auszuweiten
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (2)
- Englisch (3)
- Estnisch (3)
- Finnisch (3)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (4)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
разшири
Es ist notwendig , die Reform der Justiz fortzuführen , um deren Professionalität , Effizienz und Unabhängigkeit von politischem Druck zu gewährleisten , den Kampf gegen die Korruption auszuweiten und das wirtschaftliche Umfeld zu verbessern .
Необходимо е да се продължи с реформите на съдебната система , за да се гарантира нейният професионализъм , ефикасност и независимост от политическия натиск , да се разшири борбата срещу корупцията и да се подобри стопанската среда .
|
auszuweiten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
разширят
Die Mitgliedstaaten sind aufgefordert , den Regierungen der Entwicklungsländer ihren Sachverstand mehr technische und finanzielle Hilfe zur Verfügung zu stellen , um Systeme des Sozialschutzes einzurichten und auszuweiten .
Държавите-членки се призовават да предложат своя експертен опит и по-голяма техническа и финансова помощ на правителствата на развиващите се страни с цел да се въведат и да се разширят системите за социална сигурност .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
udvide
Diese wesentlichen Elemente , so sehr sie Ihren Berichterstatter auch zufriedenstellen , Frau Präsidentin , konnten jedoch nicht die Weigerung der Kommission und des Rates aufwiegen , den Anwendungsbereich der Richtlinie auszuweiten .
Fru formand , hvor meget disse vigtige elementer end tilfredsstillede vores ordfører , vejede de dog ikke tungt nok i forhold til Kommissionens og Rådets afvisning af at udvide direktivets anvendelsesområde .
|
auszuweiten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
at udvide
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
extend
Dies ist besonders wichtig zu einer Zeit , da so viel Druck vorherrscht , um den Euroraum auszuweiten .
This is particularly important at a time when there is so much pressure to extend the euro area .
|
auszuweiten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
to extend
|
auszuweiten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
expand
Auch wenn die Intention , das Vertragsrecht zu vereinfachen und grenzüberschreitenden Handel auszuweiten , lobenswert ist , so bezweifle ich doch die Zweckmäßigkeit dieses Ansatzes . Es besteht nämlich ein hohes Risiko , dass nationale Rechtsvorschriften , die für ein Höchstmaß an Schutz für den Verbraucher sorgen , umgangen werden .
Whilst the intention to simplify contract law and expand cross-border trade is commendable , I nonetheless have doubts about the relevance of this approach : indeed there is a high risk that national rules , which provide maximum protection for consumers , will be bypassed .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
laiendada
Der zweite Baustein sieht vor , die Überwachung über den Haushalt hinweg auszuweiten und zu vertiefen , um makroökonomische Missverhältnisse zu beheben .
Teiseks n-ö ehitusplokiks on eelarvejärelevalvest kaugemale minek , et laiendada ja süvendada järelevalvet , tegeleda makromajandusliku tasakaalustamatusega .
|
auszuweiten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
laiendamine
Man sollte ins Auge fassen , den Anwendungsbereich der Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken auszuweiten , um alle Geschäftspraktiken in einer Unternehmen-Verbraucher-Beziehung abzudecken , ganz gleich ob dabei auf den Schutz der Verbraucher oder der Wettbewerber abgezielt wird .
Tuleks ette näha ebaausate kaubandustavade direktiivi kohaldamisala laiendamine , et hõlmata kõiki ettevõtjate ja tarbijate suhetesse kuuluvaid kaubandustavasid ning kaitsta sellega nii tarbijaid kui ka konkurente .
|
auszuweiten . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
laiendada
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
laajentaa
Um daher den Gegenstand des laufenden Vertragsverletzungsverfahrens auszuweiten , beabsichtigen wir , den maltesischen Behörden eine zusätzliche Mahnung zu übermitteln , in der die üblich gewordene Praxis der maltesischen Behörden seit dem Jahr 2004 angeprangert werden soll .
Jotta nykyisen jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn kohdetta voidaan laajentaa , aiomme tämän vuoksi lähettää Maltan viranomaisille ylimääräisen varoituskirjeen , jossa tuodaan esiin Maltan viranomaisten vakiintuneesti vuodesta 2004 soveltama käytäntö .
|
auszuweiten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
laajentamaan
Da wir anstreben , diese Maßnahmen auszuweiten , und da ich auch den Eindruck habe , daß das von den Mitgliedstaaten mehr und mehr wahrgenommen wird , haben wir vorgesehen , daß in den Agenda 2000-Vorschlägen , denen zufolge diese Umweltmaßnahmen in das gesamte ländliche Entwicklungsprogramm integriert werden sollen , daß da die Umweltmaßnahmen auf jeden Fall 50 % Kofinanzierung behalten werden , weil in anderen Bereichen die Kofinanzierungssätze der Gemeinschaft zum Beispiel für die benachteiligten Gebiete oder für die Bergregionen in vielen Ländern wesentlich niedriger sind als 50 % .
Koska pyrimme laajentamaan kyseisiä toimia ja koska minusta myös vaikuttaa siltä , että asia ymmärretään jäsenvaltioissa yhä paremmin , olemme suunnitelleet , että Agenda 2000 - ohjelmaa koskevissa ehdotuksissa - joiden perusteella käsiteltävinä olevat ympäristötoimet on tarkoitus sisällyttää koko maaseudun kehittämisohjelmaan - kyseiset ympäristötoimet säilyttävät joka tapauksessa 50 % : n yhteisrahoituksen , koska yhteisön yhteisrahoitusosuudet muilla aloilla , esimerkiksi epäsuotuisien alueiden tai vuoristoseutujen yhteydessä , ovat monissa maissa paljon pienemmät kuin 50 % .
|
auszuweiten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ulottaa
Herr Präsident , nach 10 Jahren in diesem Parlament fühlte ich mich gegen Überraschungen allgemein gewappnet . Doch der törichte Vorschlag , die Gemeinsame Fischereipolitik auf Freizeitangler auszuweiten und sie zu verpflichten , ihre Fänge zu registrieren und diese mit den nationalen Fangquoten zu verrechnen , hat mich zutiefst schockiert .
( EN ) Arvoisa puhemies , oltuani 10 vuotta täällä parlamentissa en uskonut , että mikään voisi enää yllättää minua , mutta olin järkyttynyt älyttömästä ehdotuksesta ulottaa yhteinen kalastuspolitiikka vapaa-ajan onkijoihin ja vaatia heitä kirjaamaan ylös jokainen saalis ja laskemaan se kansalliseen kiintiöön .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
d'étendre
Es bleibt abzuwarten , ob der Vorschlag der Kommission , das Eurocanet-Netzwerk auszuweiten und eine neue Struktur , Eurofisc , zu etablieren , die auf freiwilliger Basis ohne jegliche rechtliche Befugnisse arbeiten würde , die Erfolgsquote im Kampf gegen Steuerhinterziehung auf EU-Ebene verbessern wird .
Il reste à voir si la proposition de la Commission d'étendre le réseau Eurocanet et d'établir une nouvelle structure , Eurofisc , qui opérerait sur une base volontaire sans disposer d'un statut juridique , permettra d'obtenir de meilleurs résultats dans la lutte contre la fraude fiscale au niveau européen .
|
auszuweiten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
d'élargir
Was die Krise im Landwirtschaftsbereich , zum Beispiel den Milchsektor , betrifft , gibt es keinerlei Möglichkeit , Programme auszuweiten , mit denen ein Wachstum des Verbrauchs landwirtschaftlicher Erzeugnisse unterstützt werden soll , etwa indem in Schulen für den Konsum von Milch und Obst geworben wird .
Dans le contexte de la crise agricole , par exemple , dans le secteur laitier , il n'existe aucune possibilité d'élargir les programmes qui soutiendraient la croissance de la consommation de produits agricoles , par exemple en popularisant la consommation de lait et de fruits dans les établissements scolaires .
|
auszuweiten . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
d'étendre
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
επέκταση
Dies ist besonders wichtig zu einer Zeit , da so viel Druck vorherrscht , um den Euroraum auszuweiten .
Αυτό έχει ιδιαίτερη σημασία σε μια περίοδο όπου ασκούνται πάρα πολλές πιέσεις για την επέκταση της ευρωζώνης .
|
auszuweiten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
επεκτείνει
schriftlich . - Die konservative Delegation ist grundsätzlich gegen eine Beteiligung der EU an der Verteidigung , die dieser Bericht erheblich auszuweiten beabsichtigt .
γραπτώς . - " αντιπροσωπεία των Συντηρητικών αντιτάσσεται αποφασιστικά στην ανάμειξη της ΕΕ στην άμυνα , ανάμειξη την οποία η παρούσα έκθεση στοχεύει να επεκτείνει σημαντικά .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
estendere
Gleichzeitig habe ich Verständnis für den Antrag des Ausschusses für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik , den Geltungsbereich des Verfahrens etwas auszuweiten und diejenigen pflanzlichen Arzneimittel einzubeziehen , die zusätzliche nichtpflanzliche Inhaltsstoffe enthalten .
Al contempo , comprendo la richiesta della commissione per l'ambiente , la sanità pubblica e la politica dei consumatori di estendere in una certa misura il campo d'applicazione della procedura ai farmaci vegetali che contengono ingredienti aggiuntivi non vegetali .
|
auszuweiten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ampliare
Dies geschieht meiner Ansicht nach mit den Steuern durch die vielen verschiedenen steuerlichen Initiativen und Vorgehensweisen , mit denen die Europäische Kommission und die Europäische Union versuchen , ihre Zuständigkeiten in Steuerangelegenheiten auszuweiten .
Ritengo che questo sia quanto sta accadendo con l'imposizione fiscale , a giudicare dalle numerose iniziative fiscali di vario genere e dal modo in cui la Commissione e l'Unione europea stanno cercando di ampliare la loro competenza a settori dell ' imposizione fiscale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
paplašināt
Ich denke , es wäre eine sehr gute Idee , wenn wir genau dasselbe in Bezug auf europäische Unternehmen anwenden würden , die hauptsächlich in Drittweltländern aktiv sind und dann dieselbe Vorgehensweise auf Länder wie Kanada und Australien auszuweiten , sodass wir letztlich die Mehrheit dieser Art von industriellen Tätigkeiten und Rohstoffindustrien auf der Welt umspannen würden .
Es domāju , ka ļoti laba doma būtu apsvērt iespēju darīt tieši to pašu attiecībā uz Eiropas uzņēmumiem , kuru aktīvā darbība notiek lielākoties trešās pasaules valstīs , un pēc tam šo pašu pieeju paplašināt , ietverot arī tādas valstis kā Kanāda un Austrālija , lai mēs galu galā aptvertu lielāko daļu no šiem rūpniecisko darbību veidiem un ieguves rūpniecības nozarēm pasaulē .
|
auszuweiten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
paplašinātu
Der zweite Baustein sieht vor , die Überwachung über den Haushalt hinweg auszuweiten und zu vertiefen , um makroökonomische Missverhältnisse zu beheben .
Otrā kategorija ir pasākumi , kas sniedzas tālāk par budžeta uzraudzību , lai paplašinātu un padziļinātu uzraudzību un lai risinātu makroekonomiskās nelīdzsvarotības problēmas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
išplėsti
Aktuell werden viele Vorschläge vorgetragen , um die Aufgaben der Europäischen Investitionsbank auszuweiten .
Šiuo metu teikiama daug pasiūlymų , kurie galėtų išplėsti Europos investicijų banko atliekamas funkcijas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
breiden
Es erscheint uns erstens wichtig , das Aktionsfeld dieser Mitteilung auszuweiten . Diesen Punkt haben wir in den von uns eingebrachten Änderungsanträgen 4 , 11 und 12 formuliert .
Allereerst lijkt het ons belangrijk de reikwijdte van deze mededeling uit te breiden . Daar hebben we het over in onze amendementen 4 , 11 en 12 .
|
auszuweiten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
uitbreiden
Die Kommission kann die Änderungsanträge des Parlaments nicht akzeptieren , die darauf abzielen , dieses Verbot auszuweiten und die vorgeschlagene , sehr umfangreiche Beispielliste von Produkten durch eine Liste zu ersetzen , in der nicht nur Textil - und Ledererzeugnisse , sondern auch andere Erzeugnisse und andere Amide aufgeführt sind .
De Commissie kan die amendementen van het Parlement die dit verbod willen uitbreiden door de voorgestelde lijst van voorbeelden van productcategorieën te vervangen door een exhaustieve lijst waarop ook andere producten dan die van textiel en leer zijn opgenomen en door ook andere aminen op te nemen , niet aanvaarden .
|
auszuweiten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
uit te breiden
|
auszuweiten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
te breiden
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
alargar
Man muß also darauf achten , daß es keine Wettbewerbsverzerrungen unter dem sehr geschickten und etwas demagogischem Vorwand gibt , den Begriff des Universaldienstes auszuweiten , um in Wirklichkeit das nationale Territorium oder den nationalen Markt besser zu schützen .
Assim , temos de estar atentos para que não haja distorções de concorrência com o pretexto muito hábil e um pouco demagógico de alargar a noção de serviço universal , para na realidade melhor proteger o território nacional ou o mercado nacional .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
extinde
Die Mitgliedstaaten sind aufgefordert , den Regierungen der Entwicklungsländer ihren Sachverstand mehr technische und finanzielle Hilfe zur Verfügung zu stellen , um Systeme des Sozialschutzes einzurichten und auszuweiten .
Statele membre sunt invitate să își pună la dispoziție expertiza și să ofere mai mult sprijin tehnic și financiar guvernelor din țările în curs de dezvoltare pentru a introduce și a extinde sistemele de securitate socială .
|
auszuweiten . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
extinde
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
utvidga
Hierbei geht es darum , den aktuellen Stand unserer Aktivitäten zu erhalten , bis wir genug wissen , um sie auf einer sichereren Grundlage auszuweiten .
Det handlar om att bibehålla vår verksamhet på nuvarande nivå , tills vi vet tillräckligt för att känna oss tryggare och kunna utvidga den på ett säkert sätt .
|
auszuweiten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
utöka
Ich möchte daher den Rat bitten , diese Operation zu stärken , die geschützten Gebiete , für die sie verantwortlich ist , auszuweiten , mehr Personal bereitzustellen und diesem zusätzliche Kompetenzen zuzuweisen .
Därför vill jag be rådet att förstärka denna operation , att utvidga de skyddade områden den ansvarar för , att öka personalresurserna och utöka befogenheterna .
|
auszuweiten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
utsträcka
Es geht darum , eine Einigung auf der Grundlage des gemeinsamen Standpunktes zu erzielen und auf diese Weise die Haftungsregelungen schnellstmöglich auf den Agrarsektor auszuweiten .
Det är viktigt att vi kommer överens på grundval av den gemensamma ståndpunkten , för att på så sätt snarast kunna utsträcka reglerna om civilrättsligt ansvar till att även omfatta jordbrukssektorn .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
rozšíriť
Beispielsweise wäre es wichtig , vergleichbar der Personalpraxis in der Wirtschaft hinsichtlich anonymisierter Lebensläufe , bei Einstellungsverfahren für Orchestermusiker das Abhalten von Vorspielproben hinter Sichtschutzblenden auszuweiten . Dies wäre einerseits der einzige Weg für Frauen , Arbeitsstellen als Orchestersolistinnen zu bekommen , und außerdem wäre dies auch eine gute Methode zur Bekämpfung der Rassendiskriminierung .
Napríklad je dôležité rozšíriť spôsob vedenia konkurzov na prijímanie hudobníkov orchestra , ktoré prebiehajú za zástenou . Obdobne by sa malo rozšíriť anonymné posudzovanie životopisov , čiastočne preto , že je to jediný spôsob , ako môžu ženy získať pozíciu sólistiek orchestra , a tiež preto , že je to dobrý spôsob boja proti rasovej diskriminácii .
|
auszuweiten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
rozšírenie
Was die Krise im Landwirtschaftsbereich , zum Beispiel den Milchsektor , betrifft , gibt es keinerlei Möglichkeit , Programme auszuweiten , mit denen ein Wachstum des Verbrauchs landwirtschaftlicher Erzeugnisse unterstützt werden soll , etwa indem in Schulen für den Konsum von Milch und Obst geworben wird .
V kontexte krízy v poľnohospodárstve , napríklad v sektore mlieka a mliečnych výrobkov , nie sú možnosti na rozšírenie programov , ktoré by podporovali rast spotreby poľnohospodárskych výrobkov , napríklad popularizáciou spotreby mlieka a ovocia vo vzdelávacích zariadeniach .
|
auszuweiten . |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
rozšíriť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
razširiti
Herr Präsident ! Der Zweck unserer heutigen Debatte ist , dem menschlichen Leid mit aller Ernsthaftigkeit einen Namen und ein Gesicht zu geben , um auf diese Weise unser Mitgefühl und unsere Anteilnahme auszuweiten .
v imenu skupine Verts/ALE . - ( DA ) Gospod predsednik , namen naše današnje razprave je , bodimo pošteni , dati ime in obraz človeškemu trpljenju in na ta način razširiti naše usmiljenje in sočutje .
|
auszuweiten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
razširitev
Der zweite Baustein sieht vor , die Überwachung über den Haushalt hinweg auszuweiten und zu vertiefen , um makroökonomische Missverhältnisse zu beheben .
Drugi osnovni element je preseganje proračunskega nadzora za razširitev in poglobitev nadzora , za reševanje makroekonomskih neravnovesij .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
ampliar
Herr Präsident ! Im Juni letzten Jahres haben wir uns hier in erster Lesung zu einem Vorschlag der Kommission betreffend die Verordnung über die strukturelle Unternehmensstatistik geäußert , um diese um zwei sektorspezifische Anhänge , von denen sich der eine auf Kreditinstitute , der andere auf Pensionsfonds bezieht , zu ergänzen und um gleichzeitig den Anwendungsbereich der Verordnung auf sonstige Finanzinstitute , Pensionsfonds und Kredit - und Versicherungshilfstätigkeiten auszuweiten .
. ( DE ) Señor Presidente , en junio del año pasado debatimos la primera lectura una propuesta de la Comisión sobre el reglamento relativo a las estadísticas estructurales de las empresas , a fin de añadirle dos anexos sectoriales , uno de ellos referente a entidades crediticias y el otro a fondos de pensión y , al mismo tiempo , a fin de ampliar el alcance del reglamento a otras instituciones financieras , fondos de pensiones y auxiliares de seguros .
|
auszuweiten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
extender
Ich danke allen Rednern und möchte auch den Abgeordneten aus Mitgliedstaaten , die keine Open-Sky-Abkommen haben , vor allem den irischen Abgeordneten , die hier das Wort ergriffen haben , sagen , dass unsererseits der Wille besteht , den Vorteil dieser Öffnung des transatlantischen Luftverkehrs auf alle Mitgliedstaaten auszuweiten .
Quisiera dar las gracias a todos los oradores y decir también a los diputados que pertenecen a Estados miembros que no están incluidos en acuerdos de " cielos abiertos " y , en particular , a los diputados irlandeses que han intervenido , que por nuestra parte existe la voluntad de extender a todos los Estados miembros el beneficio de esta apertura del transporte aéreo transatlántico .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
auszuweiten |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
rozšířit
Ebenso wenig sollte das Europäische Parlament versuchen , die europäische Außenpolitik auszuweiten , indem es andere Länder zur Zusammenarbeit sowie zu gemeinsamen Strategien gegen Terrorismus und Massenvernichtungswaffen aufruft .
Evropský parlament by se také neměl pokoušet rozšířit evropskou zahraniční politiku vyzýváním dalších zemí k rozvoji spolupráce a společných strategií proti terorismu a zbraním hromadného ničení .
|
Häufigkeit
Das Wort auszuweiten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 45731. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.05 mal vor.
⋮ | |
45726. | Vorteilen |
45727. | Wahlheimat |
45728. | Stamford |
45729. | Tarife |
45730. | Pauluskirche |
45731. | auszuweiten |
45732. | Westfeldzug |
45733. | Polenfeldzug |
45734. | Freiland |
45735. | Beckenbauer |
45736. | Kollegs |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- abzusichern
- voranzutreiben
- zurückzudrängen
- vorzubereiten
- einzudämmen
- einzugreifen
- aufzubauen
- sichern
- kontrollieren
- weitete
- ausweitete
- fortzuführen
- unterstützen
- zurückzuerobern
- auszuüben
- Anstrengungen
- aufrechtzuerhalten
- einzuführen
- konzentrieren
- werben
- bestrebt
- forcieren
- erobern
- planen
- zukünftige
- demonstrieren
- bekämpfen
- beanspruchten
- Bemühungen
- kontrollierte
- wiederherzustellen
- bündeln
- kontrollierten
- aufzulösen
- verfolgen
- umzustrukturieren
- erlangen
- Gebietsansprüche
- umzusetzen
- einzusetzen
- abzuschließen
- beabsichtigte
- eröffnen
- verbreiten
- beseitigen
- veranlassen
- Begehrlichkeiten
- unterstützten
- anzustreben
- Außenpolitisch
- künftige
- schmälern
- organisieren
- weitreichende
- aufzuheben
- intensivieren
- absichern
- enteignen
- weiterzuführen
- Verbündeten
- beanspruchte
- einführen
- Vorstöße
- verzichten
- verfolgte
- Führungsrolle
- aufzuwerten
- Präsenz
- ausbauen
- festzusetzen
- herbeizuführen
- aufzunehmen
- einschränken
- veranlassten
- festigte
- abzuzeichnen
- vorzustoßen
- aufbauten
- verwirklichen
- zusicherte
- Absatzmärkte
- schaffen
- Wirtschaftskraft
- Geldquellen
- gewähren
- abzutreten
- beanspruchen
- beabsichtigten
- bemühten
- mehren
- unterdrücken
- forcierte
- verschob
- Geldbedarf
- gefährden
- Kolonialmächte
- verbündete
- aufbauen
- begrenzen
- erneuern
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- auszuweiten und
- auszuweiten . Die
- auszuweiten . Im
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|