gewöhnen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-wöh-nen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (4)
- Englisch (5)
- Estnisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (1)
- Griechisch (4)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
свикнем
Wir können uns nicht an den Gedanken eines ungelösten Konflikts gewöhnen , uns daran anpassen oder diesem nachgeben , weil es so etwas nicht gibt .
Не може да се предадем , да се приспособим или свикнем с идеята за нерешим конфликт , защото такова нещо няма .
|
gewöhnen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
привиква
Russland ist ein Land , in dem die Demokratie keine sehr lange Tradition hat , und man könnte sagen , dass Russland immer noch dabei ist , sich an die demokratischen Regeln zu gewöhnen .
Това е държава , в която демокрацията няма особено дълга традиция , и трябва да споменем , че Русия все още привиква към демократичното управление .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
vænne
Die Länder Afrikas werden sich daran gewöhnen müssen , daß Nichtregierungsorganisationen als Teil der Zivilgesellschaft ein bedeutender Stellenwert zukommt . Sie können Mittler sein für die Entwicklung einer eigenverantwortlichen Bürgergesellschaft in diesen verletzlichen Ländern auf dem Weg zu Stabilität und Frieden .
Afrikas lande må vænne sig til , at ngo'er har en betydelig position som en del af det civile samfund . De kan være formidlere for udviklingen af et ansvarligt civilt samfund i disse sårbare lande på vejen mod stabilitet og fred .
|
gewöhnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
vænne sig
|
gewöhnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vænne sig til
|
gewöhnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vænner
Daher glaube ich , müßten wir versuchen , rational vorzugehen , so wenig Geld wie möglich auszugeben , und schließlich werden wir uns alle daran gewöhnen .
Så jeg tror , at vi skal prøve at være rimelige , at bruge så få penge som muligt , og så vænner vi os nok til resultatet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
get used
|
gewöhnen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
to get used to
|
gewöhnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
accustom
Mir ist klar , dass sich die deutschen Tierärzte und britischen Fleischbeschauer erst noch an die Vorstellung gewöhnen müssen , der Fleischsektor könne selbst Verantwortung tragen .
I understand that the German veterinarians and the British meat inspectors have still to accustom themselves to the idea that the meat sector can take responsibility for itself .
|
gewöhnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
get used to
|
daran gewöhnen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
get used
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
harjuma
Wir müssen uns an die Vorstellung gewöhnen , regionale Lösungen zu betonen , bis ein internationaler Vertrag ausgearbeitet ist , der für alle Akteure rechtlich verbindlich ist .
Me peame harjuma mõttega edendada piirkondlikke lahendusi nii kaua , kuni koostatakse rahvusvaheline leping , mis on iga osalise jaoks õiguslikult siduv .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
totuttava
Daher müssen sich die Amerikaner daran gewöhnen , auch auf diesem Gebiet mehr globale Koordination , vor allem mit Europa , zu akzeptieren .
Yhdysvaltalaisten on siksi totuttava hyväksymään myös tällä alalla laajempi maailmanlaajuinen yhteistyö , erityisesti yhteistyö EU : n kanssa .
|
gewöhnen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
tottua
Angesichts dieses Krieges , an den wir uns keinesfalls gewöhnen dürfen , der für uns keinesfalls zur Normalität werden darf , finde ich die vorgeschlagene Tagesordnung , die lediglich für Donnerstag eine Mitteilung der Kommission vorsieht , wirklich enttäuschend .
Kun otamme huomioon nämä tapahtumat , joihin meidän ei missään nimessä pidä tottua tai sopeutua , esityslistalla oleva ehdotus on minusta suoraan sanottuna liian laimea : komissio antaa tiedonannon keskiviikkona .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
habituer
Wir dürfen uns an diese Höhen nicht gewöhnen .
Nous ne devons pas nous habituer à de tels chiffres .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
συνηθίσουμε
Sowohl im Sport als auch in der Politik müssen wir uns daran gewöhnen , dass ein oder zwei einflussreiche oder zentrale Politiker immer versuchen werden , Entscheidungen und Ergebnisse zu beeinflussen , dass am Ende jedoch abgestimmtes Teamwork , Engagement und Fairplay den Lauf der Dinge bestimmen .
Τόσο στον αθλητισμό όσο και στην πολιτική , πρέπει να συνηθίσουμε στο γεγονός ότι ένας ή δύο ισχυροί ή επιφανείς πολιτικοί μπορεί να προσπαθήσουν να επηρεάσουν τις αποφάσεις και τα αποτελέσματα , όμως τα πραγματικά αποτελέσματα αποφασίζονται μέσω συντονισμένης ομαδικής εργασίας , συνέπειας και τίμιου παιχνιδιού .
|
gewöhnen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
συνηθίσουν
Was nützt es , bereits einige Tage im Voraus Euronoten auszugeben , damit sich die Bürger daran gewöhnen können ( wobei dieser Punkt übrigens noch nicht einmal geklärt ist ) , wenn gleichzeitig keinerlei Finanzhilfe für die kleinen Gewerbetreibenden vorgesehen ist , die einen immensen Aufwand betreiben müssen , wenn keine Garantie für den Ersatz gefälschter Euroscheine besteht und der Vorschlag , die Gültigkeit der nationalen Währungen beizubehalten , damit das Alltagsleben unserer Mitbürger erleichtert wird , in arroganter Art und Weise abgelehnt wurde ?
Σε τι χρησιμεύει , πράγματι , η έκδοση τραπεζογραμματίων ευρώ μερικές ημέρες ενωρίτερα για να μπορέσουν οι πολίτες να τα συνηθίσουν ( εξάλλου , ούτε και αυτό είναι ακόμα δεδομένο ) , όταν βλέπει κανείς παράλληλα ότι δεν θα δοθεί καμία οικονομική βοήθεια στους μικρεμπόρους στους οποίους θα επιβληθούν δυσανάλογες προσπάθειες , ότι δεν θα υπάρξει καμιά εγγύηση για την αποζημίωση των πλαστών ευρώ και ότι η πρόταση να συνεχίσουν να υφίστανται τα εθνικά νομίσματα για να διευκολυνθεί η ζωή των συμπολιτών μας απορρίφθηκε περιφρονητικά ;
|
gewöhnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
να συνηθίσουμε
|
gewöhnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
συνηθίσει
Dieses Parlament wird sich daran gewöhnen müssen , auch in Zukunft Finanzierungsvorschläge zu machen , wie dies in nationalen Parlamenten selbstverständlich der Fall ist .
Μελλοντικά , το Κοινοβούλιο θα πρέπει να συνηθίσει να υποβάλλει προτάσεις χρηματοδότησης σαν αυτές που αποτελούν τον κανόνα στα εθνικά κοινοβούλια .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
abituarsi
Einem Land wie Irland zu sagen , daß es sich daran gewöhnen muß , daß es unter den neuen Finanziellen Vorausschauen keine Ziel-1-Region mehr sein wird und es daher noch einige Jahre sowohl Betriebsbeihilfen als auch Investitionsbeihilfen geben darf , während diskriminierende Steuerregelungen sogar bis 2010 weiterlaufen dürfen , ist meiner Meinung nach einfach verrückt . Denn mit diesen Beihilfen lockt Irland Betriebe aus anderen Ländern der Union an , die inzwischen ärmer sind als Irland selbst .
E ' assurdo affermare che l'Irlanda debba abituarsi a non essere più una regione dell ' obiettivo 1 nel contesto delle nuove prospettive finanziarie e che , pertanto , possa continuare ad erogare ancora per alcuni anni aiuti all ' esercizio delle imprese e agli investimenti , mentre i regimi fiscali discriminatori potranno essere mantenuti addirittura fino al 2010 . Con questi aiuti , infatti , l'Irlanda attira le imprese sul proprio territorio allontanandole da altri paesi dell ' Unione dove , nel frattempo , la povertà si è fatta più forte che al suo interno .
|
gewöhnen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
abituarci
Allerdings müssen gerade wir als Vielflieger uns auch daran gewöhnen , dass der Luftverkehr allen Beteiligten mehr abverlangt .
Nondimeno , ritengo che noi che viaggiamo regolarmente dobbiamo anche abituarci al fatto che i viaggi aerei sono diventati più impegnativi di quanto lo erano in passato .
|
gewöhnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
abituare
Das ist etwas Neues , und daran werden wir uns noch gewöhnen müssen !
E ' qualcosa di nuovo , a cui ci dovremo abituare !
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
jāpierod
Da dies ein unverhältnismäßiger Konflikt ist , in dem das Gesetz unwirksam ist , müssen wir uns einfach daran gewöhnen ; andernfalls werden wir uns nur im Kreis drehen und Worte verwenden , die sich nicht auf Realität stützen .
Jo šis ir nesamērīgs konflikts , kurā tiesību akti ir neefektīvi . Mums vienkārši ir pie tā jāpierod , pretējā gadījumā mēs tikai riņķosim pa apli un teiksim runas , bez reāla pamatojuma .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
priprasti
Daran muss sich die Chinesische Republik gewöhnen , wenn sie wirklich eine andere Rolle spielen will .
Kinijos Liaudies Respublikai teks prie to priprasti , jei ji iš tikrųjų nori turėti išskirtinį vaidmenį .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
wennen
Die Gesellschaft muss sich nun langsam an die Tatsache gewöhnen , dass es jedes Jahr eine Epidemie geben wird - zuerst war es die Vogelgrippe , dann die Schweinegrippe und nun sind es Bakterien im Frischgemüse .
De maatschappij moet er langzamerhand aan wennen dat zich elk jaar wel een epidemie voordoet . Eerst was het de vogelgriep , toen de varkensgriep en nu een bacterie in verse groenten .
|
gewöhnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
wennen aan
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
przyzwyczaić
Daran ändert auch die Tatsache nichts , dass eine große Mehrheit dieser Akte ihrem Wesen nach separatistisch ist ( Europa hat sich mit den Jahrzehnten daran gewöhnen müssen ) , wie der baskische oder der korsische Terrorismus oder die linken Anarchisten in Griechenland .
Nie zmienia tego faktu także to , że znaczna większość tych aktów ma charakter ( do którego Europa zdążyła się już przez dziesięciolecia przyzwyczaić ) separatystyczny , jak w przypadku terroryzmu baskijskiego czy korsykańskiego , oraz lewacko-anarchistyczny , jak w Grecji .
|
gewöhnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
oswoić
Daher müssen sich die Amerikaner daran gewöhnen , auch auf diesem Gebiet mehr globale Koordination , vor allem mit Europa , zu akzeptieren .
Amerykanie powinni zatem oswoić się z myślą o szerszej globalnej współpracy również i w tej dziedzinie , zwłaszcza współpracy z Europą .
|
gewöhnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
dajmy przyzwyczaić
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
habituar
Vielleicht liegt es daran , dass die beiden anderen Organe nicht daran gewöhnt sind , dass es im Parlament in diesem besonderen Bereich die Mitentscheidung gibt - es tut mir Leid , aber Sie werden sich daran gewöhnen müssen !
Este resultado ficou talvez a dever-se à circunstância de as outras duas Instituições ainda não estarem acostumadas ao facto de o Parlamento ter poder de co-decisão neste domínio - lamento , mas vão ter de se habituar !
|
gewöhnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
habituar-se
Allerdings sollte festgehalten werden , dass es - insbesondere für die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien - besser wäre , wenn ein Land nicht aus der Geschichte eine bunte Mischung machen und diese instrumentalisieren würde , um der Europäischen Union beizutreten ; es muss sich daran gewöhnen , an den Verfahren der Vereinten Nationen mitzuwirken und seine Probleme mit Diplomatie zu lösen anstatt mit Propaganda .
Todavia , deve ter-se presente que , em particular para a Antiga República Jugoslava da Macedónia , seria preferível se , para se converter num membro da União Europeia , um país não utilizasse a história como um instrumento , de acordo com a sua conveniência ; deve habituar-se a contribuir para os procedimentos previstos pelas Nações Unidas e para a resolução dos seus problemas recorrendo à diplomacia e não à propaganda .
|
gewöhnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
habituar-nos
Er bestätigt , daß wir uns an den Gedanken gewöhnen müssen , Europa als ein gemeinsames Rechtsgebiet zu betrachten .
Ele vem reforçar a ideia de que temos de habituar-nos a pensar na Europa como uma área jurídica comum .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
obişnuiască
Der Rat , der sich benachteiligt fühlt , muss sich an die Tatsache gewöhnen , dass er in Zukunft deutlich besser mit dem Europäischen Parlament zusammenarbeiten muss .
Consiliul , care se simte ofensat , trebuie să se obişnuiască de acum cu ideea că , pe viitor , va trebui să colaboreze mult mai bine cu Parlamentul European .
|
gewöhnen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
obişnuim
Wir müssen uns an die Vorstellung gewöhnen , regionale Lösungen zu betonen , bis ein internationaler Vertrag ausgearbeitet ist , der für alle Akteure rechtlich verbindlich ist .
Trebuie să ne obişnuim cu ideea accentuării soluţiilor regionale până la redactarea unui tratat internaţional care să aibă caracter obligatoriu din punct de vedere juridic pentru fiecare actor .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
vänja
Jedoch müssen wir uns daran gewöhnen , dass unsere Bürger aus verschiedenen Gründen nicht immer positiv auf Neues reagieren , insbesondere wenn kurzfristig keine klaren Vorteile zu sehen sind .
Vi bör dock vänja oss vid att våra medborgare av olika anledningar inte alltid reagerar positivt på nya saker , särskilt om de inte leder till klart positiva fördelar på kort sikt .
|
gewöhnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vänja sig vid
|
gewöhnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vänja oss
|
daran gewöhnen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
vänja
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
zvyknúť
Wir können uns nicht an den Gedanken eines ungelösten Konflikts gewöhnen , uns daran anpassen oder diesem nachgeben , weil es so etwas nicht gibt .
Nemôžeme ustúpiť , prispôsobiť sa , ani zvyknúť si na pojem nevyriešený konflikt , pretože taká vec neexistuje .
|
gewöhnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zvyknúť na
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
navaditi
Die Gesellschaft muss sich nun langsam an die Tatsache gewöhnen , dass es jedes Jahr eine Epidemie geben wird - zuerst war es die Vogelgrippe , dann die Schweinegrippe und nun sind es Bakterien im Frischgemüse .
Družba se mora zdaj počasi navaditi na dejstvo , da bo vsako leto izbruhnila kakšna epidemija - najprej smo imeli ptičjo gripo , nato prašičjo gripo , zdaj pa bakterijo v sveži zelenjavi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
acostumbrarse
Die Gesellschaft muss sich nun langsam an die Tatsache gewöhnen , dass es jedes Jahr eine Epidemie geben wird - zuerst war es die Vogelgrippe , dann die Schweinegrippe und nun sind es Bakterien im Frischgemüse .
Actualmente , la sociedad debe ir acostumbrarse gradualmente al hecho de que todos los años brotará algún tipo de epidemia : primero , se produjo la gripe aviar , luego la gripe porcina y , hoy , una bacteria ataca las hortalizas .
|
gewöhnen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
acostumbrarnos
Sowohl im Sport als auch in der Politik müssen wir uns daran gewöhnen , dass ein oder zwei einflussreiche oder zentrale Politiker immer versuchen werden , Entscheidungen und Ergebnisse zu beeinflussen , dass am Ende jedoch abgestimmtes Teamwork , Engagement und Fairplay den Lauf der Dinge bestimmen .
Tanto en el deporte como en la política , hemos de acostumbrarnos al hecho de que uno o dos políticos influyentes o centralistas intenten decantar decisiones y resultados , aunque los resultados reales vengan dictados por una labor de equipo concertada , la dedicación y el juego limpio .
|
gewöhnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
acostumbrar
Wir müssen unsere Bürger daran gewöhnen , in " Euro " zu denken .
Debemos acostumbrar a nuestros ciudadanos a pensar « euro » .
|
gewöhnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
acostumbrando
Ich habe zudem das Gefühl , dass wir uns allmählich an die vielen Fälle gewöhnen , von denen wir hören .
Tengo la sensación , además , de que nos estamos acostumbrando a tantos y tantos casos como estamos conociendo .
|
gewöhnen müssen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
acostumbrarse
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
zvyknout
Sowohl im Sport als auch in der Politik müssen wir uns daran gewöhnen , dass ein oder zwei einflussreiche oder zentrale Politiker immer versuchen werden , Entscheidungen und Ergebnisse zu beeinflussen , dass am Ende jedoch abgestimmtes Teamwork , Engagement und Fairplay den Lauf der Dinge bestimmen .
Jak ve sportu , tak v politice si musíme zvyknout na to , že jeden či dva vlivní nebo ústřední politici se mohou snažit ovládat rozhodnutí a výsledky , avšak o skutečných výsledcích rozhoduje sladěná spolupráce , oddanost a fair play .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gewöhnen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
hozzászoknunk
Wir sollten uns nicht an diese Situation gewöhnen .
Nem szabadna hozzászoknunk a helyzethez .
|
Häufigkeit
Das Wort gewöhnen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 63435. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.69 mal vor.
⋮ | |
63430. | 994 |
63431. | Bom |
63432. | Lesers |
63433. | SED-Bezirksleitung |
63434. | Alabaster |
63435. | gewöhnen |
63436. | gekleidete |
63437. | wachsendem |
63438. | Millstätter |
63439. | Bereitschaftspolizei |
63440. | Lebenszeichen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gewöhnt
- merken
- gewöhnte
- fangen
- verbergen
- erträglicher
- gewöhnten
- fühlen
- nähern
- bessern
- vorfinden
- zurechtzufinden
- zurechtfinden
- wecken
- scheitern
- auskennen
- entspannen
- ertragen
- begegnen
- zurechtkommen
- spüren
- nehmen
- auszuprobieren
- verpassen
- ausprobieren
- bemerken
- motivieren
- wünschen
- probieren
- versuchen
- umzusehen
- verwirren
- orientieren
- zerbrechen
- meistern
- ahnen
- weigern
- versäumen
- aufzuziehen
- altern
- kennenlernen
- drängen
- sowieso
- aufzufallen
- loszuwerden
- helfen
- schaden
- angehen
- gewohntes
- wohlfühlen
- raten
- entschließen
- erkundigen
- anstecken
- fernhalten
- irritieren
- verschwinden
- suchen
- ersticken
- kümmern
- einbrechen
- scheuen
- bangen
- bringen
- dachte
- zusammenzuhalten
- unternehmen
- basteln
- zurechtzukommen
- zurückhalten
- dachten
- zerstreuen
- schreckhaft
- schuften
- verleugnen
- aushalten
- sichergehen
- beteiligen
- versetzen
- unaufhörlich
- abschrecken
- außerstande
- beißen
- fügen
- umzukehren
- Yirks
- schwerfiel
- durchhalten
- schicken
- treiben
- vertrug
- fortfahren
- mußten
- durchstehen
- andauernd
- arrangieren
- ersparen
- lästigen
- entledigen
- zumuten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu gewöhnen
- gewöhnen und
- gewöhnen sich
- daran gewöhnen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈvøːnən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Konsultationen
- Direktionen
- Stationen
- Aktionen
- Emissionen
- Afghanen
- Turbinen
- Konstruktionen
- Delegationen
- kühnen
- Invasionen
- Dämonen
- Achänen
- Dekorationen
- Untertanen
- Autobahnen
- Konzessionen
- lohnen
- Turkmenen
- Kompositionen
- Lektionen
- profanen
- Dokumentationen
- Operationen
- Protestaktionen
- Innovationen
- Romanen
- Weltreligionen
- Photonen
- Kollisionen
- Dissertationen
- Generationen
- Kommissionen
- Mutationen
- Lagunen
- Rumänen
- Staatsbahnen
- Fahrbahnen
- Fünen
- Ulanen
- ahnen
- urbanen
- Chilenen
- Beduinen
- Investitionen
- Injektionen
- Baumaschinen
- Jagdszenen
- beiwohnen
- Mobiltelefonen
- lehnen
- Tönen
- Inspektionen
- Transaktionen
- Promotionen
- marinen
- Ozeanen
- Transkriptionen
- Sanktionen
- Messstationen
- Kombinationen
- Membranen
- Konditionen
- Dimensionen
- Millionen
- Funktionen
- Filmproduktionen
- schienen
- Jahrmillionen
- Wohnen
- Konzeptionen
- Intentionen
- Hilfsorganisationen
- Straßenbahnen
- bewohnen
- Eisenbahnen
- Rechenmaschinen
- Besatzungszonen
- montanen
- Diskussionen
- dehnen
- Protonen
- autochthonen
- Landminen
- Tränen
- Meditationen
- Schienen
- Interaktionen
- Titanen
- Zwischenstationen
- Informationen
- Dolinen
- Billionen
- Limousinen
- Schamanen
- Hellenen
- Ihnen
- Nichtregierungsorganisationen
- Rebellionen
- Kronen
Unterwörter
Worttrennung
ge-wöh-nen
In diesem Wort enthaltene Wörter
gewöhne
n
Abgeleitete Wörter
- abzugewöhnen
- Abgewöhnen
- abgewöhnen
- einzugewöhnen
- eingewöhnen
- umgewöhnen
- angewöhnen
- Eingewöhnen
- Angewöhnen
- anzugewöhnen
- gewöhnend
- umzugewöhnen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Lale Andersen | Ich Werd` Mich An Den Johnny Schon Gewöhnen |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Medizin |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Programmiersprache |
|
|
Art |
|
|
Informatik |
|
|
Sprache |
|