethnischen Ursprungs und ihrer sozioökonomischen Gruppe .
Oamenii trebuie să fie protejaţi împotriva stigmatizării şi excluziunii sociale indiferent de vârstă , sex , origine etnică şi grup socio-economic .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
kön
Täglich erreichen uns Berichte über schwere Demütigungen von Menschen aufgrund ihres Geschlechts , ihrer Religion , ihrer Herkunft , ihrer politischen Ansichten , sexuellen Veranlagung usw .
Dagligen läser vi rapporter om grova kränkningar på grund av kön , religion , ursprung , politisk åsikt , sexuell läggning osv .
|
Geschlechts |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Vielleicht können ihre Gegner mir im Laufe der Aussprache erläutern , warum dennoch davon abgewichen wird und vor allem auch , warum Diskriminierung aufgrund der Rasse im Vergleich zu Diskriminierung aufgrund des Geschlechts weniger Schutz genießen soll .
Kanske kan motståndarna under debattens gång förklara för mig varför man trots det då måste komma tillbaka till detta , och i synnerhet också varför diskriminering på grundval av ras i jämförelse med könsdiskriminering åtnjuter mindre skydd .
|
Geschlechts |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kön .
|
ihres Geschlechts |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
kön
|
des Geschlechts |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
kön
|
des Geschlechts |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
av kön
|
des Geschlechts |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
könsdiskriminering
|
Diskriminierung aufgrund des Geschlechts |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Könsdiskriminering
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
pohlavia
Gestatten Sie mir den Hinweis , dass es sich häufig um Fälle von Beziehungen zwischen Jugendlichen des gleichen Geschlechts handelt , die ja nicht einmal einen Straftatbestand darstellen , die aber Todesstrafen und öffentliche Hinrichtungen zur Folge haben , wie wir es bereits in Filmen gesehen haben , die die Grausamkeit des Regimes festhalten .
Rád by som objasnil , že sú to často napríklad vzťahy medzi mladistvými rovnakého pohlavia , ktoré nie sú dokonca ani zločinom , a ktoré vedú k trestu smrti a verejným popravám , ako sme to mohli vidieť aj vo filmoch znázorňujúcich barbarskosť tohto režimu .
|
Geschlechts |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rodovej príslušnosti
|
Geschlechts |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rodovej
Quoten setzen Frauen herab , die dadurch bestimmte Positionen nur aufgrund ihres Geschlechts und nicht wegen ihrer Eignung , Fähigkeit oder Begabung erhalten .
Kvóty znevažujú ženy , ktoré napokon budú zastávať niektoré pozície iba z dôvodu rodovej príslušnosti , a nie na základe svojich zručností , schopností alebo nadania .
|
des Geschlechts |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
pohlavia
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
spola
Weiter gefasst ist lediglich der Schutz vor Diskriminierung wegen der Rasse , der ethnischen Herkunft oder des Geschlechts .
Večji je le obseg varstva proti diskriminaciji na podlagi rase ali narodnosti in spola .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
sexo
Herr Präsident ! Die Präsidentin des Ausschusses für die Rechte der Frau , Frau Hautala , hat versucht , einen mündlichen Änderungsantrag zu den Änderungsanträgen Nr . 1 und 2 einzubringen , um zu präzisieren , für welche Diskriminierungen aufgrund des Geschlechts die Ausschüsse 1 und 8 zuständig sind .
Señor Presidente , la presidenta de la Comisión de Derechos de la Mujer , la Sra . Hautala , ha intentado presentar una enmienda oral a las enmiendas 1 y 2 a fin de delimitar las discriminaciones en razón del sexo que incumben a las comisiones 1 y 8 .
|
Geschlechts |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
género
Das Thema des heutigen Bericht ist jedoch die Diskriminierung aufgrund des Geschlechts in den Gesundheitssystemen ; mit anderen Worten , bei den Methoden und Mitteln der Bekämpfung all der beschriebenen furchtbaren und erschreckenden Bedrohungen der körperlichen und geistigen Gesundheit von Frauen .
Sin embargo , el tema del informe que hoy nos ocupa es la discriminación de género en sistemas saludables ; dicho de otro modo , en las formas y medios de abordar todas las terribles y temibles amenazas que pueden asociarse a la salud física y mental de las mujeres .
|
weiblichen Geschlechts |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sexo femenino
|
gleichen Geschlechts |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
mismo sexo
|
des Geschlechts |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
discriminación por
|
des Geschlechts |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
de sexo
|
Diskriminierung aufgrund des Geschlechts |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Discriminación por razón de sexo
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Geschlechts |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
pohlaví
Die sozialen und politischen Entwicklungen , die in den meisten Mitgliedstaaten des Golf-Kooperationsrates in den letzten Jahren stattgefunden haben , begünstigen die Förderung der Menschenrechte und die Bekämpfung aller Arten von Diskriminierung , einschließlich der Diskriminierung aufgrund des Geschlechts , der sexuellen Ausrichtung oder der Religion .
Společenské a politické změny , k nimž došlo v posledních letech ve většině členských států Rady pro spolupráci v Perském zálivu ( GCC ) , podporují prosazování lidských práv a boj proti všem formám diskriminace , včetně diskriminace na základě pohlaví , sexuální orientace či náboženství .
|
Häufigkeit
Das Wort Geschlechts hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9618. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.04 mal vor.
⋮ | |
9613. | Ritterkreuz |
9614. | Überprüfung |
9615. | 1759 |
9616. | Hughes |
9617. | Billboard |
9618. | Geschlechts |
9619. | Ökonom |
9620. | Steffen |
9621. | Habsburger |
9622. | wanderte |
9623. | Health |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Geschlechtes
- Geschlecht
- Adelsgeschlechtes
- Adelsgeschlechts
- derer
- Freiherren
- uradeligen
- edelfreien
- Stammvater
- adeligen
- Grafengeschlechts
- Rittergeschlechts
- Zweiges
- Uradel
- adligen
- Mannesstamm
- Adelsfamilien
- Uradelsgeschlechts
- stammesverwandt
- Ministerialengeschlechts
- gräflichen
- Rittergeschlecht
- ausstarb
- Familienzweiges
- Uradels
- Ministerialengeschlecht
- Adelsgeschlecht
- Lehnsträger
- adelige
- Ahnherr
- Familienzweig
- Ministerialen
- hochadeligen
- Adelsgeschlechter
- Stammgut
- Adelsfamilie
- niederadeligen
- Lehensträger
- Ministeriale
- Familienzweigs
- Mannesstamme
- adlige
- Dienstleute
- Dienstmannen
- Dynasten
- Familienzweige
- Adelsgeschlechtern
- Schenken
- Stammburg
- Ritters
- Lehnsleute
- Lehnsnehmer
- Ministerialenfamilie
- Patriziergeschlechts
- Grafengeschlecht
- Rittergeschlechtes
- Lehensnehmer
- Edelfreien
- Burgherren
- Adelshauses
- Stammesverwandtschaft
- edelfreie
- begütert
- Besitze
- Herren
- Nürings
- Stammsitz
- Schnewlin
- Lehensleute
- begüterten
- Vögte
- Fürstenhauses
- belehnten
- Leitnamen
- Erbmarschalls
- Burgmänner
- Lehnsmannen
- verschwägerten
- Ritterschaft
- Grafen
- niederadligen
- Mannlehen
- Greifenhauses
- Edelknechte
- ausstarben
- Lehnsbesitz
- Hohenlohe-Brauneck
- Erlöschen
- Vargula
- Edelherren
- Stammlinie
- rügischen
- Burggrafen
- uradligen
- Reichsministerialen
- belehnt
- Ritterfamilie
- Truchsessen
- Stammreihe
- adliger
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- des Geschlechts
- Geschlechts der
- Geschlechts von
- des Geschlechts der
- beiderlei Geschlechts
- des Geschlechts von
- weiblichen Geschlechts
- seines Geschlechts
- dieses Geschlechts
- männlichen Geschlechts
- ihres Geschlechts
- anderen Geschlechts
- gleichen Geschlechts
- Geschlechts derer von
- des Geschlechts derer von
- Geschlechts , der
- Geschlechts . Die
- Geschlechts , das
- Geschlechts , die
- Geschlechts der Grafen
- des Geschlechts , der
- Geschlechts der Herren
- Geschlechts der Freiherren
- Geschlechts von Kleist
- des Geschlechts . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈʃlɛçʦ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- rechts
- Albrechts
- Urheberrechts
- Gefechts
- Sonnenlichts
- Völkerrechts
- Strafrechts
- Rechts
- Wahlrechts
- Lichts
- Nichts
- Oberlandesgerichts
- Körpergewichts
- Gedichts
- Taugenichts
- Landgerichts
- Verfassungsgerichts
- Angesichts
- Gewichts
- Gesichts
- angesichts
- Amtsgerichts
- Gerichts
- Gleichgewichts
- Berichts
- nichts
- Unterrichts
Unterwörter
Worttrennung
Ge-schlechts
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Geschlechtsreife
- Geschlechtsverkehr
- Geschlechtsdimorphismus
- Geschlechtsorgane
- Geschlechtskrankheiten
- Geschlechtsmerkmale
- Geschlechtsöffnung
- Geschlechtsakt
- Geschlechtsidentität
- Geschlechtsverkehrs
- Geschlechtsunterschiede
- Geschlechtschromosomen
- Geschlechtsbestimmung
- Geschlechtsteile
- Geschlechtszellen
- Geschlechtsumwandlung
- Geschlechtsorganen
- Geschlechtspartner
- Geschlechtsteil
- Geschlechtstiere
- Geschlechtsnamen
- Geschlechtsorgan
- Geschlechtskrankheit
- Geschlechtsdrüsen
- Geschlechtshormone
- Geschlechtsgenossen
- Geschlechtsregister
- Geschlechtsteilen
- Geschlechtsleben
- Geschlechtsapparat
- Geschlechtstrieb
- Geschlechtsmerkmalen
- Geschlechtsreif
- Geschlechtsrolle
- Geschlechtszugehörigkeit
- Geschlechtsverteilung
- Geschlechtsidentitätsstörung
- Geschlechtsöffnungen
- Geschlechtsunterschied
- Geschlechtsverhältnis
- Geschlechtschromosom
- Geschlechtshormonen
- Geschlechtspartnern
- Geschlechtslebens
- Geschlechtsspezifische
- Geschlechtsdetermination
- Geschlechtszählung
- Geschlechtsmerkmal
- Geschlechtswechsel
- Geschlechtsrollen
- Geschlechtstieren
- Geschlechtsprodukte
- Geschlechtshormon
- Geschlechtsaktes
- Geschlechtsentwicklung
- Geschlechtspolypen
- Geschlechtsapparates
- Geschlechtsumwandlungen
- Geschlechtsangleichung
- Geschlechtsname
- Geschlechtspartners
- Geschlechtsidentitäten
- Geschlechtstrakt
- Geschlechtssystem
- Geschlechtsreifung
- Geschlechtserziehung
- Geschlechtsorgans
- Geschlechts-Register
- Geschlechtszuordnung
- Geschlechtstriebs
- Geschlechtstriebes
- Geschlechtsdrüse
- Geschlechtsverband
- Geschlechtsunterschieden
- Geschlechtswappen
- Geschlechtsunterscheidung
- Geschlechtsformen
- Geschlechtsdifferenzierung
- Geschlechtsangleichende
- Geschlechtstest
- Geschlechtsbeziehungen
- Geschlechtsliebe
- Geschlechtshistorie
- Geschlechts-Beschreibung
- Geschlechtsfestlegung
- Geschlechtshormons
- Geschlechtskranke
- Geschlechtsrollenwechsel
- Geschlechtswort
- Geschlechtsdichromatismus
- Geschlechtssensible
- Geschlechts-Chromatin
- Geschlechtsgenossinnen
- Geschlechtspapille
- Geschlechtskontrollen
- Geschlechtsteils
- Geschlechtsanpassung
- Geschlechtssegmente
- Geschlechtswahl
- Geschlechtsausprägung
- Geschlechtsgemeinschaft
- Geschlechtsstruktur
- Geschlechtskunde
- Geschlechtsselektion
- Geschlechtszuweisung
- Geschlechtskrankheitengesetz
- Geschlechtsnormen
- Geschlechtslust
- Geschlechtsverhältnisse
- Geschlechtsakts
- Geschlechtsprodukten
- Geschlechtscharaktere
- Geschlechtsangabe
- Geschlechtskennzeichen
- Geschlechtsbezeichnung
- Geschlechtsbevorzugung
- Geschlechtsakten
- Geschlechtsbildung
- Geschlechtsunterschieds
- Geschlechtsnamens
- Geschlechtsüberprüfung
- Geschlechtsgeschichte
- Geschlechtserkrankungen
- Geschlechtsidentitätsstörungen
- Geschlechtspartnerinnen
- Geschlechtsoperation
- Geschlechtseintrags
- Geschlechtsrollenverhalten
- Geschlechtsdimorphismen
- Geschlechtskerne
- Geschlechtstraktes
- Geschlechtsdiagnose
- Geschlechtseintrag
- Geschlechtszelle
- Geschlechtstafeln
- Geschlechtskörper
- Geschlechtsrollenwechsels
- Geschlechtstheile
- Geschlechtswesen
- Geschlechtsform
- Geschlechtsklassen
- Geschlechtsnot
- Geschlechtsakte
- Geschlechtswandel
- Geschlechtskategorie
- Geschlechtsverbandes
- Geschlechtsspezifisches
- Geschlechtssinns
- Geschlechtsabhängigkeit
- Geschlechtsüberprüfungen
- Geschlechtschromosomenpaar
- Geschlechtspolyp
- Geschlechtsreifen
- Geschlechtsregion
- Geschlechtsmoral
- Geschlechtskörpers
- Geschlechtsverirrungen
- Geschlechtsstereotypen
- Geschlechtsrollenidentifikation
- Geschlechtshormonsekretion
- Geschlechtskraft
- Geschlechtsneutralität
- Geschlechtsklasse
- Geschlechtsbezogene
- Geschlechtsapparats
- Geschlechtsrollenpräsentation
- Geschlechtsfolge
- Geschlechtskranken
- Geschlechtsangleichenden
- Geschlechtsdiskriminierung
- Geschlechtssäule
- Geschlechtsidentifikation
- Geschlechtserkennung
- Geschlechtslose
- Geschlechtsgut
- Geschlechtsecken
- Geschlechtsbeeinflussung
- Geschlechtspräferenz
- Geschlechtszellenbehälter
- Geschlechtsdichroismus
- Geschlechtskonstruktion
- Geschlechtsregistern
- Geschlechtsneutrale
- Geschlechtsrollennonkonformität
- Geschlechtspapillen
- Geschlechtsvormundschaft
- Geschlechtsmarkierung
- Tennō-Geschlechts
- Geschlechtszuordnungen
- Geschlechtswülste
- Geschlechtsrollenkonformität
- Geschlechtsnachrichten
- Geschlechtseffekts
- Geschlechtshormonspiegel
- Geschlechtskälte
- Geschlechtscharakters
- Geschlechtstriebe
- Geschlechtsältester
- Geschlechtsverhalten
- Sverre-Geschlechts
- Geschlechtscharakter
- Geschlechtsbegriffe
- Geschlechts-Krankheiten
- Geschlechtsanlage
- Geschlechtsunterschiedes
- Geschlechtsgruppe
- Geschlechtsspezifik
- Geschlechtsgenossinen
- Bratt-Geschlechts
- Geschlechtsverkehrspartner
- Geschlechtsangleichungen
- Â-Geschlechts
- Geschlechtsdiagnostik
- Geschlechtsstereotype
- Geschlechtsglocken
- Geschlechtsvorstellungen
- Geschlechtslinie
- Geschlechtseintrages
- Geschlechtsdisposition
- Geschlechtsgenossin
- Geschlechtsspezifisch
- Geschlechtsrollenwandel
- Geschlechts-Geschichte
- Geschlechtsverschiedenheit
- Geschlechtstypische
- Geschlechtsdifferenzen
- Patrizier-Geschlechts
- Geschlechtsgruppen
- Geschlechtsausführwege
- Geschlechts-Chromosomen
- Geschlechtswahnsinn
- Geschlechts-Chromatins
- Geschlechtszellenbildung
- Geschlechtsbestimmungen
- Geschlechtsdifferenz
- Geschlechtszweig
- Geschlechtsreflektierende
- Geschlechtskennzeichnung
- Geschlechtssystems
- Geschlechtsverkehres
- Geschlechtshöcker
- Geschlechtsausdruck
- Geschlechtsdeterminierung
- Geschlechtszuschreibung
- Geschlechtschromatin
- Geschlechtskontakten
- Geschlechtsausbildung
- Geschlechtswege
- Geschlechtswarze
- Geschlechtskategorien
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Art |
|
|
Deutschland |
|
|
Prätor |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Philosophie |
|
|
Sprache |
|
|