Schutzes
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Schut-zes |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (7)
- Englisch (8)
- Estnisch (4)
- Finnisch (9)
- Französisch (2)
- Griechisch (4)
- Italienisch (10)
- Lettisch (4)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (10)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
защитата
( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Ich habe ebenfalls für diese Entschließung gestimmt , weil das Thema des Schutzes religiöser Minderheiten auf der ganzen Welt heute wichtiger ist als je zuvor .
( IT ) Г-н председател , госпожи и господа и гласувах в подкрепа на резолюцията , защото въпросът за защитата на религиозните малцинства по света днес е по-важен от когато и да било .
|
Schutzes |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
закрила
Lassen Sie mich dies ganz klar sagen : Strukturreform bedeutet nicht , unser Niveau des sozialen Schutzes zu reduzieren , aber es bedeutet , diejenigen mit einzubeziehen , die zurzeit vom Arbeitsmarkt ausgeschlossen sind , insbesondere unsere jungen Menschen .
Нека да го кажа ясно : структурната реформа не означава да намаляваме равнището си на социална закрила , а да включваме хората , които в момента са изключени от пазара на труда , особено младите хора .
|
Schutzes |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
защита
Der erste Bereich bezieht sich auf die Unterstützung kleiner und mittlerer Unternehmen durch EU-Behörden und Institutionen , im Kontext des Schutzes vor irreführenden Geschäftspraktiken ; der zweite Bereich bezieht sich auf den Schutz des Wettbewerbs durch die Unterbindung weitverbreiterter , unfairer Konkurrenz , unter die auch die irreführende und vergleichende Werbung fällt .
Първата област е подкрепата за малките и средните предприятия от страна на органите и институциите на ЕС , в настоящия контекст на защита от заблуждаващи търговски практики , а втората област е защита на конкуренцията , като се предотвратява широкоразпространената нелоялна конкуренция , включваща заблуждаваща и сравнителна реклама .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
beskyttelse
Ich befürworte uneingeschränkt die Betonung des Schutzes der Familie im Sinne der Beschäftigungsleitlinien zur Vereinbarkeit von Beruf und Familie bzw . die Fortsetzung einer kinder - und familienfreundlichen Politik bzw . die Erhöhung der Attraktivität von Arbeit für ältere Menschen .
Jeg støtter kraftigt , at der sættes fokus på beskyttelse af familien , ved at forening af familieliv og arbejde opstilles blandt de beskæftigelsespolitiske retningslinjer , at der opfordres til en mere børne - og familievenlig politik , og at man vil gøre arbejdspladserne mere attraktive for ældre .
|
Schutzes |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
beskyttelsen
Abgesehen vom gemeinsamen Verfahren und Inhalt des zu gewährenden Schutzes ist eine praktische Zusammenarbeit , Unterstützung und Solidarität erforderlich , auch über das wichtige Europäische Unterstützungsbüro für Asylfragen , das Informationen über die Herkunftsländer gibt .
Foruden den fælles procedure og indholdet af beskyttelsen er der behov for praktisk samarbejde , støtte og solidaritet , herunder via det vigtige europæiske asylstøttekontor , som tilvejebringer fælles kilder til oplysninger om lande .
|
Schutzes |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
beskyttelse af
|
vorübergehenden Schutzes |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
midlertidig beskyttelse
|
des Schutzes |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
beskyttelse
|
des Schutzes |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
beskyttelsen af
|
des Schutzes |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
beskyttelse af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
protection
Der Richtlinienentwurf bezweckt eine Stärkung des Schutzes von Opfern dieser Art von Verbrechen innerhalb der EU , da Schutzmaßnahmen gegenwärtig auf die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften in den Mitgliedstaaten beschränkt sind .
The draft directive aims to strengthen the protection of victims of this type of crime within the EU , because protection measures are currently limited to domestic legislation within Member States .
|
Schutzes |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
protecting
Durch das Aufgreifen der Anliegen des Europäischen Parlaments und unserer Mitbürgerinnen und Mitbürger wie die Achtung der Grundrechte , den Schutz der Privatsphäre und persönlicher Daten , die Anerkennung der bedeutenden Rolle eines uneingeschränkten Zugangs zum Internet , die Bedeutung des Schutzes der Rolle der Service Provider und die Wahrung der notwendigen Sicherung des Zugangs zu Medikamenten erhöht der Rechtsakt die Wirksamkeit der bestehenden Bestimmungen .
In taking up the concerns of the European Parliament and of our fellow citizens , such as respect for fundamental rights , the protection of privacy and personal data , the recognition of the vital role of unrestricted Internet access , the importance of protecting the role of service providers , and the need to safeguard access to medicines , the act makes the current rules more effective .
|
vorübergehenden Schutzes |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
temporary protection
|
sozialen Schutzes |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
social protection
|
des Schutzes |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
protection
|
des Schutzes |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
of protecting
|
des Schutzes |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
protecting
|
des Schutzes |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
of protection
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
kaitse
Die Garantie der Unabhängigkeit und der Qualität von Umweltverträglichkeitsprüfungen und die Feststellung von Zahlungsverpflichtungen sind wichtige Faktoren bei der Sicherstellung eines hohen Niveaus des Schutzes der menschlichen und der Umweltgesundheit , bei der Prävention von Schäden der Meeres - und Küstengebiete durch gefährliche Aktivitäten am Meeresgrund , beim Schutz der biologischen Vielfalt und bei der Sicherung des Wohlstands der Landwirtschaft und der Fischerei für Küstengemeinschaften .
Keskkonnamõju hindamisel ja vastutuse kindlaksmääramisel sõltumatuse ja kvaliteedi tagamine on oluline tegur , et kindlustada inimeste tervise ja keskkonnatervise kõrgetasemeline kaitse , ennetada seda , et võimalik ohtlik tegevus merepõhjas kahjustaks mere - ja rannikukeskkonda , kaitsta bioloogilist mitmekesisust ning kindlustada rannikukogukondadele kohaliku põllumajanduse ja kalanduse õitseng .
|
Schutzes |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
kaitset
Dieser Beitritt ist nicht einfach nur symbolisch ; er ermöglicht die Verbesserung des Schutzes der Grundrechte von Bürgerinnen und Bürgern der EU .
Ühinemine ei ole pelgalt sümboolne ; see võimaldab parandada ELi kodanike põhiõiguste kaitset .
|
Schutzes |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kaitsmise
Probleme des freien Zugangs zum Internet , Probleme beim Urheberrecht und der Geheimhaltung sowie die Sorge des Schutzes vor Verbrechen , des Schutzes moralischer Regeln und des Jugendschutzes - ist das nicht alles ein bisschen viel ?
Internetile juurdepääsu vabaduse , autoriõiguse ja konfidentsiaalsusega seotud probleemid koos kuritegevuse eest kaitsmise , eetikaeeskirjade kaitsmise ja noorte inimeste kaitsmisega - kas seda kõike ei ole haldamiseks mitte veidi liiga palju ?
|
sozialen Schutzes |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
sotsiaalse kaitse
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
suojelun
In der Tat müssen diese Richtlinien selbst die Bedeutung der Urheberrechte und ihres Schutzes , einschließlich der diesbezüglichen spezifischen Bestimmungen , unmittelbar verankern .
Näissä direktiiveissä itsessäänkin on todella korostettava tekijänoikeuksien ja niiden suojelun sekä asiaan liittyvien erityismääräysten merkitystä .
|
Schutzes |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
suojelua
Die Empfehlung , die ich vorlege und die wir im Europäischen Parlament diskutieren , fordert die Ausdehnung des Schutzes , den die unselbstständigen Arbeitnehmer im Bereich der Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz genießen , auch auf die Selbstständigen oder Freischaffenden .
Esittämässäni suosituksessa , josta nyt Euroopan parlamentissa keskustellaan , esitetään , että työnantajan palveluksessa olevien työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelua laajennetaan kattamaan itsenäiset ammatinharjoittajat .
|
Schutzes |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
suojaa
Weshalb sollen nur 5 % der Fahrgäste endlich in den selbstverständlichen Genuss des Schutzes kommen , auf den alle Verbraucher Anspruch haben , vor allem Personen mit Behinderungen , wenn wir ihn doch schon auf alle Fluggäste ausgedehnt haben ?
Miksi antaa vain 5 prosentille matkustajista mahdollisuus nauttia viimeinkin selvää suojaa , jonka kaikki kuluttajat ja erityisesti vammaiset ansaitsevat , kun olemme jo ulottaneet sen koskemaan kaikkia lentomatkustajia ?
|
Schutzes |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
suojan
Eine bessere Kennzeichnung würde für die Gewährleistung des erforderlichen Schutzes ausreichen , aber das reicht den großen Pharmakonzernen nicht , die es auf die Kontrolle eines lukrativen Marktes abgesehen haben .
Pakkausmerkintöjen parantaminen olisi riittänyt antamaan tarvittavan suojan , mutta se ei ehkä olisi tyydyttänyt suuria lääkeyhtiöitä , jotka pyrkivät hallitsemaan näitä tuottoisia markkinoita .
|
sozialen Schutzes |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
sosiaalisen suojelun
|
vorübergehenden Schutzes |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
tilapäisen
|
vorübergehenden Schutzes |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
tilapäisen suojelun
|
des Schutzes |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
suojelun
|
des Schutzes |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
suojelua
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
protection
Natürlich gibt das Anlass zu berechtigter Sorge hinsichtlich des Schutzes legitimer Urheberrechte in der heutigen Zeit .
Bien sûr , cette évolution génère des inquiétudes raisonnables quant à la protection des intérêts légitimes des droits d'auteur à notre époque .
|
des Schutzes |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
protection
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
προστασίας
Auf diese Weise bewegen wir uns in Richtung einer Regulierung des Schutzes der Wirtschaftsinteressen der Privatpersonen und entbürokratisieren ihre Vormundschaft von der herkömmlichen schwerfälligen Justizmaschinerie .
Με τον τρόπο αυτό , οδεύουμε προς τη ρύθμιση της προστασίας των οικονομικών δικαιωμάτων των ιδιωτών , καταργώντας τη γραφειοκρατία της κηδεμονίας τους από το δυσκίνητο παραδοσιακό δικαστικό μηχανισμό .
|
sozialen Schutzes |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
κοινωνικής προστασίας
|
des Schutzes |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
προστασίας
|
des Schutzes |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
της προστασίας
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
protezione
Er enthält daher eine horizontale Sozialklausel , die festlegt , dass die Förderung eines hohen Beschäftigungsniveaus und eines angemessenen sozialen Schutzes sowie die Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung bei der Festlegung und Umsetzung aller EU-Strategien richtungsweisend sein müssen .
Il trattato contiene quindi una clausola sociale orizzontale che stabilisce che la promozione di un elevato livello di occupazione , un ' adeguata protezione sociale e la lotta contro l'esclusione devono guidare la definizione e l'attuazione di tutte le politiche dell ' Unione europea .
|
Schutzes |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
tutela
Ich betrachte es als ein Privileg , an einem Prozeß beteiligt zu sein , mit dem die Gewährleistung eines solchen Schutzes in die Wege geleitet werden kann .
E ' un onore per me partecipare a un processo che può cominciare a garantire tale tutela .
|
Schutzes |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
di tutela
|
Schutzes |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
della tutela
|
vorübergehenden Schutzes |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
protezione temporanea
|
des Schutzes |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
protezione
|
des Schutzes |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
della protezione
|
des Schutzes |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tutela
|
des sozialen Schutzes |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
protezione sociale
|
des Schutzes des |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
tutela
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
aizsardzību
Seitdem die Europäische Kommission erstmalig von uns über dieses wichtige Problem informiert wurde , sind fünf Jahre vergangen , und seitdem das Europäische Parlament eine Entschließung angenommen hat , die eine gesetzliche Lösung zu der Frage des korrekten Schutzes von Arbeitnehmern im Gesundheitsbereich in der Europäischen Union vor Infektionen , die über Blut übertragen werden , fordert , sind vier Jahre vergangen .
Ir pagājuši pieci gadi , kopš Eiropas Komisija pirmo reizi tika informēta par šo svarīgo problēmu un gandrīz četri gadi , kopš Eiropas Parlaments pieņēma rezolūciju , kurā aicināja jautājumu par Eiropas Savienības veselības aprūpes darbinieku pienācīgu aizsardzību pret asins transmisīvajām infekcijām risināt , izstrādājot tiesību aktu .
|
Schutzes |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
aizsardzības
Die richtige und effektive Durchführung und Umsetzung sind wesentliche Elemente des Schutzes der Rechte von entsandten Arbeitnehmern , während eine ungenügende Umsetzung die Wirksamkeit der auf diesem Gebiet verabschiedeten Richtlinien der Gemeinschaft abschwächt .
Pareiza un efektīva īstenošana un izpilde ir norīkoto darba ņēmēju tiesību aizsardzības pamatelementi , savukārt nepietiekama izpilde vājina spēkā esošās Kopienas direktīvas šajā jomā .
|
sozialen Schutzes |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sociālās aizsardzības
|
internationalen Schutzes |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
starptautiskās aizsardzības
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
apsaugą
Mitglied der Kommission . - Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen , im Namen meines Kollegen Herrn Kommissar Šemeta möchte ich zunächst dem Berichterstatter für seinen konstruktiven Bericht und die Vorschläge zur Verbesserung des Schutzes der finanziellen Interessen der Union danken .
Komisijos narys . - Pone pirmininke , gerbiami nariai , savo kolegos Komisijos nario A. Šemetos vardu pirmiausia norėčiau padėkoti pranešėjui už šį konstruktyvų pranešimą ir pateiktus pasiūlymus gerinti Europos Sąjungos finansinių interesų apsaugą .
|
Schutzes |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
apsaugos
Bis jetzt gab es keinerlei Gewährleistung eines angemessenen Schutzes für Fahrgäste im Omnibusverkehr , da dieser ja die einzige Beförderungsform war , die in dieser Hinsicht keinen EU-Verordnungen unterlag .
Iki šiol nebuvo tinkamos miesto ir tolimojo susisiekimo autobusais keliaujančių keleivių apsaugos garantijos , nes tai buvo vieninteltransporto forma , kuriai šiuo atžvilgiu nebuvo taikomos jokios ES taisyklės .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
bescherming
Insbesondere missbillige ich die Finanzierung von Forschungstätigkeiten , bei denen lebende menschliche Embryonen für Reproduktionszwecke eingesetzt werden . Denn dies ist in einigen Mitgliedstaaten verboten und verletzt den Grundsatz des Schutzes des menschlichen Lebens und seiner Würde von der Zeugung bis zum natürlichen Tod .
Ik ben met name tegen het verlenen van financiële steun aan onderzoek waarbij menselijke embryo ’s voor reproductie worden gebruikt . Dit is verboden in een aantal lidstaten en druist in tegen de bescherming van het leven en de waardigheid van de mens vanaf het moment van conceptie tot de natuurlijke dood .
|
internationalen Schutzes |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
internationale bescherming
|
vorübergehenden Schutzes |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
tijdelijke bescherming
|
des Schutzes |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
bescherming
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
ochrony
Abschließend möchte ich auf das Problem des Schutzes der Privatsphäre und Datenschutz eingehen , eine große und wichtige Debatte .
Na koniec pragnę poruszyć kwestię ochrony prywatności i ochrony danych , które stanowią zasadniczą i ważną debatę .
|
wirksamen Schutzes |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
skutecznej ochrony
|
des Schutzes |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
ochrony
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
protecção
Bei der Bereitstellung derartiger Informationen sind vom Anbieter auch die Grundsätze des Schutzes Minderjähriger zu beachten .
Ao prestar esta informação , o fornecedor é obrigado a ter em conta a protecção de menores .
|
internationalen Schutzes |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
protecção internacional
|
sozialen Schutzes |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
protecção social
|
vorübergehenden Schutzes |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
protecção temporária
|
des Schutzes |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
da protecção
|
des Schutzes |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
protecção
|
des Schutzes |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
protecção dos
|
des sozialen Schutzes |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
protecção social
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
protecţiei
Es wird auch die Bedeutung und Glaubwürdigkeit zahlreicher Initiativen des Europäischen Parlaments im Bereich des Schutzes der Grundfreiheiten , die das Recht jedes einzelnen Menschen sind , erhöhen .
Totodată , va accentua semnificaţia şi credibilitatea numeroaselor iniţiative ale Parlamentului European în domeniul protecţiei libertăţilor fundamentale , care reprezintă un drept al fiecărei persoane .
|
Schutzes |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
protecției
Ich begrüße jedoch den Erfolg , der bei der Verbesserung des Schutzes von Minderheiten und kulturellen Rechten erzielt wurde .
Cu toate acestea , salut succesul înregistrat în domeniul îmbunătățirii protecției minorităților și a drepturilor culturale .
|
Schutzes |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
protejării
Darüber hinaus werden im Bericht die Grenzwerte für radioaktive Belastung extrem hoch belassen und befindet sich dieser infolgedessen weit entfernt vom Ziel des Schutzes der öffentlichen Gesundheit .
Totodată , limitele maxime de contaminare radioactivă au rămas extrem de ridicate , drept pentru care raportul se îndepărtează foarte mult de obiectivul protejării sănătăţii populaţiei .
|
des Schutzes |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
protejării
|
des Schutzes |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
protecţiei
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
skydd
Ich möchte erneut betonen , dass der Kampf gegen den Terrorismus nicht unsere Werte und Prinzipien in der Frage des Schutzes der Grundrechte gefährden darf .
Jag vill upprepa att kampen mot terrorism inte får leda till att vi gör avkall på våra värderingar och principer i fråga om skydd av grundläggande rättigheter .
|
Schutzes |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
skyddet
In Anbetracht der strategischen Partnerschaft EU-China , die 2003 begann , müssen wir China dazu bringen , seinen Beitrag zur Schaffung günstigerer Bedingungen für den Außenhandel , zur Verbesserung des gesetzlichen Schutzes ausländischer Investitionen und zur Öffnung der Märkte für EU-Produkte und Investitionen zu leisten .
Med tanke på det strategiska partnerskapet mellan EU och Kina som inleddes 2003 måste vi fullfölja vårt krav på Kina att bidra till gynnsamma förhållanden för utrikeshandeln , att förbättra det rättsliga skyddet för utländska investeringar och att öppna marknader för varor och investeringar från EU .
|
Schutzes |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
skydda
Wir hoffen , dass die vorliegende Änderung der Vorschriften sowohl vom Rat als auch von der Kommission gebührend als einzigartige Gelegenheit betrachtet wird , um die klar auf der Hand liegenden Unzulänglichkeiten in diesem Bereich des Schutzes der finanziellen Interessen der Gemeinschaft zu beseitigen .
Vi hoppas att denna ändring av förordningen beaktas på vederbörligt sätt , både av rådet och kommissionen , som unika möjligheter för att övervinna de uppenbara otillräckligheterna på detta område för att skydda gemenskapens ekonomiska intressen .
|
Schutzes |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
skydd av
|
internationalen Schutzes |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
internationellt skydd
|
vorübergehenden Schutzes |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
tillfälligt skydd
|
des Schutzes |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
skyddet
|
des Schutzes |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
skydd
|
des Schutzes |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
att skydda
|
des Schutzes |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
skyddet av
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
ochrany
Die Mängel im Bereich des Schutzes personenbezogener Daten und auf dem Flughafen von Bratislava wurden behoben .
Nedostatky v oblasti ochrany osobných údajov a letiska Bratislava boli odstránené .
|
Schutzes |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ochranu
Aus diesem Grund wollte ich Opfer von Terrorismus , Menschenhandel , organisierter Kriminalität und Ehrenverbrechen sowie ein besonderes Kapitel für Minderheiten , die zu den schutzbedürftigsten Opfern gehören und über deren Art des Schutzes wir uns nie Gedanken machen , einschließen .
Preto som chcela , aby zahŕňala obete terorizmu , obchodovania s ľuďmi , organizovaného zločinu a zločinov v mene cti a aj osobitnú kapitolu o maloletých , ktorí sú najzraniteľnejšími obeťami a na ktorých ochranu nikdy nemyslíme .
|
sozialen Schutzes |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
sociálnej ochrany
|
internationalen Schutzes |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
medzinárodnej ochrany
|
des Schutzes |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
ochrany
|
des konsularischen Schutzes |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
konzulárnej ochrany
|
des Schutzes des |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
ochrany duševného
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
zaščite
Ein weiteres Problem sind die Kosten des Schutzes : Sie müssen möglichst transparent sein , und die Verbraucher müssen wissen , wofür und wie das Geld , das sie für ein Flugticket bezahlen , ausgegeben wird .
Drugo vprašanje so stroški zaščite , ki morajo biti čim bolj pregledni , in uporabniki morajo vedeti , kaj se zgodi z denarjem , ki ga plačajo za letalsko vozovnico .
|
Schutzes |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
varstva
Obwohl ich mit Herrn Catania übereinstimme , dass das Asyl ein wesentlicher Teil der Demokratie und des Schutzes der Menschenrechte ist , und deshalb sichergestellt werden muss , dass es nicht abgeschafft wird , ist es absolut notwendig , jeden möglichen Missbrauch zu unterbinden .
Čeprav se z gospodom Catanio strinjam glede dejstva , da je institut azila bistven del demokracije in varstva človekovih pravic , je treba na vsak način preprečiti vse možne zlorabe , da bi tako ta institut ohranili .
|
Schutzes |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zaščito
Schließlich hat Brüssel versprochen , sich nicht in die Gesetzgebung der Republik Irland in den Bereichen der Moral und sozialer Vorschriften einzumischen , einschließlich des Schutzes des ungeborenen Kindes .
Nazadnje je Bruselj obljubil tudi , da se ne bo vmešaval v zakonodajo Republike Irske na področju morale in družbenih norm , vključno z zaščito nerojenega otroka .
|
Schutzes |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pravic
Als allgemeiner Gedanke scheint es mir , dass die Sicherheit und die Freiheit zwei konträre Grundsätze sind oder anders gesagt , dass es ein Art Nullsummenspiel ist , und dass wir mit der Gewährleistung höherer Sicherheit weniger Freiheit haben werden , oder dass wir aufgrund eines besseren Schutzes der Grundrechte und Freiheiten und dadurch , dass wir beim Schutz der Grundrechte fundamentalistisch sind , weniger Sicherheit haben werden .
Na splošno se mi ne zdi , da sta varnost in svoboda dve nasprotujoči si načeli , ali z drugimi besedami , da gre za igro ničelne vsote ter bomo z zagotavljanjem večje varnosti imeli manj svobode ali da bomo z večjo zaščito temeljnih pravic in svoboščin ter fundamentalističnim varstvom svojih temeljnih pravic imeli manjšo varnost .
|
des Schutzes |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
zaščite
|
des Schutzes |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
varstva
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
protección
Einige Artikel , wie z. B. Artikel 44 über die Unterstützung nationaler Anstrengungen zur Umsetzung des Schutzes und des Erhalts kulturellen Erbes oder von Produkten kulturellen Schaffens sowie des Schutzes vor illegalem Handel mit kulturellem Erbe , verleihen der Angelegenheit selbst nicht viel Sinn .
Algunos artículos , como el artículo 44 sobre el apoyo a iniciativas nacionales para aplicar la protección y conservación del patrimonio cultural , el comercio ilegal de patrimonio o productos de creación cultural , no aportan mucho sentido al tema en cuestión .
|
Schutzes |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
proteger
Abschließend sei noch erwähnt , dass für bestimmte Dienstleistungen , die aufgrund der Notwendigkeit des Schutzes von Verbrauchern , der Volksgesundheit oder der öffentlichen Sicherheit als besonders sensibel gelten oder bei denen die derzeitigen Unterschiede in der Gesetzgebung der Mitgliedstaaten eine Anwendung des Herkunftslandprinzips nicht zulassen , eine Reihe von Ausnahmeregelungen vorgesehen ist .
Por último , se prevén varias excepciones para los servicios que son especialmente sensibles debido a la necesidad de proteger a los consumidores , la salud o la seguridad pública , o si la actual discrepancia entre las legislaciones de los Estados miembros no permite la aplicación del enfoque del país de origen .
|
internationalen Schutzes |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
protección internacional
|
strafrechtlichen Schutzes |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
protección penal
|
vorübergehenden Schutzes |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
protección temporal
|
sozialen Schutzes |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
protección social
|
des Schutzes |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
protección
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
ochrany
Wir müssen zu einer gerechteren Verteilung der Nutznießer internationalen Schutzes unter den Mitgliedstaaten gelangen .
Musíme docílit spravedlivějšího přidělování mezinárodní ochrany mezi osobami v různých členských státech .
|
Schutzes |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ochranu
Europas demografische Zukunft ist nicht ermutigend und nachdem wir diese Situation besprochen haben , haben wir 2008 in diesem Plenarsaal eine Entschließung zu Maßnahmen bezüglich der Dauer und des Schutzes von Mutterschaftsurlaub angenommen . Dadurch wurde dafür gesorgt , dass es mittels einer geeigneten Politik möglich ist , die Geburtenrate zu beeinflussen , indem ein finanziell und psychologisch günstiges Umfeld für die Familie geschaffen wird .
Demografická budoucnost Evropy není růžová . O této situaci jsme zde ve sněmovně diskutovali a v roce 2008 jsme schválili usnesení požadující , aby byla přijata opatření upravující délku mateřské dovolené a ochranu zaměstnankyň , protože jsme přesvědčeni , že náležitou politikou , která vytvoří finančně a psychologicky příznivé prostředí pro rodiny , je možné ovlivnit vývoj porodnosti .
|
Schutzes oder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ochrany nebo
|
sozialen Schutzes |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
sociální ochrany
|
des Schutzes |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
ochrany
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Schutzes |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
védelmének
Wir können Straflosigkeit zu den nicht getroffenen Maßnahmen oder nicht vorhandenen Reaktionen hinzufügen , das Ergebnis eines nicht vorhandenen Gerichtswesens sowie die kongolesischen Behörden , die resignieren anstatt sich ihrer grundlegenden Pflicht des Schutzes ihrer Bürgerinnen und Bürger zu stellen .
Hozzátehetjük a büntetlenséget , bármilyen cselekvés vagy válaszlépés hiányát , amely a nem létező igazságszolgáltatás eredménye , valamint a kongói hatóságnak köszönhető , amely inkább lemond , minthogy szembenézzen a polgárok védelmének alapvető feladatával .
|
Schutzes |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
védelem
Ich bin mir der Schwierigkeiten über das richtige Gleichgewicht zwischen der Verbesserung des Schutzes und der Sorge , dass diese zusätzlichen Maßnahmen für die Arbeitgeber und die Mitgliedstaaten wirtschaftlich hinnehmbarer sind , bewusst .
Tudom , igen nehéz megtalálni a megfelelő egyensúlyt a védelem fokozása és aközött , hogy ezek a további intézkedések gazdasági szempontból elfogadhatók legyenek a munkáltatók és a tagállamok számára .
|
Schutzes |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
védelme
( PL ) Die Annahme der aktuellen Maßnahmen ist sowohl aus einem wirtschaftlichen und sozialen Blickwinkel aber auch im Hinblick auf die Werte des Schutzes der Familie und der Chancengleichheit von großer Bedeutung .
( PL ) A jelenlegi intézkedések elfogadása gazdasági és szociális szempontból is nagyon fontos , de azon értékek miatt is , amelyeket a család és az esélyegyenlőség védelme testesít meg .
|
des Schutzes |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
védelmének
|
Häufigkeit
Das Wort Schutzes hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 40841. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.21 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Grundsatzes
- Eigentums
- Gewährleistung
- Vorrangs
- Sicherstellung
- Unversehrtheit
- Kindeswohls
- Privatsphäre
- bedürfen
- Herbeiführung
- Ausübung
- Grundrechts
- Anspruchs
- Rechtsnormen
- Urheberrechts
- bezwecken
- Sicherung
- Gleichbehandlung
- Schutzvorschriften
- Schadensersatzansprüchen
- Unverletzlichkeit
- Persönlichkeitsrechts
- Treuepflicht
- Gewährung
- Einhaltung
- Rechtsgüter
- Drittstaatsangehörigen
- Nichteinhaltung
- Verhältnismäßigkeit
- Besitzstandes
- hoheitlichen
- entgegenstehen
- Rechtssicherheit
- Gesetzgebers
- Beschränkungen
- Empfangsstaates
- Grundrechten
- ordnungsgemäßen
- Zulässigkeit
- Rechtsvorschriften
- missbräuchlichen
- Erfordernis
- Inanspruchnahme
- zivilrechtlichen
- obliegenden
- jedweder
- Rechtsgut
- Schutzmaßnahmen
- Freizügigkeit
- Erwerbers
- Vorbehalts
- Einzelfalles
- Verschwiegenheitspflicht
- Nichtbeachtung
- rechtswidrige
- Ordnungsmäßigkeit
- gebotene
- rechtswidrigen
- Zugänglichmachung
- Tierschutzgesetzes
- Bestimmungen
- Verhältnismäßigkeitsprinzip
- Antragstellers
- informationelle
- Vorschriften
- missbräuchlicher
- Geltungsbereichs
- Sorgfaltspflicht
- Ausschöpfung
- Weiterverbreitung
- Bestandsschutz
- Verwaltungsaktes
- Verlässlichkeit
- Persönlichkeitsrechte
- Fürsorgepflicht
- Strafvorschriften
- Grundrecht
- Selbstbestimmung
- Straftatbestandes
- europarechtlichen
- unbefugten
- Geltendmachung
- Vornahme
- Verschuldens
- Verhaltensregeln
- Erlaubnisvorbehalt
- Befreiungen
- Einschränkung
- Mitgliedstaats
- Gesetzesvorbehalt
- entgegensteht
- Widerrufs
- Vertragspartners
- Beschränkung
- rechtlichen
- Rechtsgeschäfts
- Einzelfalls
- rechtlicher
- Tätigwerden
- Tatbestandes
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- des Schutzes
- Schutzes der
- des Schutzes der
- Schutzes von
- des Schutzes von
- Schutzes und
- Schutzes des
- Schutzes vor
- des Schutzes des
- des Schutzes und
- Schutzes durch
- Schutzes und der
- besonderen Schutzes
- Schutzes für
- Schutzes gegen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ʃʊʦəs
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Umweltschutzes
- Naturschutzes
- Datenschutzes
- Verfassungsschutzes
- Denkmalschutzes
- Salzes
- Einsatzes
- Gaues
- Busses
- Ansatzes
- junges
- Erzes
- Abschlusses
- Harzes
- Indizes
- Kreuzes
- Junges
- blaues
- Nebenflusses
- Gesetzes
- Sitzes
- Geschützes
- Beschlusses
- Besitzes
- Flugplatzes
- Sturzes
- Holzes
- kurzes
- Platzes
- ganzes
- genaues
- Anschlusses
- Umsatzes
- Netzes
- Schwanzes
- Pilzes
- Tanzes
- schwarzes
- Flusses
- Zusammenschlusses
- Ausschusses
- Absturzes
- Grundgesetzes
- Einflusses
- Absatzes
- Verschlusses
- graues
- Streckennetzes
- Schatzes
- Untersuchungsausschusses
- Schienennetzes
- Satzes
- Baues
- Putsches
- Reichsdeputationshauptschlusses
- Wortschatzes
- Aufsatzes
- Arbeitsplatzes
- Opernhauses
- Welles
- Gesetzbuches
- Stadtgebietes
- alternatives
- Genres
- schwaches
- Getriebes
- totes
- bisheriges
- britisches
- Gesundheitszustandes
- ziviles
- Kurses
- Gegenstandes
- Geheimdienstes
- helles
- Bereiches
- kompliziertes
- Chiles
- Ranges
- österreichisches
- Kraftwerkes
- Kulturkreises
- analoges
- Herrenhauses
- Vorjahres
- Raumes
- Berufes
- primäres
- markantes
- aggressives
- chinesisches
- Innenraumes
- Saales
- Tunes
- elektronisches
- kaiserliches
- prominentes
- Mannes
- kostenloses
- Buches
Unterwörter
Worttrennung
Schut-zes
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ABC-Schutzes
- UV-Schutzes
- Antarktis-Schutzes
- UVA-Schutzes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Physik |
|
|
Film |
|
|
Recht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|