Schranken
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Schran-ken |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (1)
- Englisch (1)
- Estnisch (1)
- Französisch (1)
- Italienisch (1)
- Lettisch (2)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Europa ohne Schranken |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
" Европа без граници "
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
barrierer
Diese Regelung wird den Euro stärken , denn wozu braucht man eine einheitliche Währung , wenn die Märkte , auf denen sie gehandelt wird , noch immer durch nationale Schranken geteilt sind ?
Aftalen vil understøtte euroen - for hvad er en fælles valuta , hvis de markeder , hvor den bliver handlet , stadig er delt af nationale barrierer ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
barriers
schriftlich . - ( SV ) Mit dem Verschwinden der Schranken an den Grenzen innerhalb der EU gibt es zunehmend mehr Möglichkeiten , in einem anderen als dem eigenen EU-Mitgliedstaat Arbeit zu suchen .
in writing . - ( SV ) As the barriers across borders within the EU disappear , the opportunities to seek work in an EU Member State other than one 's own increase .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
ohne Schranken |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
barjäärideta
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
barrières
Nachdem die Handelsschranken inzwischen fast vollständig verschwunden und die nichttariflichen Schranken in Angriff genommen worden sind , tendieren die japanischen Politiker wegen der neuen Strategien in Japan in Richtung einer Liberalisierung und gelegentlich sogar Privatisierung , und der Grund ist nicht nur das , was wir auf der Außenseite her sehen .
Les barrières tarifaires ont pratiquement disparu et ce sont les barrières non tarifaires qui sont maintenant visées , pas seulement sous l'influence des pressions extérieures , mais également sous l'influence des nouvelles tendances politiques au Japon même , avec des hommes politiques qui sont de plus en plus favorables à la déréglementation , voire dans certains cas à la privatisation .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
barriere
Zweitens muss betont werden , dass die Antwort nicht Protektionismus lauten kann , und zwar weder seitens der Länder , die versuchen , Schranken zu errichten , noch innerhalb der Unternehmen , die versuchen , Arbeitsplätze zu schützen , obwohl sich der Markt verändert hat .
La seconda osservazione importante che desidero sottolineare è che la risposta non è il protezionismo attuato dai paesi che cercano di erigere barriere o dalle aziende che cercano di proteggere i vecchi posti di lavoro , mentre il mercato è andato avanti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
šķēršļus
Es gibt daher keinen Grund dafür , unnötige Schranken für Patienten zu errichten .
Tāpēc nav vajadzības celt nevajadzīgus šķēršļus pacientiem .
|
Schranken |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
barjeras
Wenn Europa keine Schranken haben soll , wäre es gut , nicht gleich zu Beginn neue zu schaffen .
Ja Eiropā jālikvidē barjeras , būtu labi to sākt , neradot jaunas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
barrières
Daher sollte die Kommission zur wichtigsten Triebkraft einer beschleunigten Überarbeitung der Regeln des Arbeitsmarkts und des Markts für freie Berufe werden , um die Schranken beim Eintritt in das Berufsleben abzubauen und die Möglichkeiten einer Personalisierung der Berufstätigkeit zu verbessern : Dies alles mit dem Ziel einer schnelleren Reaktionsfähigkeit des Arbeitsmarkts auf wirtschaftliches Wachstum .
Daarom moet de Commissie de drijvende kracht worden achter een versneld herzieningsproces van de regels voor de arbeidsmarkt en de beroepsmarkten , om de barrières op te heffen die de toegang daartoe bemoeilijken en om meer mogelijkheden te creëren bij het " verpersoonlijken " van de beroepsactiviteiten . Het achterliggende doel hiervan is ervoor te zorgen dat de arbeidsmarkt soepel kan inspelen op de economische groei .
|
Schranken |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
belemmeringen
Aus diesem Grunde hoffe ich , dass wir gemeinsam mit den USA die Idee eines transatlantischen Marktes ohne Schranken bis 2015 verwirklichen können .
Ik hoop daarom dat we er samen met de VS in slagen om in 2015 de beoogde transatlantische markt zonder belemmeringen tot stand te hebben gebracht .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
barier
Meines Erachtens beinhaltet die Nichtschaffung von Schranken auch eine entschlossene , aber europäische Politik gegenüber Russland und China .
Moim zdaniem niestawianie barier oznacza też pryncypialną , lecz zarazem europejską politykę wobec Rosji i Chin .
|
Europa ohne Schranken |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Europa bez barier
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
barreiras
In vielen Fällen setzt die Beseitigung von Schranken eine stark verbesserte Verwaltungszusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten bzw . erforderlichenfalls eine Harmonisierung voraus .
Em numerosos casos , a supressão das barreiras exige uma melhoria significativa das relações de colaboração entre os Estados-Membros no plano administrativo , e , sempre que necessário , a harmonização .
|
Schranken |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
bariere
Andererseits kann ein Europa ohne Schranken kein Europa ohne Regeln und Grenzen sein .
De cealaltă parte , o Europă fără bariere nu poate fi o Europă fără reguli şi graniţe .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
hinder
Zum einen ist da die wirtschaftliche Bedeutung , die den Abbau von Binnenmarktschranken beinhaltet , dann hat es eine mentale oder psychologische Bedeutung , in anderen Worten , der Abbau von Schranken in den Köpfen der Europäer , was natürlich ein Ziel der kürzlich beigetretenen Länder ist , und abschließend geht es um den Abbau von externen Schranken , die Vermeidung des Protektionismus , eine echte Liberalisierung des Welthandels als eines der Werkzeuge für den Umgang mit der Krise , die Ankurbelung der Nachfrage und eine wirksame Umsetzung der Entschließungen des G20-Gipfels in Washington .
Vi har den ekonomiska betydelsen , som handlar om att ta bort hinder för den inre marknaden , den mentala eller psykologiska betydelsen , med andra ord att ta bort hinder i européernas sinnen , vilket självfallet är ett mål för de länder som nyligen har anslutit sig , och slutligen har vi borttagandet av yttre hinder , att motverka protektionism , få till stånd en verklig avreglering av världshandeln som ett redskap för att hantera krisen , att få upp efterfrågan och faktiskt nå slutsatserna från G20-mötet i Washington .
|
Schranken |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
barriärer
Die Abschottung in einem Binnenmarkt , die Errichtung von Schranken und das Ergreifen von Schutzmaßnahmen stellen eine Verteidigungstaktik dar , die sich letzten Endes als eine erfolglose Strategie erweisen wird .
Att stänga sig inne i en inre marknad , resa barriärer och skyddsmurar är en försvarstaktik som i slutändan kommer att visa sig bli ett misslyckande .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
bariéry
In diesen Gebieten sind Grenzen , Schranken und Hindernisse weniger präsent .
V týchto oblastiach sú hranice , bariéry a prekážky menej " reálne " .
|
Schranken |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
bariér
Mit dem ehrgeizigen Ziel des Mottos " Europa ohne Schranken " stellt es nicht nur das Problem in den Vordergrund , wie man mit der Wirtschaftskrise umgehen soll , sondern auch das , wie man die längerfristigen Grundsätze der EU effektiv bekräftigen kann .
Vznešeným cieľom motta : " Európa bez bariér " dáva do popredia nielen problém zvládnutia hospodárskej krízy , ale účinne nadväzuje aj na dlhodobé zásady EÚ .
|
Europa ohne Schranken |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Európa bez bariér
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
ovir
Die Europäische Union verdankt ihren Erfolg der schrittweisen Erhöhung wirtschaftlicher Schranken .
Evropska unija svoj uspeh dolguje postopni ukinitvi gospodarskih ovir .
|
ohne Schranken |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
brez ovir
|
Europa ohne Schranken |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Evropa brez ovir
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
barreras
Das Motto des tschechischen Vorsitzes : " Europe ohne Schranken " , ist tatsächlich eine wichtige und inspirierende Botschaft , aber wie Ministerpräsident Topolánek schon sagte , braucht ein Europa ohne Schranken Regeln - europäische Regeln .
El lema de la Presidencia checa , " Una Europa sin barreras " , es ciertamente un mensaje importante e inspirador , pero , como ha dicho el Primer Ministro Topolánek , permítanme que también haga hincapié en que una Europa sin barreras necesita normas , normas europeas .
|
ohne Schranken |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
sin barreras
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
bariér
Die Öffnung der Grenzen für Arbeitnehmer aus Drittländern ist notwendig , aber an erster Stelle muss der Abbau EU-interner Schranken stehen .
Je nutné otevřít hranice pracovní cíle z třetích zemí , ale naší hlavní prioritou by mělo být nejprve odstranění bariér uvnitř EU .
|
Europa ohne Schranken |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Evropa bez bariér
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Schranken |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
korlátok
( DE ) Frau Präsidentin , Herr Ratspräsident Topolánek ! " Europa ohne Schranken " ist ein gutes Motto , weil es den Kern der europäischen Idee trifft , die Menschen zusammenzubringen .
( DE ) Elnök asszony , soros tanácsi elnök úr ! Az " Európa korlátok nélkül ” jó mottó , mivel az európai eszmény lényegét ragadja meg - azt , hogy közel kell egymáshoz hozni az embereket .
|
Häufigkeit
Das Wort Schranken hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 29618. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.82 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Grundrechte
- Begrenzungen
- Einschränkung
- Einschränkungen
- Rechtsnorm
- Anordnungen
- StVO
- Nichtbeachtung
- sichernde
- Unmöglichkeit
- Privatsphäre
- einseitige
- abzustellen
- versagen
- zulassen
- Zusatzjobs
- erfüllt
- vorgeschriebene
- einzuhalten
- anordnen
- überflüssig
- anzuordnen
- Freizügigkeit
- zwingend
- wechselseitig
- einhalten
- o.g.
- Jegliche
- garantiert
- entbehrlich
- gestatten
- Erleichterung
- Kaufverträgen
- entsprechende
- Aufenthaltsortes
- etwaiger
- Naturrecht
- vorgenannte
- ausschließlicher
- Bewegungsfreiheit
- erfüllen
- Religionsfreiheit
- sichert
- fixierten
- unvermeidlichen
- vornimmt
- vorgeschriebenen
- vertragliche
- soweit
- garantieren
- Vorgabe
- genügt
- müssen
- Arbeitsvertrag
- geregelten
- ersichtliche
- unmittelbare
- betreffenden
- Formulierung
- Sicherheit
- InsO
- gewöhnliche
- unwiderruflich
- Ersetzung
- Schadens
- Übrigen
- Mängeln
- sofern
- Gleiche
- Gültigkeit
- geforderten
- folglich
- gesonderten
- Postulat
- Benutzung
- gewöhnlichen
- Zeitrahmens
- bedürfe
- solche
- immaterielle
- anderweitige
- Fortfall
- Spontaneität
- gravierendste
- strafbare
- sicherstellen
- eingehalten
- Relationen
- gelenkt
- beschränken
- vorschrieben
- entwertet
- hinreichend
- Unterstrichen
- unendlichen
- herbeigeführt
- nachträgliche
- Beseitigung
- etwaigen
- benutzen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Schranken
- Schranken der
- Schranken des
- Schranken zu
- den Schranken
- Schranken für
- ihre Schranken
- mit Schranken
- und Schranken
- der Schranken
- Schranken zu weisen
- seine Schranken
- Schranken und
- Schranken für die
- die Schranken zu
- Schranken gewiesen
- Schranken weisen
- Schranken gesetzt
- den Schranken der
- Schranken , die
- die Schranken der
- den Schranken des
- die Schranken des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃʀaŋkən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Senken
- Zentralbanken
- Ranken
- Spielbanken
- überdenken
- lenken
- verdanken
- Gedanken
- verschenken
- Halunken
- senken
- danken
- Bacon
- grotesken
- Slowaken
- Esslingen
- Nocken
- Luken
- stecken
- Musiken
- Rubriken
- Statistiken
- Nelken
- gebacken
- Systematiken
- Strecken
- Praktiken
- Risiken
- Falken
- Masken
- Bezirken
- Jacken
- Schurken
- Mollusken
- Apotheken
- Kritiken
- Fabriken
- leistungsstarken
- Blicken
- Zacken
- Azteken
- Basiliken
- barocken
- Konsultationen
- Gattungsnamen
- Eintragungen
- Scharfschützen
- Emporen
- wären
- gesehen
- Wirren
- Resonanzen
- Bäckereien
- Unterbrechungen
- säkularen
- Großbritannien
- siebenten
- kugelförmigen
- Stammzellen
- Anteilen
- Revuen
- Direktionen
- Westaustralien
- Creglingen
- Hostien
- Begrenzungen
- Beerdigungen
- heiteren
- schmaleren
- Stationen
- Unteroffizieren
- borealen
- Thessalien
- Aktionen
- Emissionen
- Fersen
- Lykien
- anfallen
- widerfahren
- Moldawien
- Behörden
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- entfliehen
- Geschmacksrichtungen
- Afghanen
- Turbinen
- letzten
- Arbeitszeiten
- träumen
- Folterungen
- primären
- Kapazitäten
- funktionalen
- Litauen
- Ulmen
- lustigen
- großflächigen
- Kappen
Unterwörter
Worttrennung
Schran-ken
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Schrankenwärter
- Schrankenanlage
- Schrankenposten
- Schrankenanlagen
- Schrankenbestimmung
- Schrankenbestimmungen
- Schrankenbäume
- Schrankenberggasse
- Schrankenregelungen
- Schrankenwärterhäuschen
- Schrankenwärterhaus
- Schranken-Schranken
- Schrankenfunktion
- Schrankenbäumen
- Schrankenregelung
- Schrankentrias
- Schrankenlosigkeit
- Schrankenantriebe
- Schrankenwerk
- Schranken-Schranke
- Schrankenstörung
- Schrankenbaum
- Schrankenvorbehalt
- Schrankenplatten
- Schrankenfunktionen
- Schrankenschließens
- Schrankenwand
- Schrankenlos
- Schrankenschranken
- Schrankenwärterposten
- Schrankenschließzeit
- Schrankenwärtern
- Schrankenbachs
- Schrankenbach
- Schrankenlose
- Schrankenwinde
- Schrankenwerks
- Schrankenschließzeiten
- Schrankenklausel
- Schrankenbedienung
- Schrankenwände
- Schrankenlemma
- Schrankenmauer
- Schrankengeneralklausel
- Schrankenpostens
- Schrankenwasser
- Schrankenschließung
- Schrankenschluss
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Soziologie |
|
|
London Underground |
|
|
Philosophie |
|
|
Oberbayern |
|
|
HRR |
|
|
Roman |
|
|
Händel |
|
|
Film |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Recht |
|
|
Informatik |
|