eröffnen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-öff-nen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (4)
- Englisch (7)
- Estnisch (3)
- Finnisch (9)
- Französisch (4)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (8)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
откриваме
Wir werden die Aussprache nicht erneut eröffnen .
Няма да откриваме отново разискването .
|
erneut eröffnen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
откриваме отново разискването
|
Ich möchte die Debatte eröffnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Бих желал да започнем обсъждането
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
åbne
Ich lehne ebenfalls die Möglichkeit ab , einen politischen Dreiecksdialog zu eröffnen ( wie z. B. EU-Lateinamerika-USA ) .
Jeg er heller ikke enig i muligheden for at åbne en politisk trepartsdialog ( som f.eks . EU , Latinamerika og USA ) .
|
eröffnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
genåbne
Wir haben nicht beabsichtigt , in dieser Diskussion erneut die Grundsatzdebatte zu eröffnen , nämlich sind homöopathische Arzneimittel und wenn ja , unter welchen Bedingungen als Arzneimittel anzuerkennen ?
Vi har i denne diskussion ikke haft til hensigt at genåbne den principielle debat , nemlig om , hvorvidt homøopatiske lægemidler skal anerkendes som lægemidler og i givet fald på hvilke betingelser .
|
eröffnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
indlede
Bitte eröffnen Sie jetzt keine neue Aussprache .
Vær venlig ikke at indlede en ny debat .
|
eröffnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
åbner
Schließlich verfügen wir im Werbebereich erstmals über klare Regeln zur Produktplatzierung : Mit den vorgeschlagenen Garantien wird die Produktplatzierung neue Möglichkeiten für die europäische audiovisuelle Produktion und das audiovisuelle Schaffen eröffnen , während gleichzeitig der Verbraucherschutz und die Verbraucherinformation gewährleistet werden .
Endelig har vi med hensyn til reklamer for første gang mulighed for at få klare regler om produktplacering . Med de garantier , vi har fået forelagt , åbner produktplacering nye muligheder for den europæiske audiovisuelle produktion og frembringelse , og samtidig sikres forbrugerbeskyttelsen og - oplysningen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
open
Dieses Instrument , das sich an Menschen richtet , die ein Kleinstunternehmen ( weniger als 10 Angestellte oder weniger als 2 Mio . EUR Umsatz ) gründen oder ausbauen wollen , wird für viele Arbeitslose neue Möglichkeiten eröffnen .
This facility , which is aimed at people who want to start or develop a micro-enterprise ( less than 10 employees and a turnover of less than EUR 2 million ) , will open up new horizons for many unemployed people .
|
eröffnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
open up
|
eröffnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
to open
|
eröffnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
opportunities for
|
eröffnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
up new
|
zu eröffnen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
to open
|
eröffnen . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
open up
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
alustada
Die französische Präsidentschaft möchte lediglich die Debatte darüber eröffnen , wie der Breitbandzugang in ganz Europa gewährleistet werden kann .
Eesistujariik Prantsusmaa soovib vaid alustada arutelu teemal , kuidas kindlustada kogu Euroopas juurdepääs lairibale .
|
eröffnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
avada
Offensichtlich möchten wir in all unserem Tun sämtlichen Balkanländern eine europäische Perspektive eröffnen , und wir denken insbesondere an die junge Generation .
On üsna selge , et kõige sellega tahame avada Euroopa väljavaate kõigile Balkani riikidele , ning peame silmas eriti just noort põlvkonda .
|
Ich möchte die Debatte eröffnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Lubage mul aruteluga algust teha
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
avata
Deswegen müssen wir diese zweite Möglichkeit eröffnen .
Siksi meidän täytyy avata tämä toinen mahdollisuus .
|
eröffnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
aloita
Wir eröffnen jetzt keine Aussprache , um meine Rede von Helsinki zu erklären .
Emme aloita keskustelua Helsingin Eurooppa-neuvostossa pitämäni puheen selittämiseksi .
|
eröffnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
avaa
Dadurch eröffnen sich Chancen , denn die europäische Wirtschaft leidet nicht unter der Zinspolitik , sondern unter mangelnder Deregulierung und noch bestehenden Hemmnissen im Handel und Binnenmarkt .
Tämä avaa meille mahdollisuuksia , koska EU : n talouden ongelma eivät ole korot vaan puutteellinen sääntelyn purkaminen , liian vähäinen kaupankäynti ja heikot sisämarkkinat .
|
eröffnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aloittaa
Aus diesem Grund haben wir verschiedene Vorschläge vorgelegt , um den Stabilitäts - und Wachstumspakt an die neuen Erfordernisse und die neue ökonomische Realität Europas anzupassen , und haben so schließlich eine Debatte losgetreten , die von vielen gewünscht wurde , die zu eröffnen aber niemand den Mut hatte .
Tämän suuntaisesti olemmekin tehneet useita ehdotuksia , joiden tarkoituksena on mukauttaa vakaus - ja kasvusopimusta vastaamaan Eurooppaan kohdistuvia uusia vaatimuksia ja uutta talousympäristöä , ja olemme vihdoinkin avanneet keskustelun , jota monellakin taholla vaadittiin mutta jota kukaan ei rohjennut aloittaa .
|
eröffnen . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
avata
|
Ich möchte die Debatte eröffnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Haluaisin aloittaa keskustelumme
|
Wir müssen diese Debatte eröffnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Meidän täytyy aloittaa keskustelu siitä
|
Dies würde neue Möglichkeiten eröffnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tässä olisi todellakin kyse mahdollistamisesta
|
möchte die Debatte eröffnen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Haluaisin aloittaa keskustelumme .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ouvrir
Wir müssen diese Debatte eröffnen .
Nous devons ouvrir ce débat .
|
eröffnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
d'ouvrir
Der Bericht des Kollegen Galeote schlägt Singapur und Taipeh als die Orte vor , wo wir alsbald Delegationen eröffnen sollten .
Le rapport de M. Galeote suggère Singapour et Taipei comme lieux où il conviendrait d'ouvrir rapidement des délégations .
|
eröffnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rouvrir
Ich möchte diese Debatte nicht von neuem eröffnen .
Je ne tiens pas à rouvrir le débat .
|
Wir wollen eine Aussprache eröffnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nous voulons ouvrir un débat
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ανοίξει
Heute und im Augenblick hat die Kommission nicht die Absicht , ein solches Büro zu eröffnen .
Σήμερα , και προς το παρόν , η Επιτροπή δεν έχει την πρόθεση να ανοίξει τέτοιο γραφείο .
|
eröffnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ανοίξουμε
Wir haben somit die Möglichkeit , unter der französischen Präsidentschaft gemeinsam diese Debatte zu eröffnen und zu versuchen , die Standpunkte einander anzunähern , worum sich auch die Kommission bemüht .
Συνεπώς , δόθηκε σε όλους μας η ευκαιρία , υπό τη γαλλική Προεδρία , να ανοίξουμε αυτήν τη συζήτηση και να προσπαθήσουμε να εναρμονίσουμε τις θέσεις μας · αυτό είναι που επιθυμεί να επιτύχει και η Επιτροπή .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
aprire
Deshalb unterstützen wir mit großer Mehrheit den Ansatz des Berichterstatters , in einigen Bereichen weniger Mittel einzusetzen oder neue Verhandlungsspielräume zu eröffnen .
Questi i motivi per cui , a larga maggioranza , avalliamo l’approccio del relatore , che propone di ridurre gli stanziamenti in alcuni ambiti o aprire nuovi margini negoziali .
|
eröffnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
riaprire
Sie können eine Frage stellen , aber nicht die Aussprache neu eröffnen .
Può fare una domanda , ma non riaprire la discussione .
|
Dies würde neue Möglichkeiten eröffnen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Sarebbe davvero un risultato incoraggiante
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
neatsāksim
Wenn Sie nichts dagegen haben , meine Damen und Herren , werden wir die Debatte nicht wieder eröffnen .
Ja jums , dāmas un kungi , nav iebildumu , mēs šīs debates neatsāksim .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
pradėti
Obwohl einige Abgeordnete im Plenum im letzten Augenblick Änderungsanträge einbrachten , von denen sie dachten , sie würden dafür sorgen , dass diese Gesetze auf einer solideren wissenschaftlichen Grundlage basieren und zugleich die Möglichkeit von Ausnahmeregelungen für einzelne Mitgliedstaaten eröffnen , war es für die Parlamentsmehrheit dennoch klar , dass es gewagt wäre , nun damit zu beginnen , die Verhandlungsergebnisse zwischen dem Parlament und dem Rat in Frage zu stellen , selbst wenn die Änderungsanträge legitim gewesen wären .
Nors paskutinę plenarinio posėdžio akimirką kai kurie nariai pateikpakeitimus , kurie , jų nuomone , būtų užtikrinę teisės akto didesnį mokslinį pagrįstumą , tuo pat metu valstybės narėms sudarant galimybę taikyti leidžiančias nukrypti nuostatas , daugumai buvo aišku , kad per daug drąsu pradėti nepaisant to , kokia bus Parlamento ir Tarybos derybų pabaiga , net jei pakeitimai būtų galiojantys .
|
erneut eröffnen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
- Neketiname pradėti diskusijos
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
openen
Die Intention der EVP-Fraktion war nicht , eine neue Debatte zu eröffnen , sondern nur das , was das Parlament in der letzten Periode , zum Beispiel beim Fünften Forschungsrahmenprogramm oder beim Bericht Tannert zum spezifischen Forschungsrahmenprogramm bereits beschlossen hat , noch einmal zu bekräftigen .
De Fractie van de Europese Volkspartij wil geen nieuw debat openen , maar nog eens bevestigen wat het Parlement vroeger , bijvoorbeeld in verband met het vijfde kaderprogramma voor onderzoek of het verslag van de heer Tannert over het specifieke kaderprogramma voor onderzoek , al heeft gezegd .
|
eröffnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
heropenen
Wir sollten die Debatte zu den Vor - und Nachteilen dessen , was Anfang dieses Jahres im Irak passiert ist , nicht wieder eröffnen .
We moeten er niet naar streven het debat over de voors en tegens van de gebeurtenissen in Irak eerder dit jaar te heropenen .
|
eröffnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
openen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
wznowimy
Wir werden die Aussprache nicht erneut eröffnen .
Nie wznowimy teraz debaty .
|
eröffnen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
otwierać
Bis heute dürfen außer dem Islam keine Religionen Gotteshäuser eröffnen und unterhalten , missionieren , Geistliche ausbilden oder eine Rechtspersönlichkeit annehmen .
Do dzisiejszego dnia grupy wyznające inne religie niż islam nie mogą otwierać i prowadzić miejsc kultu , głosić wiary , kształcić kleru ani uzyskiwać osobowości prawnej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
abrir
Sonst können wir auch den ganzen Tag mit Ländern Abkommen schließen , an denen wir nicht besonders interessiert sind , und wir können Märkte eröffnen , weil sie uns nicht wirklich interessieren .
Caso contrário , podemos negociar acordos dias a fio com países nos quais não temos grande interesse , e podemos abrir os mercados porque , na verdade , não estamos efectivamente interessados .
|
eröffnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
reabrir
Wir werden die Aussprache nicht erneut eröffnen .
Não vamos reabrir o debate .
|
zu eröffnen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
abrir
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
deschide
Dieses Instrument , das sich an Menschen richtet , die ein Kleinstunternehmen ( weniger als 10 Angestellte oder weniger als 2 Mio . EUR Umsatz ) gründen oder ausbauen wollen , wird für viele Arbeitslose neue Möglichkeiten eröffnen .
Acest instrument , care este destinat persoanelor care doresc să înceapă sau să dezvolte o microîntreprindere ( mai puţin de 10 angajaţi şi o cifră de afaceri mai mică de 2 milioane de euro ) , va deschide noi orizonturi multor şomeri .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
inleda
Herr Präsident , werte Kolleginnen und Kollegen ! Das Thema der Aussprache heute Abend ist im Rechtsausschuss , dessen Vorsitzender zu sein ich die Ehre habe , mehr als einmal eingehend behandelt worden , und der Ausschuss hat mich beauftragt , mithilfe der vorliegenden Anfrage eine Diskussion und einen Meinungsaustausch mit der Kommission zu eröffnen .
frågeställare . - ( IT ) Herr talman , mina damer och herrar ! Den fråga som vi diskuterar i kväll har vid fler än ett tillfälle behandlats i detalj av utskottet för rättsliga frågor som jag har äran att vara ordförande för , och nu har utskottet bett mig att genom denna fråga inleda en diskussion och utbyta åsikter med kommissionen om det här ämnet .
|
eröffnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
öppna
Wir können die meisten der suspendierten Kapitel ohnehin nicht eröffnen , da es einige Jahre dauern wird , bis die Eckwerte zusammengetragen sind , und die Schließung eines Kapitels ist eine Formalität - die keine Bedeutung hat , sobald alle anderen Arbeiten abgeschlossen sind .
Vi förväntas hur som helst inte öppna de flesta av de upphävda kapitlen eftersom det kommer att ta några år att göra en utvärdering . Att avsluta ett kapitel är en formalitet - det innebär ingenting när allt det övriga arbetet väl har slutförts .
|
eröffnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
öppnar
Die Entschlüsselung des Humangenoms , die Funktionszuweisung der Gene , die neuen Techniken in der Medizin und nun auch die Stammzellentherapie eröffnen revolutionäre neue Möglichkeiten , um ganz spezifische Krankheiten zu heilen .
Utforskandet av genomet , funktionsbestämningen av generna , den nya tekniken inom medicinen och nu även stamcellsterapin öppnar dörrarna för revolutionära nya möjligheter för att bota mycket specifika sjukdomar .
|
eröffnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
återuppta
Daher geht es nicht darum , die Debatte neu zu eröffnen .
Det är därför inte fråga om att återuppta debatten .
|
eröffnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nya möjligheter
|
eröffnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
öppna ett
|
eröffnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
möjligheter
In Zeiten der Veränderung eröffnen sich immer auch Möglichkeiten .
En övergång skapar alltid möjligheter .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
otvoriť
Ich bin zuversichtlich , dass wir dieses Kapitel bald eröffnen können , vorausgesetzt die Türkei erfüllt die letzten ausstehenden Bedingungen .
Verím , že čoskoro budeme môcť otvoriť túto kapitolu , ak Turecko splní posledné , zostávajúce podmienky .
|
eröffnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
otvárať
Wir werden die Aussprache nicht erneut eröffnen .
Rozprava sa nebude znova otvárať .
|
Debatte eröffnen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
som otvoril našu diskusiu
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Debatte eröffnen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
bi začeti našo
|
Ich möchte die Debatte eröffnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Želel bi začeti našo razpravo
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
abrir
Daher ist es zusammen mit der Schaffung einer innereuropäischen Verkehrsstruktur nötig , auch die Verkehrswege nach Osten zu eröffnen .
En consecuencia , junto con la construcción de una estructura interna de transporte europeo , es necesario abrir las rutas de transporte hacia el este .
|
eröffnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
abren
Diese Berichte stehen im Einklang mit der in der europäischen Sicherheitsstrategie beschriebenen allgemeinen Philosophie und eröffnen viel versprechende Wege zu einem stärkeren und wirksameren Multilateralismus .
Esos informes se ajustan a la filosofía general que se describe en la estrategia de seguridad europea y abren pistas prometedoras hacia un multilateralismo más fuerte y efectivo .
|
eröffnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
oportunidades
Indem das Scheitern von Lissabon festgestellt wird , eröffnen sich für Europa neue Möglichkeiten .
La constatación de que Lisboa está fracasando brinda a Europa nuevas oportunidades .
|
eröffnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
reabrir
( FR ) Daher beabsichtigen wir nicht , diese Debatte noch einmal zu eröffnen .
miembro de la Comisión . - . ( FR ) No pretendemos , por tanto , reabrir ese debate .
|
eröffnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
iniciar
Bevor wir die Aussprache zu diesem Thema eröffnen , möchte ich Sie alle daher bitten , sich von Ihren Plätzen zu erheben und im Gedenken an die Opfer der Tragödie eine Schweigeminute einzulegen .
Por consiguiente , antes de iniciar el debate sobre este asunto , quisiera pedirles que se pongan en pie y guarden un minuto de silencio en memoria de las víctimas de esta tragedia .
|
eröffnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
abra
Alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union haben in Taipei auch ihr eigenes Informationsbüro , und deshalb habe ich vorgeschlagen , daß auch die Europäische Union ein eigenes Informationsbüro in Taipei eröffnen könnte .
Todos los Estados miembros de la Unión Europea cuentan con su propia oficina de información en Taipei y por esta razón he planteado la posibilidad de que también la Unión Europea abra allí su propia oficina .
|
eröffnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
perspectivas
Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen , die jüngsten wissenschaftlichen Fortschritte im Bereich der Biowissenschaften eröffnen bedeutende Anwendungsmöglichkeiten , werfen jedoch zugleich auch ethische Fragen auf , die eine Mehrheit unserer Mitbürger betreffen .
Señor Presidente , Señorías , los avances científicos recientes en la esfera de la ciencia de la vida ofrecen perspectivas de aplicación muy importantes , pero plantean cuestiones de carácter ético que afectan a una mayoría de nuestros conciudadanos .
|
Wir müssen diese Debatte eröffnen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Debemos iniciar ese debate
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
eröffnen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
meg
Daher ist es zusammen mit der Schaffung einer innereuropäischen Verkehrsstruktur nötig , auch die Verkehrswege nach Osten zu eröffnen .
Ezért a belső európai közlekedési struktúra mellett a kelet felé vezető közlekedési útvonalakat is meg kell nyitni .
|
eröffnen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
megnyitni
Wir werden die Aussprache nicht erneut eröffnen .
Nem fogjuk újra megnyitni a vitát .
|
Ich möchte die Debatte eröffnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Szeretném megnyitni a vitát
|
Häufigkeit
Das Wort eröffnen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 13586. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.65 mal vor.
⋮ | |
13581. | Latin |
13582. | teilnehmenden |
13583. | Klassifikation |
13584. | Zusammenlegung |
13585. | psychischen |
13586. | eröffnen |
13587. | zufrieden |
13588. | nächstgelegene |
13589. | untersuchten |
13590. | Albany |
13591. | vollzog |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- aufzubauen
- gründen
- planen
- einrichten
- auszubauen
- aufbauen
- werben
- nutzen
- bringen
- vorbereiten
- betreiben
- erwerben
- weiterführen
- reisen
- unterhalten
- unterstützen
- kreieren
- umgehen
- sichern
- übernehmen
- fortzuführen
- locken
- arrangieren
- sammeln
- forcieren
- begutachten
- beginnen
- wollen
- betreuen
- erlangen
- beabsichtigt
- aufzunehmen
- beschaffen
- verkaufen
- abzuschließen
- konzipieren
- entschlossen
- kontrollieren
- plante
- besorgen
- fortführen
- überführen
- weiterzuführen
- auszuweiten
- einsetzen
- vorzustellen
- begeben
- umzufunktionieren
- anbot
- bewerben
- auszurichten
- auszustellen
- aufzustellen
- einführen
- erneuern
- künftig
- informieren
- plant
- umsetzen
- warten
- öffnete
- beauftragen
- erledigen
- einzusetzen
- beschlossen
- aufstellen
- transferieren
- positionieren
- mobilisieren
- ausbauen
- herzustellen
- eingehen
- vollziehen
- verzichten
- beschloss
- einrichtete
- abzusichern
- aufrechtzuerhalten
- loswerden
- zusammenlegen
- entgehen
- Vorhaben
- wechseln
- lösen
- verwalten
- formen
- vereinbaren
- ermuntert
- etablieren
- vereinen
- entschloss
- nutzte
- einnehmen
- abholen
- teilen
- leisten
- vereitelt
- überredet
- überarbeiten
- zusammenzustellen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu eröffnen
- eröffnen und
- eröffnen . Die
- eröffnen sich
- zu eröffnen und
- zu eröffnen . Die
- eröffnen , die
- zu eröffnen , die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈʔœfnən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- entwaffnen
- öffnen
- Konsultationen
- Direktionen
- Stationen
- Aktionen
- Emissionen
- Afghanen
- Turbinen
- Konstruktionen
- Eigenschaften
- Delegationen
- kühnen
- Invasionen
- Dämonen
- Backsteinen
- Achänen
- eisernen
- Urnen
- unerfahrenen
- Dekorationen
- Untertanen
- Autobahnen
- Konzessionen
- Beinen
- lohnen
- Zisternen
- Turkmenen
- Kompositionen
- Lektionen
- Musikerinnen
- Weinen
- gewonnenen
- profanen
- Dokumentationen
- Operationen
- Hymnen
- Protestaktionen
- Innovationen
- Romanen
- knöchernen
- Weltreligionen
- Bretonen
- Gewinnen
- Laternen
- Köpfchen
- Schauspielerinnen
- Photonen
- Kollisionen
- Dissertationen
- Generationen
- Kommissionen
- einen
- Überschriften
- Mutationen
- Lagunen
- Rumänen
- Staatsbahnen
- Fahrbahnen
- Ziehbrunnen
- Teilnehmerinnen
- Fünen
- eigenen
- Ulanen
- ahnen
- urbanen
- Chilenen
- Göttinnen
- Beduinen
- Investitionen
- Freundschaften
- Injektionen
- anerkennen
- Verstorbenen
- Äbtissinnen
- Baumaschinen
- Jagdszenen
- beiwohnen
- Autorinnen
- Mobiltelefonen
- Kalksteinen
- lehnen
- Tönen
- Inspektionen
- Transaktionen
- lebhaften
- Promotionen
- marinen
- Ozeanen
- Transkriptionen
- gewöhnen
- Sanktionen
- Messstationen
- Nonnen
- Kombinationen
- Membranen
- Konditionen
- Dimensionen
- Millionen
- brennen
Unterwörter
Worttrennung
er-öff-nen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- eröffnenden
- eröffnende
- wiedereröffnen
- wiederzueröffnen
- eröffnendes
- Wiedereröffnen
- eröffnendem
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Informatik |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Band |
|
|
Unternehmen |
|
|
Métro Paris |
|
|
Lüdenscheid |
|
|
Fluss |
|
|
Album |
|