verpflichten
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-pflich-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (7)
- Englisch (3)
- Estnisch (3)
- Finnisch (9)
- Französisch (2)
- Griechisch (3)
- Italienisch (2)
- Lettisch (3)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ангажират
Daher halte ich es im Hinblick auf die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie für unumgänglich , dass andere Industrienationen außerhalb der EU ähnliche Verpflichtungen eingehen und dass auch Entwicklungs - und Schwellenländer sich zu zumutbaren Emissionssenkungen verpflichten .
Ето защо смятам , че е от първостепенна важност за конкурентоспособността на европейската промишленост подобни усилия да бъдат полагани и от други индустриализирани държави извън ЕС , а развиващите се държави и нововъзникващите икономики да се ангажират с разумно намаляване на емисиите .
|
verpflichten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
се ангажират
|
verpflichten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ангажимент
Die Kommission muss sich in der Tat dazu verpflichten , die Einbeziehung wirksamer Methoden zu garantieren , um den Schutz der geographischen Angaben auch wirklich durchsetzen zu können , da dies für Unternehmen und die Beschäftigung europäischer Bürgerinnen und Bürger entscheidend ist .
Комисията трябва всъщност да поеме ангажимент да гарантира включването на ефективни методи за действително прилагане на защитата на географските указания , защото това е от съществено значение за дружествата и заетостта на европейските граждани .
|
verpflichten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
задължим
Ich muss jedoch betonen , dass wir bessere Möglichkeiten zur Nutzung der Einnahmen finden und die Mitgliedstaaten verpflichten müssen , diese Mittel in die Verbesserung des transeuropäischen Verkehrsnetzes ( TEN-T ) sowie der Infrastruktur zu investieren , um die Verschmutzung zu reduzieren .
Трябва да посоча обаче , че е необходимо да определим по-добри начини за използване на приходите , като задължим държавите-членки да инвестират тези средства за подобряването на трансевропейската транспортна мрежа ( TEN-T ) и инфраструктурата за намаляване на замърсяването .
|
verpflichten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ангажира
Die Europäische Union muss sich in sehr naher Zukunft diesbezüglich verpflichten und Rechtsinstrumente entwickeln , die sowohl die Prävention von und den Kampf gegen den Menschenhandel sowie den Schutz der Rechte von Opfern des Menschenhandels abdecken .
В най-близко бъдеще Европейският съюз трябва да се ангажира и да представи законодателни инструменти , които да обхванат превенцията и борбата срещу трафика на хора , както и защитата на правата на жертвите на трафик .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
forpligte
Die illegalen Einwanderer sollten nach Hause zurückgeschickt werden , und alle Mitgliedstaaten müssen sich nun verpflichten , die libyschen Flüchtlinge aufzunehmen .
De illegale indvandrere bør sendes tilbage , hvor de kommer fra , mens alle medlemsstater nu må forpligte sig til at modtage de libyske flygtninge .
|
verpflichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
forpligter
Der Standpunkt muß alle Mitgliedstaaten verpflichten , die Bildung eines wirklich unabhängigen Internationalen Strafgerichtshofs zu befürworten , der nicht von solchen überholten Relikten des Völkerrechts wie dem Vetorecht der Vereinten Nationen im Sicherheitsrat bestimmt wird .
En holdning , som forpligter medlemsstaterne til at fremme oprettelsen af en virkelig uafhængig International Kriminaldomstol , som ikke er underlagt gamle fossiler i den internationale ret som f.eks . muligheden for veto i FN 's Sikkerhedsråd .
|
verpflichten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
forpligte sig
|
verpflichten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
forpligter sig
|
verpflichten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
forpligte sig til
|
verpflichten , |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
forpligte
|
verpflichten . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
forpligte sig
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
commit
Werden Sie sich zweitens heute aufrichtig verpflichten , die Ziele zu verfolgen , die wir uns in Bezug auf Fortschritte in den Bereichen Beschäftigung , soziale Sicherheit , Bildung und Gleichheit von Männern und Frauen vor vier Jahren in Lissabon gesetzt und die wir dort beschlossen haben ?
Secondly , will you today genuinely commit yourself to pursuing the objectives we set ourselves and decided upon four years ago in Lisbon concerning progress in employment , social security , education and equality between men and women ?
|
verpflichten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
oblige
Sofern es jedoch zur Erreichung von Gemeinschaftszielen dienlich ist , vertritt die Kommission die Auffassung , dass die Gemeinschaft Mitgliedstaaten dazu verpflichten kann , sich um strafrechtliche Sanktionen zu bemühen , wenn das Strafrecht eine wirksame Umsetzung des Gemeinschaftsrechts gewährleistet .
However , to the extent that this is necessary for the achievement of Community objectives , the Commission is convinced that the Community can oblige Member States to provide for criminal sanctions where criminal law guarantees that Community law is enforced effectively .
|
Dazu sollten wir uns verpflichten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
This should be our commitment
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kohustuvad
Die Mitgliedstaaten verpflichten sich , die derzeitige Spanne für den von ihnen angewandten gegenwärtigen Mindestnormalsatzes nicht zu überschreiten .
Liikmesriigid kohustuvad vältima praegu liikmesriikides kohaldatavat madalaimat ühtset käibemaksumäära ületava senise 10-protsendipunktise vahemiku suurendamist .
|
verpflichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kohustuse
Die Mitgliedstaaten müssen sich dazu verpflichten , mit den Programmen fortzufahren , da es eine verstärkte Zusammenarbeit zwischen Technologie-Plattformen , Universitäten und der Industrie sowie eine weitere Vereinfachung der Verfahren geben muss , um die Schwierigkeiten zu beseitigen , denen Klein - und Mittelbetriebe beim Zugang zu Forschungs - und Entwicklungsprogrammen gegenüberstehen .
Liikmesriigid peavad võtma kohustuse jätkata programmidega , sest on vaja suuremat koostööd tehnoloogiaplatvormide , ülikoolide ja tööstussektori vahel ning samuti on vaja lihtsustada veelgi enam menetlusi , et kaotada tõkked , mis takistavad VKEde juurdepääsu teadus - ja arendustegevusega seotud programmidele .
|
Dazu sollten wir uns verpflichten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
See peaks olema meie kohus
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sitoutuvat
Mit dieser Klausel verpflichten sich die Parteien , die Bestimmungen hinsichtlich der Einhaltung der Menschenrechte sowie hinsichtlich der Bereiche Soziales und Umwelt - alles Punkte , die in lateinamerikanischen Ländern sehr wichtig sind - zu erfüllen .
Tässä lausekkeessa allekirjoittajat sitoutuvat täyttämään velvoitteet ihmisoikeuksien kunnioittamisen osalta samoin kuin yhteiskunnallisissa ja ympäristöasioissa - nämä asiat ovat erittäin tärkeitä näissä Amerikan mantereen maissa .
|
verpflichten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sitoutua
Wird er selbst sich verpflichten , die Delegation des Parlaments für die Verhandlungen in Hongkong uneingeschränkt über die Entwicklung der WTO-Verhandlungen auf dem Laufenden zu halten , damit sie sich aktiv an ihnen beteiligen und als Vermittlerin der Informationen an die Öffentlichkeit fungieren kann , um uneingeschränkte Transparenz zu gewährleisten ?
Aikooko hän sitoutua erityisesti pitämään Hongkongissa käytäviä neuvotteluja koskevan parlamentin valtuuskunnan ajan tasalla WTO-neuvottelujen kulusta , jotta valtuuskunta voi osallistua aktiivisesti neuvotteluihin ja toimia tiedonjakajana yleisölle täyden avoimuuden varmistamiseksi ?
|
verpflichten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
sitouduttava
Drittens müssen sich all ihre Mitglieder auf der ganzen Welt feierlich dazu verpflichten , die von der Agentur getroffenen Entscheidungen in ihren jeweiligen Bereichen umzusetzen .
Kolmanneksi kaikkien sen jäsenten on maailmanlaajuisesti ja kunkin omalla alallaan sitouduttava panemaan vankkumatta täytäntöön viraston tekemät päätökset .
|
verpflichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
velvoittaa
Dem Vorschlag von Herrn Vander Taelen , die Fernsehsender zu verpflichten , einen Anteil ihres Jahresumsatzes in die europäische Filmindustrie zu investieren , kann ich leider nicht zustimmen .
En kuitenkaan ole esittelijä Vander Taelenin kanssa samaa mieltä siitä , että TV-kanavat pitäisi velvoittaa investoimaan osa liikevaihdostaan elokuvateollisuuteen .
|
verpflichten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pakottaa
Damit könnte man sie verpflichten .
Ne voitaisiin siis pakottaa sopimuksen tekemiseen .
|
verpflichten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
velvoitettava
Warum sollen wir sie dazu verpflichten ?
Miksi meidän olisi velvoitettava heidät siihen ?
|
Dazu sollten wir uns verpflichten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Siihen meidän pitäisi sitoutua
|
Sie wollen die Unternehmen verpflichten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Te haluatte määrätä velvoitteita liikeyrityksille
|
Werden wir sie dazu verpflichten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Aiommeko velvoittaa ne tekemään niin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
engager
Schließlich muss sich Island verpflichten , Gelder zurückzuzahlen , die es Großbritannien und den Niederlanden nach dem Zusammenbruch von Icesave schuldet .
Enfin , l'Islande doit s ' engager à rembourser les sommes dues au Royaume-Uni et aux Pays-Bas à la suite de l'effondrement d'Icesave .
|
verpflichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
engagent
Die richtige Reaktion sollte darin bestehen , das Prinzip der Solidarität hinsichtlich der Emigrationspolitik zu stärken und alle Mitgliedstaaten dazu zu bringen , sich zu seiner Anwendung zu verpflichten .
La réponse correcte devrait consister à renforcer le principe de solidarité en matière de politique d'immigration , et à faire en sorte que tous les États membres s ' engagent à l'appliquer .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
δεσμευτούν
Ich hoffe , dass die Erklärung dieser Rechte zu einer tatsächlichen Beachtung führen wird , und dass die Staaten sich zur Einführung entsprechender Maßnahmen verpflichten werden , insbesondere was den Schutz von selbständig erwerbstätigen Frauen und mitarbeitenden Ehepartnern während der Schwangerschaft und Mutterschaft betrifft .
Εκφράζεται η ελπίδα ότι η διακήρυξη αυτών των δικαιωμάτων θα ακολουθηθεί από de facto σεβασμό προς αυτά και ότι τα κράτη θα δεσμευτούν για τη θέσπιση των κατάλληλων μέτρων , ιδίως για την προστασία των αυτοαπασχολούμενων γυναικών και των συμβοηθουσών συζύγων κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης και της μητρότητας .
|
verpflichten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Gleichzeitig verpflichten wir uns zur Freizügigkeit in Europa .
Ταυτόχρονα , δεσμευόμαστε για την ελεύθερη κυκλοφορία στην Ευρώπη .
|
verpflichten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
δεσμεύονται
Es ist ein wichtiger Schritt in die richtige Richtung , dass Schwellenländer wie China , Brasilien und Südafrika sich zum ersten Mal zu dem 2 ° C-Ziel verpflichten .
Είναι ένα σημαντικό βήμα προς τη σωστή κατεύθυνση το ότι οι αναδυόμενες οικονομίες όπως η Κίνα , η Βραζιλία και η Νότια Αφρική δεσμεύονται ως προς τον στόχο των 2 C για πρώτη φορά .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
impegnarsi
Sie will sich verpflichten , die atomare Abrüstung als Ziel ihrer Tätigkeit und damit die Absenkung des Alarmstatus der Atomwaffen und den Verzicht auf Ersteinsatz von Atomwaffen in den Vordergrund zu stellen .
Il governo federale tedesco vuole impegnarsi al fine di rendere il disarmo atomico l'obiettivo della sua attività e di far scendere , quindi , il livello di allarme relativo alle armi atomiche , e vuole porre in primo piano la rinuncia al ricorso alle armi atomiche .
|
verpflichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
obbligare
Notgedrungen ist der Stickstoffeinsatz zurückgegangen , weil dadurch die Zuckerausbeute schlechter wurde , aber auch abgesehen davon ist im Anbau noch einiges zu machen , und man kann die Zuckerfabriken verpflichten , einen bestimmten Anteil des ökologisch angebauten Zuckers zu übernehmen .
L'utilizzo d'azoto si è ridotto per forza di cose , perché riduce la resa di zucchero , ma anche a prescindere da questo si può fare ancora parecchio nella coltivazione , e si possono obbligare gli zuccherifici ad acquistare una certa percentuale di zucchero proveniente da coltivazioni biologiche .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ir jāapņemas
|
verpflichten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
saistības
Sie verpflichten sich gemäß ihrer historischen Verantwortung und des Prinzips der gemeinsamen aber differenzierten Verantwortung und der jeweiligen Möglichkeiten zu weiteren Emissionssenkungen .
Tās uzņemas saistības turpināt emisiju samazināšanu saskaņā ar savu vēsturisko atbildību un kopējas , bet diferencētas atbildības principu , un atbilstīgajām iespējām .
|
verpflichten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
uzņemties
Es stimmt , Brasilien und Korea haben bereits beschlossen , sich zu verpflichten , aber wenn Europa mit gutem Beispiel vorangehen will , darf es nicht jeden Preis in Kauf nehmen , insbesondere nicht , wenn es auf Kosten seiner Industrie geht .
Ir taisnība , ka Brazīlija un Koreja ir nolēmušas uzņemties saistības , bet , lai gan Eiropa vēlas rādīt piemēru , tā nedrīkst to darīt par katru cenu , katrā ziņā ne par savas rūpniecības likvidācijas cenu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
įsipareigoti
Daher muss sich das Verhandlungsmandat der Kommission nicht nur auf die Konvention selbst und auf alle bereits durch die Charta der Grundrechte festgeschriebenen Protokolle und Abkommen beziehen , sondern wir müssen uns auch dazu verpflichten , diesen Rechtsinstrumenten der EMRK so rasch wie möglich beizutreten , um ein kohärentes System zum Schutz der Menschenrechte zu erreichen .
Todėl Komisijai ne tik turi būti suteiktas įgaliojimas pradėti derybas , kuris turi būti susietas su pačia konvencija , visais protokolais ir Pagrindinių teisių chartijoje jau nurodytais susitarimais , turime skubiai įsipareigoti prisijungti prie visų EŽTT teisinių priemonių , kad būtų sukurta nuosekli žmogaus teisių apsaugos sistema .
|
verpflichten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
įpareigoti
Ich möchte die Notwendigkeit betonen , Betreiberfirmen zu verpflichten , Versicherungen zur Deckung von Schäden und aller bei der Wiederherstellung des ökologischen und chemischen Originalzustands eines Geländes entstandenen Kosten für Aufräumarbeiten im Falle eines Unfalls oder einer Störung abzuschließen .
Norėčiau pabrėžti , kad reikia įpareigoti tokią veiklą vykdančias įmones įsigyti draudimą , pagal kurį nelaimės ar sistemos veikimo sutrikimo atveju būtų atlyginama žala ir visos išlaidos , patirtos atkuriant vietovės pradinę padėtį ekologiniu ir cheminės būklės požiūriais .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
verplichten
Also , welche Zahlen auch immer von den anderen Parteien auf den Tisch gelegt werden - und vielleicht werden wir angenehm überrascht werden - die EU muss sich zu einer Reduktion um 30 % verpflichten .
Dus welke cijfers er ook op 31 januari door de andere partijen naar voren worden gebracht - en misschien zullen we nog prettig verrast worden - de EU moet zich nu verplichten tot een vermindering van 30 procent .
|
verpflichten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
verbinden
Was den Faktor Mensch anbelangt , so ergibt sich daraus die Forderung , dass sich solche Fehler nicht wiederholen dürfen und dass ein so dramatisches Unglück jeden Verantwortlichen dazu verpflichten muss , derartige Tragödien für die Zukunft zu verhindern .
Vanuit humaan oogpunt bezien is het naar mijn mening dan ook noodzakelijk een herhaling van dergelijke fouten te vermijden . Gezien de ernst van deze tragedie moeten alle verantwoordelijken zich er plechtig toe verbinden dat zij zich er voor in zullen zetten om in de toekomst dergelijke rampen te voorkomen .
|
verpflichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ertoe
Allerdings ist ihre Geltungsdauer verschieden , und das Abkommen mit Litauen wird durch ein Protokoll über zeitlich begrenzte Unternehmensvereinigungen und gemischte Gesellschaften ergänzt , in dem sich die Vertragsparteien verpflichten , die Gründung von gemischten Gesellschaften zu fördern , wofür die Gemeinschaft im Falle ihres Zustandekommens finanzielle Unterstützung zusagt .
Wel is hun geldigheidsduur anders en de overeenkomst met Litouwen is aangevuld met een protocol over tijdelijke samenwerkingsverbanden en gemengde vennootschappen , waarin de partijen zich ertoe verplichten de oprichting van gemengde vennootschappen te stimuleren , waarvoor de Gemeenschap in het geval van hun totstandkoming financiële steun toezegt .
|
verpflichten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dwingen
Unsere Aufgabe besteht darin , Hersteller dazu zu verpflichten , auf weniger schädliche Stoffe auszuweichen .
Het is aan ons de fabrikanten te dwingen minder schadelijke materialen te gebruiken .
|
Dazu sollten wir uns verpflichten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Daartoe dienen we ons verbinden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
zobowiązać
Die Kommission muss sich dazu verpflichten , ein Budget zu benennen , das zur Erreichung dieser Ziele ausreichend ist .
Komisja musi się zobowiązać do określenia budżetu , który będzie wystarczający do osiągnięcia tych celów .
|
verpflichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zobowiązanie
Wir sollten uns gemeinsam dazu verpflichten , Frauen in ganz Europa am Arbeitsmarkt teilhaben zu lassen und ihre Lebensentscheidungen ernst zu nehmen , und zwar durch eine höhere Teilnahme am Arbeitsmarkt , mit größerer Wertschätzung für Kinder und die Wichtigkeit , Familie und Beruf in Einklang zu bringen .
Powinniśmy powziąć wspólne zobowiązanie , w ramach którego postaramy się zadbać , aby kobiety w całej Europie stały się częścią rynku pracy , aby ich życiowy wybór traktowany był bardziej poważnie poprzez zwiększenie uczestnictwa kobiet w rynku pracy i aby przypisywano większą wartość do okresu dzieciństwa oraz znaczenia możliwości godzenia życia rodzinnego z zawodowym .
|
verpflichten sich |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
zobowiązują się
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
obrigar
Nicht wir , sondern die Fußballgremien selbst müssen die Proficlubs verpflichten , als wesentliches Element der sozialen Komponente in die Ausbildung ihres eigenen Nachwuchses zu investieren .
Não somos nós , mas os próprios organismos de futebol que deveriam obrigar os clubes profissionais a investir na formação dos seus jovens como um elemento essencial da componente social desse desporto .
|
verpflichten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
comprometer-se
Die Botschaft vonseiten einiger Mitgliedsstaaten war , dass sie nicht bereit waren , sich Zahlen zur Klimafinanzierung zu verpflichten , d. h. wie Anpassungs - und Minderungsanstrengungen in Entwicklungsländern zu finanzieren sind .
A mensagem transmitida por um determinado número de Estados-Membros foi a de que não estavam dispostos a comprometer-se com montantes de financiamento no domínio das alterações climáticas , mais concretamente , no que respeitava à questão de saber como financiar os esforços de adaptação e mitigação nos países em desenvolvimento .
|
verpflichten sich |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
comprometem-se
|
Damit könnte man sie verpflichten |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Poder-se-ia impor-lhes essa obrigação
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
angajeze
In Anbetracht der derzeitigen Wirtschaftskrise muss sich die EU politisch und finanziell dazu verpflichten , in folgenden wichtigen Bereichen gemäß dem Solidaritätsprinzip der EU zu handeln : Einsatz und Entwicklung von umweltfreundlichen Technologien zur Bekämpfung des Klimawandels , Unterstützung grenzübergreifender Anpassungsmaßnahmen , Steigerung der Energieeffizienz und Erteilung von Katastrophenhilfe .
În contextul crizei economice , UE trebuie să se angajeze politico-financiar în domeniile-cheie de susţinere şi dezvoltare de tehnologii " curate ” pentru combaterea schimbărilor climatice , susţinerea măsurilor de adaptare transfrontaliere , creşterea eficienţei energetice şi asistenţa în caz de dezastre , conform principiului UE al solidarităţii .
|
verpflichten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
se angajeze
|
verpflichten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ne angajăm
|
verpflichten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
angajăm
Durch diese Abstimmung verpflichten wir uns deutlich zur stärkeren Anerkennung des Kultursektors , indem wir hervorheben , dass er weiterhin über großes Potenzial verfügt , weil er rechtliche oder wirtschaftliche Hindernisse immer bewältigt .
Prin acest vot , ne angajăm în mod clar față de o recunoaștere sporită a sectorului cultural , subliniind că potențialul acestuia rămâne ridicat datorită confruntărilor permanente cu obstacole juridice sau economice .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tvinga
Um die gewünschten Ergebnisse zu erzielen , erscheint es heute nicht realistisch , die Reeder dazu zu verpflichten , Personal aus dem Bereich der Gemeinschaft einzustellen , und obligatorische Mindestquoten festzulegen , denn auf diese Weise würde man aufgrund der oben erwähnten natürlichen Kostengründe einer Flucht in die sogenannten Gefälligkeitsflaggen Vorschub leisten .
För att uppnå de resultat som här nämnts så verkar det inte realistiskt idag att tvinga redarna att anställa personal från gemenskapen och att bestämma obligatoriska minimikvoter , eftersom man på det viset , av de naturliga ekonomiska skäl som angetts ovan , skulle främja en flykt till de så kallade bekvämlighetsflaggorna .
|
verpflichten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
åta
Schließlich muss sich Island verpflichten , Gelder zurückzuzahlen , die es Großbritannien und den Niederlanden nach dem Zusammenbruch von Icesave schuldet .
Avslutningsvis måste Island åta sig att återbetala de pengar landet är skyldigt Storbritannien och Nederländerna efter Icesaves sammanbrott .
|
verpflichten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
förpliktar
Ich möchte Sie bitten , Herr Heaton-Harris , diesen Vorschlag unvoreingenommen zu prüfen , denn wir haben gesagt , wir verpflichten uns , das Prinzip der Subsidiarität anzuwenden , aber wir wollen natürlich auch einen wirksamen strafrechtlichen Schutz der Gemeinschaftsinteressen haben .
Jag skulle vilja be er , herr Heaton-Harris , att pröva detta förslag förutsättningslöst , för vi har sagt att vi förpliktar oss att använda subsidiaritetsprincipen , men vi vill naturligtvis också ha ett effektivt straffrättsligt skydd av gemenskapens intressen .
|
verpflichten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
åtar
Insbesondere erwarte ich von den Mitgliedstaaten , dass sie sich verpflichten , spezielle Erleichterungen von übermäßigen steuerlichen oder bürokratischen Belastungen zu bieten .
Jag förväntar mig särskilt att medlemsstaterna åtar sig att erbjuda särskilda skattelättnader eller avskaffa onödig byråkrati .
|
verpflichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
förbinder
Überrascht hat mich allerdings die Denkweise des Bankensektors : Wir , die Banken , verpflichten uns zur Durchführung dieses Plans , so dass Sie , die Kommission , Ihre Verordnung zurückziehen können .
Något som har överraskat mig är banksektorns åsikt : vi , bankerna , förbinder oss att utföra planen , vilket innebär att ni , kommissionen , kan dra tillbaka ert förslag till en förordning .
|
verpflichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ålägga
Zu der von mir oben gestellten zentralen Frage , d. h. zur Frage , ob die Gemeinschaft die Mitgliedstaaten verpflichten kann , Sanktionen vorzusehen , wird im Bericht der Standpunkt vertreten , dass der Gemeinschaftsgesetzgeber die rechtliche Befugnis hat , dies von den Mitgliedstaaten zu verlangen .
Betänkandets ståndpunkt i den grundläggande fråga jag nyss nämnde , dvs . frågan om huruvida gemenskapen kan ålägga medlemsstaterna att införa straffpåföljder , är att gemenskapslagstiftaren har rättsliga befogenheter att kräva detta av medlemsstaterna .
|
verpflichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
förbinder sig
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
zaviazať
Und die Alkoholindustrie soll sich dazu verpflichten , Alkoholwerbung nicht mehr an Jugendliche zu richten .
Odvetvie výroby alkoholu by sa malo zaviazať , že sa zriekne alkoholovej reklamy , ktorej cieľovou skupinou sú mladiství .
|
verpflichten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zaviazali
Die Sozialpartner der Regierung haben eine Erklärung unterzeichnet , in der sie sich verpflichten , den Anstieg der Löhne dem Wachstum der Produktivität anzupassen .
Sociálni partneri vlády podpísali deklaráciu , v ktorej sa zaviazali udržať rast platov v línii s rastom produktivity práce .
|
verpflichten , |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
zaviazať
|
Werden wir sie dazu verpflichten |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Uložíme im povinnosť urobiť to
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
zavezati
Wir sollten uns gemeinsam dazu verpflichten , Frauen in ganz Europa am Arbeitsmarkt teilhaben zu lassen und ihre Lebensentscheidungen ernst zu nehmen , und zwar durch eine höhere Teilnahme am Arbeitsmarkt , mit größerer Wertschätzung für Kinder und die Wichtigkeit , Familie und Beruf in Einklang zu bringen .
Skupaj se moramo zavezati , da bomo ženskam po Evropi omogočili vključitev na trg dela in njihove življenjske odločitve resno podprli z večjo zastopanostjo žensk na trgu dela , z višjim vrednotenjem otroštva in pomena usklajevanja poklicnega in družinskega življenja .
|
verpflichten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zavežejo
Von der EU kann eine über einen Zeitraum von fünf Jahren angebotene Hilfe für die Zahlungsbilanz gewährt werden , wenn sich die begünstigten Mitgliedstaaten dazu verpflichten , ihr System für Steuern und Abgaben zu reformieren , oder wenn sie Maßnahmen ergreifen , ihre Verwaltungskapazität zu erhöhen , um europäische Fonds maximal ausschöpfen zu können .
Pomoč , ki jo ponuja EU v obdobju petih let za plačilne bilance , se lahko dodeli , če se države članice koristnice zavežejo k reformiranju svojega sistema davkov in dajatev ali če sprejmejo ukrepe za povečanje svoje upravne zmogljivosti , da bi povečale in dosegle maksimalno porabo evropskih sredstev .
|
verpflichten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zavezali
Eine abschließende Frage : Werden Sie sich heute dazu verpflichten , alles Mögliche zu tun , um eine Ausgewogenheit von Männern und Frauen bei der Besetzung des nächsten Kollegiums der Kommission zu erreichen ?
Še zadnje vprašanje : se boste danes zavezali , da boste storili vse , kar je mogoče , da v naslednji kolegij Komisije vnesete pravo uravnoteženost spolov ?
|
Werden wir sie dazu verpflichten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jih bomo zavezali k temu
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
comprometerse
In einer schweren Krise und kurz vor einem entscheidenden G20-Treffen müssen sich die EU und die USA , die zusammen die Hälfte der Weltwirtschaft ausmachen , mehr denn je zu einer engen Zusammenarbeit verpflichten im Hinblick auf die weltweite Wirtschaftsbelebung und die Festlegung von Maßnahmen zur Regulierung des weltweiten Finanzsystems .
Durante un período de grave crisis y en vísperas de una crucial reunión del G-20 , la UE y los EE.UU. , que representan entre ellos la mitad de la economía mundial , deben comprometerse más que nunca a trabajar en estrecha colaboración en la recuperación económica mundial y el establecimiento de medidas para la regulación del sistema financiero mundial .
|
verpflichten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
obligar
Wie möchten jedoch heute wärmstens die Empfehlung der Kommission unterstützen , etablierte Betreiber zu verpflichten , Zusammenschaltungen bis hin zum Verbraucher zuzulassen .
No obstante , queremos respaldar enérgicamente la recomendación de la Comisión para obligar a los grandes operadores de red a permitir el tráfico a otros operadores .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
zavázat
Wir wollten die Mitgliedstaaten auch verpflichten , eine Grundversorgung zu garantieren , aber das war nicht möglich .
Rovněž jsme chtěli členské státy zavázat k tomu , aby zajišťovaly základní úrovně zdravotní péče , ale nebylo to možné .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verpflichten |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
kötelezettséget
Zweitens schlägt die Kommission vor , das multilaterale Handelsabkommen außerhalb des Andengemeinschaftsrahmenwerks mit den Ländern zu verhandeln , die bereit und fähig sind , sich zu ehrgeizigen , umfassenden und WTO-kompatiblen Handelsverhandlungen zu verpflichten .
Másodszor , a Bizottság javasolja , hogy a többpárti kereskedelmi megállapodás az Andoki Közösség keretén kívül kerüljön tárgyalásra azokkal az országokkal , amelyek készen állnak és képesek nagyra törő , átfogó és WTO-kompatibilis kereskedelmi tárgyalások mellett kötelezettséget vállalni .
|
verpflichten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
magukat
Wir brauchen nicht zehn Jahre zu warten , um in diesem Sinne zu handeln . Stattdessen müssen sich die Mitgliedstaaten mit sofortiger Wirkung dazu verpflichten , Energieeffizienzziele zu erfüllen und finanzielle Mittel zu nutzen , die bisher zur Erzeugung größerer Energiemengen bestimmt waren .
Nem kellene további tíz évet várnunk arra , hogy elinduljunk ebbe az irányba . Ehelyett a tagállamoknak már mostantól el kell kötelezniük magukat az energiahatékonysági célszámok elérése mellett , olyan pénzügyi források felhasználásával , amelyeket ez idáig az energiatermelés növelésére fordítottak .
|
Dazu sollten wir uns verpflichten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Emellett kell elköteleznünk magunkat
|
Häufigkeit
Das Wort verpflichten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 16154. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.80 mal vor.
⋮ | |
16149. | Round |
16150. | Ostteil |
16151. | Mantua |
16152. | who |
16153. | nebenbei |
16154. | verpflichten |
16155. | Bahnsteige |
16156. | 1639 |
16157. | 1532 |
16158. | Legislative |
16159. | Compagnie |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verpflichteten
- Verpflichtung
- verpflichtete
- verpflichtet
- weigerte
- verzichten
- vertraglich
- einigte
- verlangen
- kündigen
- Vertragsverhandlungen
- Weiterbeschäftigung
- einvernehmlich
- entschädigen
- etablieren
- Verantwortlichen
- unterbreiteten
- Gegenleistung
- sichern
- abzugeben
- abzuwerben
- entschied
- wechseln
- entließen
- aufzulösen
- entschieden
- freistellen
- beraten
- einholen
- überzeugte
- entschloss
- widersetzen
- Vereinswechsel
- vertragliche
- abzuschließen
- kürzen
- aussuchen
- freigestellt
- einlösen
- festsetzen
- anzuschließen
- Spielerlaubnis
- transferieren
- uneingeschränkte
- unterbreitete
- einlegen
- entscheiden
- talentierten
- überlegte
- erfüllte
- erfüllten
- lukrativere
- auflösen
- bewegen
- abgeben
- begleichen
- aussetzen
- vollziehen
- erhoffte
- Offerten
- zurückzufordern
- notgedrungen
- anweisen
- zustehen
- beisteuern
- bekunden
- freiwillig
- avancieren
- einzulösen
- übereignen
- Talenten
- verkaufen
- gezwungen
- festzusetzen
- beenden
- erhofften
- trainieren
- eingreifen
- einsetzten
- zugesagte
- tauschen
- zusagte
- sicherten
- bewähren
- reifte
- einzuziehen
- Abfindung
- Vertragsschluss
- transferierte
- ausstatteten
- unterzeichnete
- eingegangenen
- verdrängen
- erfahrenen
- abschließen
- einzulegen
- abzuschaffen
- behaupten
- einzutreiben
- unterziehen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu verpflichten
- verpflichten sich
- sich verpflichten
- verpflichten und
- verpflichten , die
- verpflichten sich die
- verpflichten . Die
- dazu verpflichten
- zu verpflichten und
- zu verpflichten . Die
- zu verpflichten , die
- und verpflichten sich
- Sie verpflichten sich
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈpflɪçtn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- befestigten
- Großmächten
- Flechten
- Fichten
- Berichten
- Medienberichten
- Kurzgeschichten
- berechtigten
- Augenzeugenberichten
- Fechten
- Gerüchten
- schlichten
- Rechten
- fürchten
- Erfolgsaussichten
- seichten
- züchten
- Schächten
- wahlberechtigten
- Landgerichten
- Schichten
- Dichten
- Früchten
- benötigten
- einrichten
- unterrichten
- berüchtigten
- Lebensgeschichten
- Gewichten
- verzichten
- Gefechten
- Reiseberichten
- Beteiligten
- Mächten
- Gesteinsschichten
- vernichten
- Predigten
- schlechten
- anrichten
- befürchten
- Einsichten
- dichten
- Gerichten
- beteiligten
- beabsichtigten
- errichten
- lichten
- feuchten
- Menschenrechten
- richten
- senkrechten
- Beschuldigten
- Amtsgerichten
- Absichten
- rechten
- leuchten
- regelrechten
- waagrechten
- Aussichten
- verrichten
- beschäftigten
- waagerechten
- leichten
- ausrichten
- Nächten
- möchten
- Siegermächten
- erreichten
- Übersichten
- Pflichten
- Ansichten
- entrichten
- echten
- beleuchten
- Punkten
- Baumarten
- steten
- hielten
- beobachten
- turbulenten
- Dozenten
- Goten
- Minderheiten
- Pfosten
- Triosonaten
- Athleten
- kapitulierten
- berichteten
- Obristen
- Glashütten
- Verbindlichkeiten
- Informanten
- Nationalsozialisten
- bedrohten
- Heften
- kontrollierten
- Abschnitten
- brannten
- Wirklichkeiten
- Satelliten
Unterwörter
Worttrennung
ver-pflich-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
ver
pflichten
Abgeleitete Wörter
- verpflichtend
- verpflichtende
- verpflichtenden
- verpflichtender
- verpflichtendes
- weiterverpflichten
- verpflichtendem
- selbstverpflichtende
- zwangsverpflichten
- weiterzuverpflichten
- zwangszuverpflichten
- dienstverpflichten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
Eishockeyspieler |
|
|
Roman |
|
|
Band |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Volk |
|
|
Schauspieler |
|
|
Radsportteam |
|
|
Spieleserie |
|