Häufigste Wörter

Einhalt

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular (ohne Plural)
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung Ein-halt
Nominativ der Einhalt
-
-
Dativ des Einhalts
des Einhaltes
-
-
Genitiv dem Einhalt
-
-
Akkusativ den Einhalt
-
-
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Dem muß Einhalt geboten
 
(in ca. 46% aller Fälle)
спре
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Това трябва да спре
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Това трябва да спре .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Dette må stoppe
Deutsch Häufigkeit Englisch
Einhalt
 
(in ca. 31% aller Fälle)
stop
de Ich denke , wir müssen dem Einhalt gebieten und Herrn Bendtsens Bericht unterstützen .
en I think we should stop doing that and we should support Mr Bendtsen .
Einhalt gebieten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
stop
Hier müssen wir Einhalt gebieten
 
(in ca. 95% aller Fälle)
That must stop
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Korruption Einhalt
 
(in ca. 91% aller Fälle)
lõpetama korruptsiooni
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Sellele tuleb teha lõpp
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 14% aller Fälle)
See peab lõppema
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 14% aller Fälle)
See peab lõppema .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Einhalt
 
(in ca. 25% aller Fälle)
loputtava
de Noch andauernden Feindseligkeiten und der Verletzung von Menschenrechten ist Einhalt zu gebieten .
fi Jatkuvien vihamielisyyksien ja ihmisoikeusrikkomusten on loputtava .
Einhalt geboten
 
(in ca. 32% aller Fälle)
loputtava
Einhalt gebieten
 
(in ca. 30% aller Fälle)
pysäytettävä
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Tämä on lopetettava
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Tämä kehitys on pysäytettävä .
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Tälle on pantava piste
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Tämän on loputtava
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Tähän on tultava loppu
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Tälle on pantava piste .
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Tämän on loputtava .
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Tästä on tehtävä loppu
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Tästä on tultava loppu
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Tällaisen on loputtava
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Αυτό πρέπει να σταματήσει
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 66% aller Fälle)
Αυτό πρέπει να σταματήσει
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Einhalt
 
(in ca. 17% aller Fälle)
fermare
de Insoweit Handelspräferenzen nicht nur Fischereigebiete in Papua-Neuguinea betreffen , erweist sich die Überwachung des Ursprungs der Fänge als schwierig . Dies steht den Verpflichtungen der Europäischen Union entgegen , illegaler , nicht gemeldeter und unregulierter Fischerei Einhalt zu gebieten .
it Le preferenze commerciali non riguardano solo le zone di pesca della Papua Nuova Guinea ed è quindi difficile controllare l'origine del pescato , in netto contrasto con l'impegno assunto dall ' Unione europea di fermare la pesca illegale , non dichiarata e irregolare .
Einhalt gebieten
 
(in ca. 42% aller Fälle)
fermare
Einhalt geboten
 
(in ca. 22% aller Fälle)
finire
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 66% aller Fälle)
Bisogna fermare questo fenomeno
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Tutto ciò deve finire
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Tutto questo deve finire
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Ciò deve cessare
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
È ora di dire basta
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Einhalt
 
(in ca. 40% aller Fälle)
apturēt
de Wir alle haben eine Verpflichtung , die Stille zu durchbrechen und - im Parlament und außerhalb - mit allen Kräften zusammenzuarbeiten , um dieser Gewalt Einhalt zu bieten .
lv Mēs visi esam atbildīgi par to , lai pārtrauktu klusēšanu un gan Parlamentā , gan ārpus tā sadarbotos ar visiem spēkiem ar nolūku apturēt šo vardarbību .
muß Einhalt geboten
 
(in ca. 83% aller Fälle)
jāizbeidz
Dem muß Einhalt geboten
 
(in ca. 41% aller Fälle)
jāizbeidz
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Tas ir jāpārtrauc
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Tam ir jāpieliek punkts
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Tas jāizbeidz
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Tam ir jāpārtrauc
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Tas ir jāizbeidz
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Einhalt gebieten
 
(in ca. 58% aller Fälle)
sustabdyti
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Reikia tam padaryti galą
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Tai turi liautis
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Tai turi baigtis
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Šitai turi liautis
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Tai turi būti sustabdyta
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Dit moet stoppen
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Daaraan moet een einde komen
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Należy z tym skończyć
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Działania te muszą się zakończyć
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Musimy położyć temu kres
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Trzeba położyć temu kres
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Trzeba z tym skończyć
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Ta sytuacja musi się zakończyć
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
To musi się zakończyć
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Należy to przerwać
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Einhalt
 
(in ca. 17% aller Fälle)
travar
de Vor allem aber sollten wir uns auf klare Informationskampagnen über die Infektion mit HIV konzentrieren , denn das ist das wichtigste Mittel , um dieser Plage der Neuzeit Einhalt zu gebieten .
pt Aquilo em que nos deveríamos concentrar , porém , era sobretudo nas campanhas de informação sobre a infecção pelo vírus VIH , uma vez que é este o meio mais importante para travar esta praga dos tempos modernos .
Dem müssen wir Einhalt gebieten
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Queremos que isso acabe
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 72% aller Fälle)
É necessário travar esta situação
Hier müssen wir Einhalt gebieten
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Isso não pode acontecer
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Isto tem que parar
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Isto tem de acabar
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Isto tem que acabar
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
muß Einhalt geboten
 
(in ca. 85% aller Fälle)
înceteze
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Aceasta trebuie să înceteze
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Această situaţie trebuie să înceteze
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Acestea trebuie să înceteze
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Einhalt
 
(in ca. 16% aller Fälle)
stoppas
de Regeln gibt es nicht nur zu viele , sondern sie sind zudem auch kompliziert und schwer verständlich : Diesem Trend muss Einhalt geboten werden .
sv Det handlar om bestämmelser som inte bara är alltför många stora utan som också är svårförståeliga och komplexa : denna trend måste stoppas .
Einhalt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
stopp för
Einhalt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
upphöra
de In Nigeria muss ethnischer und religiöser Gewalt Einhalt geboten werden .
sv Det etniska och religiösa våldet måste upphöra i Nigeria .
Einhalt
 
(in ca. 14% aller Fälle)
stopp
de Wenn wir diesen Vorgängen Einhalt gebieten , dann werden wir unserem Ziel sehr viel näher sein .
sv Om vi kan sätta stopp för detta kommer vi att komma närmare vårt mål .
Einhalt gebieten
 
(in ca. 30% aller Fälle)
stoppa
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Det här måste upphöra
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Detta måste sluta
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Detta måste upphöra
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Einhalt gebieten
 
(in ca. 36% aller Fälle)
zastaviť
Korruption Einhalt gebieten
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Musia zastaviť korupciu
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Tomu treba zabrániť
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Tomu treba zabrániť .
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 30% aller Fälle)
To musí prestať
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Toto musí skončiť
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 21% aller Fälle)
S týmto je potrebné skoncovať
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
To musí prestať .
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Toto musí skončiť .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Einhalt
 
(in ca. 32% aller Fälle)
ustaviti
de Diesen Akten kann nur dann ein Einhalt geboten werden , wenn die ausländische Militärpräsenz und die externe Einmischung in dem Land beendet werden , da genau diese Faktoren den Konflikt schüren .
sl Taka dejanja bo mogoče ustaviti samo , ko bo odstranjena tuja vojaška prisotnost in zunanje vmešavanje v državo , saj so to dejavniki , ki spodbujajo spore .
muß Einhalt geboten
 
(in ca. 83% aller Fälle)
končati
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 68% aller Fälle)
To je treba ustaviti
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Temu mora biti konec
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 21% aller Fälle)
To je treba preprečiti
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 17% aller Fälle)
To se mora končati
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 10% aller Fälle)
To se mora končati .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Einhalt
 
(in ca. 24% aller Fälle)
detener
de Es müssen also auf nationaler Ebene und auf Gemeinschaftsebene Maßnahmen ergriffen werden , um dem Arbeitsplatzabbau Einhalt zu gebieten und dem Textilsektor zum Aufschwung zu verhelfen .
es Así , pues , se deben adoptar medidas en los niveles nacional y comunitario para detener la hemorragia de empleos y contribuir al desarrollo del sector textil .
Dem muss Einhalt geboten werden
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Se debe detener esta situación
Hier müssen wir Einhalt gebieten
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Esto no puede ser
Hier müssen wir Einhalt gebieten
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Esto tiene que acabar
Hier müssen wir Einhalt gebieten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Hay que ponerle fin
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Esto debe parar
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Esto debe terminar
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 21% aller Fälle)
To je třeba změnit
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 17% aller Fälle)
To musí skončit
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
To musí přestat
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Ennek véget kell vetnünk
Dem muß Einhalt geboten werden
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Ennek véget kell vetni

Häufigkeit

Das Wort Einhalt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 53300. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.86 mal vor.

53295. gelagerte
53296. nutze
53297. Neuerscheinungen
53298. verstieß
53299. Einigen
53300. Einhalt
53301. Emsdetten
53302. Aitken
53303. Verbindungskurve
53304. Frankensteins
53305. Lichtenburg

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Einhalt zu gebieten
  • Einhalt gebieten
  • Einhalt geboten
  • Einhalt geboten werden
  • Einhalt zu gebieten . Die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈaɪ̯nhalt

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ein-halt

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Einhaltgebieten

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • dem Brand durch die Sprengung von einigen Straßenzügen Einhalt gebieten will . Am Ende gestehen sich Dion
  • Der kopflosen Verfolgungsjagd seiner Leute konnte Calvi nicht Einhalt gebieten , weswegen diese von den Kroaten nach
  • Not , die sie außer Landes trieb , Einhalt gebieten konnte . So verrät die in der
  • Mit aller Kraft versucht David der bevorstehenden Eskalation Einhalt zu gebieten , was ihm nicht ganz gelingt
Film
  • 1990er Jahre veranlasst sah , der Rekordjagd etwas Einhalt zu gebieten , auch um den ständigen technischen
  • zugängliche Norden . Zwar versucht die Regierung dem Einhalt zu gebieten , aber der Druck der schnell
  • die USA zahlen wollte , um dem Kommunismus Einhalt zu gebieten . Innerhalb von fünf Jahren nach
  • Frankreich , dem aufstrebenden Staat im Osten selbstständig Einhalt zu gebieten . Auch das Ansehen Frankreichs in
Film
  • nach erfahreneren Gegnerinnen wie Kaede , um ihm Einhalt zu gebieten , doch gegen seine Magie und
  • und will schließlich dem Jünger der Muse energisch Einhalt gebieten . Da werden harte Worte gewechselt ,
  • findet Gleichgesinnte , die dem Treiben der Werwolfkönigin Einhalt gebieten wollen . Ben und der kleinwüchsige Vasile
  • kleinbürgerlichen Willensschwäche als unfähig erweist , den Brandstiftern Einhalt zu gebieten . Walter Faber , die Hauptfigur
HRR
  • Einfluss auszudehnen , ohne daß Erzbischof Gottfried ihm Einhalt gebieten konnte . Ingrid Bodsch : Burg und
  • . Herzog Ulrich von Mecklenburg konnte diesem Prozess Einhalt gebieten und verhindern , dass nach dem ersten
  • . Herzog Ulrich von Mecklenburg-Güstrow konnte diesem Prozess Einhalt gebieten und das Münster retten . Der Grund
  • Wittelsbacher . Um dem wachsenden Einfluss der Habsburger Einhalt zu gebieten , wurde nach dem Tod König
Kartenspiel
  • errichtet , womit der angedeuteten Krise der Arbeitschaft Einhalt habe geboten werden sollen . Die Vereinigten Staaten
  • Reliquienkult zu betreiben . Dadurch sollte einer Märtyrerlegende Einhalt geboten werden . Dennoch tauchten gegen Ende des
  • Mörtel durchsetzten alten Bruchsteinmauerwerks sollte auf diese Weise Einhalt geboten werden . Die Überlieferungen der Region wissen
  • Feuchtigkeit der Gewölbe - wird in keiner Weise Einhalt geboten . " Zu seinen Objekten sagt er
Illinois
  • Durch entsprechende Pflegemaßnahmen wird versucht , der Entwicklung Einhalt zu gebieten . Das Moor ist ein besonders
  • fortschreitenden Zerstörung der letzten naturbelassenen Regionen des Landes Einhalt gebieten wollten . Der Bundesrat beauftragte eine Kommission
  • Bestände zum raschen Waldumbau , um dem Borkenkäfer Einhalt zu gebieten . Seit gut 20 Jahren treten
  • 20 . Jahrhunderts gebot der Naturschutz diesen Tendenzen Einhalt , welche die Artenvielfalt des Alvars zu reduzieren
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK