Häufigste Wörter

gewöhnlich

Übersicht

Wortart Adjektiv
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ge-wöhn-lich

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
gewöhnlich
 
(in ca. 87% aller Fälle)
обикновено
de Wie gewöhnlich wird der Haushaltsplanentwurf neben einem Berichtigungshaushaltsplan für dieses Jahr und dem Berichtigungshaushaltsplan über Bananen für das nächste Jahr dieses Mal auch von einem Berichtigungsschreiben über den Auswärtigen Dienst und einem Berichtigungsschreiben über die neuen , bereits beschlossenen Aufsichtsbehörden begleitet und morgen wird die Kommission ein Berichtigungsschreiben annehmen und an das Parlament weiterleiten , das die standardmäßige Aktualisierung der veranschlagten Beträge für Landwirtschafts - und Fischereiabkommen enthält .
bg Както обикновено , проектобюджетът ще бъде придружен , или вече е придружен , не само от последния коригиращ бюджет за тази година и от коригиращия бюджет с мерките за търговията с банани за следващата година , но и от писмо за внасяне на корекции за Европейската служба за външна дейност и писмо за внасяне на корекции за новите надзорни органи , които вече са приети на политическо равнище , и утре Комисията ще приеме и ще предаде на Парламента писмо за внасяне на корекции , което е обичайното актуализиране на оценките на споразуменията за селското стопанство и риболова .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
gewöhnlich
 
(in ca. 22% aller Fälle)
sædvanligvis
de Es handelte sich um eine von den Vereinten Nationen einberufene Konferenz , die sich unter aktiver Beihilfe bzw . mit wohlwollendem Einverständnis einer bedeutenden Anzahl von Staaten aus dem arabisch-moslemischen Raum , darunter einige , die gewöhnlich als " gemäßigt " bezeichnet werden , von einer Gruppe islamistischer NRO verleiten , instrumentalisieren ließ und so weit ging , eine nicht hinzunehmende Gleichsetzung von Zionismus und Rassismus vorzuschlagen - und unsere Vertreter beteiligten sich weiterhin , als ob nichts geschehen wäre .
da Imidlertid lykkedes det en konstellation af islamiske ngo'er at dominere og styre denne , idet de fandt aktiv støtte eller mødte velvilje især i en række arabiske og muslimske stater , herunder stater , der sædvanligvis betegnes som " moderate " . Konferencen gik så langt som til at foreslå en helt uacceptabel sammenblanding af zionisme og racisme .
gewöhnlich
 
(in ca. 17% aller Fälle)
normalt
de Ich bin sehr erfreut , dass Herr Frattini anwesend ist , obwohl statistische Angelegenheiten ja für gewöhnlich in den Kompetenzbereich von Herrn Almunia fallen .
da Det glæder mig meget , at hr . Frattini er til stede , selv om statistik normalt henhører under hr .
gewöhnlich
 
(in ca. 9% aller Fälle)
sædvanlig
de Wie gewöhnlich wird der Haushaltsplanentwurf neben einem Berichtigungshaushaltsplan für dieses Jahr und dem Berichtigungshaushaltsplan über Bananen für das nächste Jahr dieses Mal auch von einem Berichtigungsschreiben über den Auswärtigen Dienst und einem Berichtigungsschreiben über die neuen , bereits beschlossenen Aufsichtsbehörden begleitet und morgen wird die Kommission ein Berichtigungsschreiben annehmen und an das Parlament weiterleiten , das die standardmäßige Aktualisierung der veranschlagten Beträge für Landwirtschafts - und Fischereiabkommen enthält .
da Som sædvanlig vil forslaget til budget blive ledsaget eller er allerede ledsaget , bortset fra ændringsbudgettet for i år og ændringsbudgettet for bananer næste år , af en ændringsskrivelse om udenrigstjenesten , en ændringsskrivelse om de nye tilsynsagenturer , der allerede er aftalt politisk , og i morgen vil Kommissionen vedtage og sende Parlamentet en ændringsskrivelse , som er den sædvanlige opdatering af estimaterne for landbrugs - og fiskeriaftalerne .
gewöhnlich
 
(in ca. 9% aller Fälle)
plejer
de Ihre Führer erhielten Todesdrohungen , und die Todesdrohung in Kolumbien ist sehr ernst zu nehmen , denn sie wird gewöhnlich ausgeführt .
da Deres ledere har modtaget mordtrusler , og mordtrusler i Colombia er noget , som skal tages meget alvorligt , for de plejer at blive ført ud i livet .
wie gewöhnlich
 
(in ca. 75% aller Fälle)
som sædvanlig
Deutsch Häufigkeit Englisch
gewöhnlich
 
(in ca. 75% aller Fälle)
usually
de Dies ist ein großer Schritt , da in unseren Ländern die Familien gewöhnlich vom guten Willen und der Bereitschaft der Lehrer abhängen , sich freiwillig für eine gute Ausbildung zu engagieren .
en This is a major step , since in our various countries families are usually dependent on the goodwill of teachers and their willingness to make a voluntary effort with the proper training .
gewöhnlich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
are usually
gewöhnlich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
is usually
als gewöhnlich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
than usual
Deutsch Häufigkeit Estnisch
gewöhnlich
 
(in ca. 85% aller Fälle)
tavaliselt
de ( FR ) Herr Präsident , leider kann Präsident Juncker wegen einer anderen Verpflichtung nicht wie gewöhnlich teilnehmen .
et ( FR ) Austatud juhataja ! Kahjuks ei ole president Junckeril teise kokkulepitud kohtumise tõttu võimalik meiega ühineda , nagu tavaliselt .
für gewöhnlich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tavaliselt
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Edulugudel on kombeks korduda
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich .
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Edulugudel on kombeks korduda .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
gewöhnlich
 
(in ca. 35% aller Fälle)
tavallisesti
de Das Europäische Parlament zeigt sich gewöhnlich besorgter , wenn es um die Menschenrechte geht .
fi Euroopan parlamentti osoittautuu tavallisesti tiukemmaksi ihmisoikeuksien kunnioittamisen osalta .
gewöhnlich
 
(in ca. 32% aller Fälle)
yleensä
de Verbrauchssteuern haben gewöhnlich eine faire Wirkung , da die Reichsten die sind , die auch das meiste konsumieren und daher das meiste zahlen .
fi Kulutusverot vaikuttavat yleensä oikeudenmukaisesti , koska rikkaat kuluttavat eniten ja maksavat siten eniten .
Deutsch Häufigkeit Französisch
gewöhnlich
 
(in ca. 36% aller Fälle)
généralement
de Wie meine Vorredner bereits sagten , handelt es sich um ein schnell größer werdendes Problem , das gewöhnlich die ärmsten und hilfebedürftigsten Mitglieder der Gesellschaft betrifft , die weniger Zugang zu medizinischer Versorgung und Bildung haben - viele davon Frauen .
fr Comme cela a déjà été dit , c'est un problème qui croît rapidement et qui affecte généralement les plus pauvres et les plus vulnérables de la société , qui ont moins facilement accès aux soins de santé et à l'éducation - et beaucoup de ces personnes sont des femmes .
gewöhnlich
 
(in ca. 18% aller Fälle)
d'habitude
de Würden jedoch in diesem Punkt Versäumnisse festgestellt , müßte die Kommission wie gewöhnlich einschreiten .
fr Naturellement , si des carences étaient constatées , comme d'habitude , la Commission interviendrait .
gewöhnlich
 
(in ca. 12% aller Fälle)
habituellement
de Diese Möglichkeit und die Textpassage , in der darauf Bezug genommen wird , eröffnen Europa neue Wege , um all den Sonntagsreden , die gewöhnlich über diese Themen gehalten werden , konkrete Taten folgen zu lassen .
fr Cette opportunité , et le passage qui s ' y rapporte , offrent à l'Europe de nouveaux moyens de traduire la rhétorique habituellement associée à ces questions en réalité .
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
La réussite appelle la réussite
Deutsch Häufigkeit Griechisch
gewöhnlich
 
(in ca. 80% aller Fälle)
συνήθως
de Wir müssen alles uns Mögliche tun , um für würdige Lebensbedingungen für potenzielle Opfer dieses Verbrechens zu sorgen , die für gewöhnlich Menschen sind , die am Rande der Gesellschaft leben .
el Πρέπει να κάνουμε ό , τι μπορούμε για να συμβάλουμε σε αξιοπρεπείς συνθήκες διαβίωσης για τα πιθανά θύματα αυτού του εγκλήματος , που συνήθως είναι άνθρωποι που ζουν στο περιθώριο της κοινωνίας .
für gewöhnlich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
συνήθως
Deutsch Häufigkeit Italienisch
gewöhnlich
 
(in ca. 35% aller Fälle)
solitamente
de Die Kommission fordere ich auf , Saad Eddin Ibrahim zu unterstützen , der mit Mitteln der Kommission gearbeitet hat und nun der Veruntreuung angeklagt ist , obwohl die Kommission gewöhnlich strenge Kontrollen durchführt .
it Invito poi la Commissione ad appoggiare il signor Ibrahim che ha lavorato con fondi della Commissione ed è stato accusato di frode , quando è noto che la Commissione attua solitamente rigidi controlli .
gewöhnlich
 
(in ca. 32% aller Fälle)
solito
de Für gewöhnlich bin ich als Politikerin und Kommissarin für Verbraucherschutz sehr ehrgeizig , aber ich glaube nicht , dass wir die E-Commerce-Richtlinie zum jetzigen Zeitpunkt in den Aufgabenbereich dieser Überprüfung aufnehmen können .
it Di solito sono molto ambiziosa come politico e come Commissario per la protezione dei consumatori , ma attualmente non credo che possiamo includere la direttiva sul commercio elettronico nel campo di applicazione .
gewöhnlich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
di solito
Deutsch Häufigkeit Lettisch
gewöhnlich
 
(in ca. 78% aller Fälle)
parasti
de Die Anwendung ausschließlich auf transeuropäische Straßennetze oder auf Strecken , die gewöhnlich hauptsächlich für den internationalen Güterkraftverkehr genutzt werden - wodurch die Mitgliedstaaten die Straßen auswählen können , für die Gebühren erhoben werden sollen , - wäre ein geringeres Übel , das sich sogar noch verringern ließe , wenn dieser Vorschlag aufgeschoben und erst nach dieser schwierigen Zeit der Weltwirtschaftskrise umgesetzt werden würde .
lv Mazākais ļaunums būtu maksas noteikšana tikai Eiropas ceļu tīkliem vai maršrutiem , ko parasti un daudz izmanto starptautiskajiem kravu pārvadājumiem , tādējādi dodot dalībvalstīm iespēju izvēlēties maršrutus , kuriem piemērot maksas , un šo ļaunumu varētu vēl mazināt , ja mēs atliktu šī priekšlikuma īstenošanu līdz laikam , kad būs beigusies pašreizējā ekonomikas krīze .
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Panākumu stāstiem ir tendence atkārtoties
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sėkmės istorijos paprastai kartotojasi
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sėkmės istorijos paprastai kartotojasi .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
gewöhnlich
 
(in ca. 39% aller Fälle)
  • gewoonlijk
  • Gewoonlijk
de Der Grund liegt meines Erachtens zum Teil darin , daß das Programm von der Kommission bereits für den Zeitraum 1994-1995 festgelegt wurde , obwohl gewöhnlich während des ersten Jahres noch über Einzelheiten des Förderkonzepts verhandelt wird und Anträge erst möglich sind , wenn das Programm bewilligt wurde .
nl Volgens mij is dit ten dele te wijten aan het feit dat na de voorstelling van een programma voor de periode 1994-1999 door de Commissie het eerste jaar gewoonlijk opgaat aan onderhandelingen over de gedetailleerde bestekken en er slechts aanvragen kunnen worden ingediend nadat het document is goedgekeurd .
gewöhnlich
 
(in ca. 12% aller Fälle)
meestal
de Doch die Frauen , die aufgrund der Familienzusammenführung einwandern , bleiben gewöhnlich zu Hause und haben keine Gelegenheit , sich mit der Aufnahmegesellschaft vertraut zu machen oder die Sprache zu lernen , was ihre Integration erschwert und ihre Isolation verstärkt .
nl Vrouwen die emigreren in het kader van familiehereniging blijven echter meestal thuis , zonder dat ze de mogelijkheid hebben om vertrouwd te raken met de gastsamenleving of de taal te leren , wat hun integratie bemoeilijkt en hun isolement vergroot .
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Succesverhalen herhalen zich vaak
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Succesverhalen herhalen zich vaak .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
gewöhnlich
 
(in ca. 47% aller Fälle)
zazwyczaj
de ( EN ) Frau Präsidentin ! Kommt man heutzutage auf den Klimawandel zu sprechen , wird er gewöhnlich als " globale Erwärmung " beschrieben .
pl Pani przewodnicząca ! Obecnie , gdy powszechny stał się temat zmian klimatycznych , jest on zazwyczaj opisywany jako " globalne ocieplenie ” .
gewöhnlich
 
(in ca. 43% aller Fälle)
zwykle
de Wie gewöhnlich tragen die EU-Rechtsvorschriften zu teuren Aufwendungen für die Industrie bei , wodurch die KMU unverhältnismäßig stark betroffen sind und die großen Unternehmen daher begünstigt werden .
pl Prawodawstwo UE jak zwykle nakłada na branżę wysokie koszty dodatkowe , co nieproporcjonalnie wpływa na sytuację MŚP , a tym samym stawia duże podmioty w korzystniejszej sytuacji .
als gewöhnlich
 
(in ca. 83% aller Fälle)
niż zwykle
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Sukcesy zwykle chodzą parami
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sukcesy zwykle chodzą parami .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
gewöhnlich
 
(in ca. 24% aller Fälle)
habitualmente
de Diese Möglichkeit und die Textpassage , in der darauf Bezug genommen wird , eröffnen Europa neue Wege , um all den Sonntagsreden , die gewöhnlich über diese Themen gehalten werden , konkrete Taten folgen zu lassen .
pt Esta oportunidade e a passagem que a ela se refere abrem novas vias para a Europa concretizar na prática a retórica habitualmente associada a estas questões .
gewöhnlich
 
(in ca. 16% aller Fälle)
normalmente
de ( SV ) Herr Präsident , Herr Kommissar ! Europa befindet sich in einer schwierigen Situation , aber es sind gerade die Krisenzeiten , in denen die EU für gewöhnlich zu mutigen Entscheidungen fähig ist .
pt ( SV ) Senhor Presidente , Senhor Comissário , a Europa encontra-se numa situação difícil , mas é precisamente em períodos de crise que a UE consegue normalmente tomar decisões corajosas .
gewöhnlich
 
(in ca. 15% aller Fälle)
geralmente
de Ich muss Sie darauf hinweisen , dass solche gegenseitigen Überprüfungen gewöhnlich im Rahmen der dritten Säule durchgeführt werden , nicht aber innerhalb des Gemeinschaftsrechts .
pt Devo chamar a atenção para o facto de essas avaliações por pares serem geralmente levadas a cabo no âmbito do terceiro pilar , mas não no âmbito da legislação comunitária .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
gewöhnlich
 
(in ca. 65% aller Fälle)
obicei
de Westliche Regierungen und multinationale Unternehmen agieren , wie gewöhnlich , mit großer Heuchelei auf diese Tatsachen .
ro Guvernele şi corporaţiile multinaţionale occidentale acţionează , ca de obicei , cu mare ipocrizie în acest sens.
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
gewöhnlich
 
(in ca. 32% aller Fälle)
vanligtvis
de Es muss jedoch berücksichtigt werden , dass diese für gewöhnlich beim selbständig Erwerbstätigen mitarbeiten - eine in meinem Land im Agrarsektor , in kleinen Betrieben und bei den freien Berufen gängige Praxis .
sv Men man måste tänka på att de vanligtvis hjälper egenföretagare - en metod som är utbredd i mitt land inom jordbrukssektorn , i små företag och i de fria yrkena .
gewöhnlich
 
(in ca. 27% aller Fälle)
vanligen
de Während die traditionellen Kommunikationsmittel gewöhnlich strengen Regeln unterliegen , kann jeder im Internet veröffentlichen und mit Gleichgesinnten kommunizieren .
sv Medan de traditionella medlen för informationsspridning vanligen är hårt reglerade kan vem som helst bli utgivare på Internet och föra en dialog med sina kollegor .
gewöhnlich
 
(in ca. 11% aller Fälle)
brukar
de Ich bin sehr erfreut , dass Herr Frattini anwesend ist , obwohl statistische Angelegenheiten ja für gewöhnlich in den Kompetenzbereich von Herrn Almunia fallen .
sv Det gläder mig mycket att Franco Frattini är närvarande , trots att statistiska frågor brukar tillhöra Joaquín Almunias behörighetsområde .
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Framgångssagor brukar upprepa sig
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich .
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Framgångssagor brukar upprepa sig .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
gewöhnlich
 
(in ca. 75% aller Fälle)
zvyčajne
de Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich .
sk Úspešné dejiny sa zvyčajne opakujú .
gewöhnlich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
obyčajne
de In respektablen , zivilisierten Ländern wird die Regierung gewöhnlich von den Bürgerinnen und Bürgern eingesetzt , von den Wählern und nicht von bestochenen Sicherheitskräften oder der Polizei .
sk V slušných , civilizovaných krajinách o vláde obyčajne rozhodujú občania , voliči a nie podplatené silové či policajné zložky .
gewöhnlich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ako zvyčajne
als gewöhnlich
 
(in ca. 75% aller Fälle)
zvyčajne .
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Úspešné dejiny sa zvyčajne opakujú
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
gewöhnlich
 
(in ca. 38% aller Fälle)
običajno
de Bei Diskussionen über dieses Thema im Parlament vermeide ich es gewöhnlich , den Namensstreit zwischen Griechenland und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien zu erwähnen .
sl Ko o tem vprašanju razpravljamo v Parlamentu , se običajno izognem omembi spora o imenu med Grčijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo .
gewöhnlich
 
(in ca. 30% aller Fälle)
ponavadi
de Das Problem besteht deswegen nicht darin , dass sogenannte Wahlen mehr als gewöhnlich manipuliert wurden .
sl Vprašanje torej ne zadeva prirejanja tako imenovanih volitev bolj kot ponavadi .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
gewöhnlich
 
(in ca. 32% aller Fälle)
normalmente
de Bislang wurden von der Gemeinschaft derartige Verfahren gemäß Artikel 95 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft gewöhnlich nicht gebilligt .
es Conforme al artículo 95 del Tratado por el que se establece la Comunidad Europea , la Comunidad no ha aprobado normalmente este tipo de procedimientos .
gewöhnlich
 
(in ca. 18% aller Fälle)
habitualmente
de Die KMU verfügen über eine außerordentliche Fähigkeit zur Eigeninitiative und zur Anpassung , es gibt bei ihnen keine ausufernde Bürokratie , und an ihrer Spitze stehen für gewöhnlich Unternehmer und Geschäftsführer , die sehr engagiert Wertschöpfung betreiben .
es Las PYME normalmente tienen una gran capacidad de iniciativa y adaptabilidad , ya que no disponen de una carga burocrática que pueda asfixiarlas y porque habitualmente están dirigidas por empresarios y gestores profundamente comprometidos con su trabajo de creación de riqueza .
gewöhnlich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
suele
de Wir versuchen somit faktisch ein Problem zu lösen , das im wesentlichen durch den Amsterdamer Vertrag selbst geschaffen worden ist , und die Lösung wird zu unseren Ungunsten erfolgen , denn es liegt auf der Hand , daß die Harmonisierung der Normen für Asylverfahren nicht nach unten erfolgt - wer würde das wagen ? - , sondern nach oben mit all den Anreizerscheinungen , die eine solche Art von Politik gewöhnlich nach sich zieht .
es Por ello , estamos de hecho intentando resolver un problema creado con creces por el propio Tratado de Amsterdam y , además , vamos a resolverlo en perjuicio nuestro , porque está claro que la armonización de las normas de asilo no va a realizarse por lo bajo - ¿ quién osaría hacerlo ? - , si no por lo alto , con todos los fenómenos de fagocitación que este tipo de política suele generar .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
gewöhnlich
 
(in ca. 76% aller Fälle)
obvykle
de Ich würde sogar darüber hinausgehen und sagen , dass Großerzeuger heute im Allgemeinen durch vertragliche Regelungen mit dem Verarbeitungssektor vertikal integriert sind und dass der prophylaktische Einsatz von Antibiotika gewöhnlich im Rahmen von Qualitätssicherungssystemen verboten oder eingeschränkt ist .
cs Šel bych dokonce ještě dál a řekl bych , že velkovýrobci jsou dnes vertikálně integrováni smluvními podmínkami se zpracovatelským odvětvím a že profylaktické použití antibiotik je obvykle zakázáno nebo omezeno v rámci režimů zajištění jakosti .
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Úspěšné dějiny se obvykle neopakují
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
gewöhnlich
 
(in ca. 67% aller Fälle)
rendszerint
de Ich möchte wiederholen , dass es sich im Grunde genommen - wie in diesem konkreten Fall - um Probleme handelt , die gewöhnlich auf der Ebene der Beziehungen zwischen dem Drittstaat und dem EU-Mitgliedstaat , dessen Bürger die Person ist , geklärt werden .
hu Megismételném , hogy elvben - mint ebben a konkrét esetben is - olyan kérdésről van szó , amelyet rendszerint a harmadik ország és azon EU-tagállam közötti kapcsolatok szintjén oldanak meg , amelynek az állampolgára az érintett személy .

Häufigkeit

Das Wort gewöhnlich hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5521. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 13.26 mal vor.

5516. Moment
5517. renoviert
5518. Periode
5519. Bukarest
5520. Exemplaren
5521. gewöhnlich
5522. Felder
5523. finnischen
5524. Dead
5525. betont
5526. Mittlerweile

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • für gewöhnlich
  • gewöhnlich in
  • wird gewöhnlich
  • gewöhnlich mit
  • gewöhnlich als
  • Für gewöhnlich
  • ist gewöhnlich
  • sind gewöhnlich
  • gewöhnlich nicht
  • sich gewöhnlich
  • werden gewöhnlich
  • gewöhnlich aus
  • gewöhnlich nur
  • für gewöhnlich in
  • gewöhnlich in der
  • besteht gewöhnlich aus
  • für gewöhnlich nicht
  • wird gewöhnlich mit
  • wird gewöhnlich als
  • gewöhnlich in einer
  • für gewöhnlich als
  • sich gewöhnlich in
  • für gewöhnlich mit
  • gewöhnlich in den
  • gewöhnlich mit dem
  • wird gewöhnlich in
  • gewöhnlich mit einem
  • für gewöhnlich nur
  • für gewöhnlich aus
  • gewöhnlich in einem
  • die gewöhnlich in
  • gewöhnlich mit der
  • gewöhnlich aus zwei
  • werden gewöhnlich als
  • gewöhnlich mit einer
  • werden gewöhnlich mit
  • die gewöhnlich mit
  • für gewöhnlich in der
  • werden gewöhnlich in
  • gewöhnlich aus drei
  • gewöhnlich nur in

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈvøːnlɪç

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ge-wöhn-lich

In diesem Wort enthaltene Wörter

gewöhnl ich

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Art
  • Vorratskammern . Die Nestkammer befindet sich im Sommerbau gewöhnlich in einer Tiefe von 40 bis 45 Zentimetern
  • befestigt . Die Gesamtlänge des Handbesens beträgt für gewöhnlich etwa 30 cm . Riegel und Griff können
  • . Andere Namen des maximal 20 cm und gewöhnlich 12 cm langen Fisches beziehen sich auf die
  • . Das Spielebrett war rechteckig , besaß für gewöhnlich die Maße 35 x 10 cm oder 55
Art
  • brachycephalen ) Hunderassen beobachtet . Es tritt für gewöhnlich dann auf , wenn die Tiere in einer
  • Nordamerika , verwendet . Nicht genutzte Würmer werden gewöhnlich auf den Boden ausgeschüttet und können sich so
  • den Haus - und Möbelbau . Während Gliederfüßer gewöhnlich nicht groß genug sind , um dem Menschen
  • enge Bindung zum Menschen . Norwegerkatzen sind für gewöhnlich gesellig und akzeptieren auch andere Katzen in ihrem
Art
  • trockene Gebirgslagen . Die Art ist in Mitteleuropa gewöhnlich univoltin ; d.h. es wird nur eine Generation
  • starke Neigung zu Querbrüchigkeit . Dieser Holzfehler tritt gewöhnlich bei subtropischen und tropischen Laubhölzern auf . Ursachen
  • , in den Südalpen und im Mittelmeergebiet werden gewöhnlich drei Generationen gebildet , deren Falter von Ende
  • handelt es sich um reine Bestände , die gewöhnlich nur auf Sandböden vorkommen . Die Banks-Kiefern dürfen
Art
  • ist meist unregelmäßig . Intensiver gefärbt sind für gewöhnlich Kristallsektoren , die parallel zum Hauptrhomboeder { 10-11
  • einer unregelmäßigen Reihe angeordnet . Die Bauchflossen sind gewöhnlich dunkel , aber mit einer unterschiedlichen Intensität .
  • Auch auf der Scheibe des Halsschildes finden sich gewöhnlich zwei kleine Längsmakel . Die weißen Bereiche sind
  • die Flügeldecken . Bei großen Einzelpunkten spricht man gewöhnlich von einer groben Punktierung ( Abb . 4
Art
  • häufig im Frühling anzutreffen und die Jungen schlüpfen gewöhnlich im Sommer . Frisch geschlüpfte Nachkommen ( „
  • jährlich neu verpaaren . Für den Nestbau ist gewöhnlich das Weibchen zuständig . Bei Schwänen und Pfeifgänsen
  • dem Erdboden liegen . Das Weibchen legt für gewöhnlich zwei bis drei Eier , seltener finden sich
  • in kleinen Familiengruppen . Ein Wurf besteht für gewöhnlich aus zwei Jungtieren , die zwischen Mai und
Deutschland
  • Truppenbewegung . Dabei geht jeweils ein Teil - gewöhnlich etwa eine Hälfte der zu bewegenden Truppen -
  • in die Nacht geöffnet haben und welche Beschäftigten gewöhnlich lange arbeiten . Die Teilnahme an den Erhebungen
  • und wird in einigen Ländern nach kircheneigenen , gewöhnlich sehr niedrigen Sätzen erhoben . Das dann besonders
  • kurzer Zeit gelöst worden . Die Beintastler werden gewöhnlich in drei Gruppen gegliedert , die im klassischen
Deutschland
  • Als Vertretung gegenüber der Schulleitung bestimmt ein Schülerbibelkreis gewöhnlich durch einen informellen Konsens oder ein formales demokratisches
  • eines „ vorhabenbezogenen Bebauungsplans “ kommt die Initiative gewöhnlich von einem Vorhabenträger ( Investor oder Bauherr )
  • ) als Bestandteil des Schedules , worin , gewöhnlich das gesamte Master Agreement betreffend , grundlegende Bestimmungen
  • dabei aber , dass das Einüben dieses Bewusstseinszustandes gewöhnlich nur durch langjährige Übung erreicht wird und vergleicht
Deutschland
  • der Kriegsgefangenschaft an das Haager Abkommen . Für gewöhnlich hatten Kriegsgefangene eine größere Überlebenschance als ihre nicht
  • gegenüber der stadtrömischen Bevölkerung bei Spielen , die gewöhnlich als öffentliche Plattform für Forderungen z. B. nach
  • Dazu konnte er andere Reichsbehörden beauftragen , und gewöhnlich beanspruchten auch SS - und Polizeiformationen in den
  • unterstanden ab sofort der Militärgerichtsbarkeit und erhielten für gewöhnlich die vollständige Feldverpflegung sowie mehr Sold . Das
Film
  • abhebt , sind ihre Antihelden , die für gewöhnlich keinen Planeten besuchen , ohne ihn am Schluss
  • die Häuser nicht so dicht gedrängt wie daselbst gewöhnlich , weshalb man kaum glauben sollte , daß
  • keinen Platz unter ihnen . Da es Ronin gewöhnlich schwer fällt ein spirituell ausgewogenes Leben zu führen
  • natürlich viel interessanter , als wenn er allzu gewöhnlich , achtbar und ergriffen auf Zehenspitzen um Shakespeare
Bischof
  • 16 . Jahrhundert zurück . Als Gründungsjahr wird gewöhnlich das Jahr 1584 angegeben . In der Frühzeit
  • den römisch-deutschen Kaiser Joseph I. von 1705/06 ist gewöhnlich durch die Sendlinger Mordweihnacht und die Volkssage vom
  • Großherzogtums Sachsen-Weimar-Eisenach . Die Falkenjagd war im Mittelalter gewöhnlich die Belustigung der Vornehmen , und der Falke
  • Anspruch auf den Thron . Agnes , das gewöhnlich als Håkons uneheliche Tochter bezeichnete zweite Kind in
Gattung
  • . Die lanzettlichen , weißen Brakteen sind für gewöhnlich zurückgeschlagen und weisen eine Länge von 12 bis
  • 6 ) cm langen Blütenstiel , sind für gewöhnlich duftend , manchmal unangenehm riechend , hängend oder
  • und 2 cm . Pro Pflanze entwickelt sich gewöhnlich eine endständige , schwach duftende , glockenförmige Blüte
  • ist schmal dreieckig oder dreieckig-lanzettlich . Es werden gewöhnlich zwei Laubblätter je Endzweig gebildet . Bei jungen
Mathematik
  • Ausstattung verwendet , für deren Anschaffung er für gewöhnlich den Forschungsetat des LEERstuhls verwendet , und zwar
  • hergestellt . Visitenkarten für den beruflichen Einsatz werden gewöhnlich von Druckereien im Offsetdruckverfahren hergestellt . Die klassische
  • einige erfolgreiche Modelle entworfen . Ohne Rahmen kommen gewöhnlich Freischwinger aus Kunststoff aus . Bei diesen sind
  • Kirschbaumes . Der Zusammenbau der einzelnen Komponenten ging gewöhnlich so vor sich : Zunächst fertigte der Bogenbauer
Mathematik
  • zweiten Ableitungen des thermodynamischen Potentials Null ist ( gewöhnlich ist ersteres der Fall , am sog .
  • der Quantenmechanik auch der Hamiltonoperator ) lassen sich gewöhnlich aufteilen in einen kinetischen Anteil und einen Wechselwirkungsanteil
  • einen beliebigen Maßraum abbilden . Vollständigkeit wird für gewöhnlich zusammen mit Suffizienz angestrebt . Während eine suffiziente
  • , CORPUSxMATH ) abstrahiert , mit denen man gewöhnlich rechnet . Die Verträglichkeit der additiven und der
Sprache
  • Chinesischen . Die mit * gekennzeichneten Buchstaben kommen gewöhnlich nur in jüngeren Fremdwörtern russischer Herkunft vor .
  • ab . Die Tonakzente bleiben in der Schrift gewöhnlich unbezeichnet . In Nachschlagewerken wird der Stoßton mit
  • vor . Die mit * gekennzeichneten Buchstaben kommen gewöhnlich nur in jüngeren Fremdwörtern russischer Herkunft vor .
  • darzustellen . Die mit * gekennzeichneten Buchstaben kommen gewöhnlich nur in jüngeren Fremdwörtern russischer Herkunft vor .
Band
  • im Crystal Palace in London stattfanden , wurde gewöhnlich Händels „ Messias “ am ersten und „
  • Set ( engl . für Schickeria ) bezeichnet gewöhnlich eine internationale Gesellschaftsschicht , zu der auch die
  • erste wiederkehrende Schurke innerhalb der Batman-Serie . Für gewöhnlich wird er als der erste Superschurke in Batmans
  • Fernsehserien vor der Kamera . Dabei verkörperte er gewöhnlich asiatische Schurken . Bekannt wurde Tagawa 1995 durch
Wehrmacht
  • etliche Wiener Schulen , die Finalspiele finden für gewöhnlich in der Wiener Stadthalle statt . In den
  • der größten Festivals elektronischer Musik Europas und findet gewöhnlich am ersten Augustwochenende auf der ehemaligen Raketenbasis Pydna
  • Utah ist . Die Stadt richtet die Veranstaltung gewöhnlich in der dritten Juniwoche aus . Darbietungen wie
  • die Touren einzelner Gruppen und der Solo-Künstlerinnen für gewöhnlich im Frühjahr und im Herbst stattfinden . Produzent/Songwriter
Heraldik
  • und besteht aus drei verschlungenen Kreisbögen , die gewöhnlich noch durch einen Kreis sich verschlingen und ohne
  • an den Stirnflächen über den Treppen , wo gewöhnlich leuchtende Werbeflächen ihren Platz haben , ein Großfoto
  • sogenannten Vierfibeltracht in Mode kamen . Sie wurden gewöhnlich paarweise übereinander zur Befestigung einer Amulettkette oder eines
  • oder ihrer Größe gewählt werden . Pendanthängungen sind gewöhnlich symmetrisch im Raum oder an der Wand angeordnet
Gericht
  • ist arm an Basaltschottermassen im Lehm , die gewöhnlich die Basaltkuppen als Verwitterungsprodukt umgeben . Während sich
  • , so dass die Ablagerungen von Satzendmoränen für gewöhnlich grob sind ( Kies , Steine , Findlinge
  • in den Dekameterbereich übergehen . Spitzkarren bilden sich gewöhnlich in Karbonatgesteinen ( Kalkstein und Dolomit ) .
  • mineralogischen Zusammensetzung dem vulkanischen Rhyolith . Granit tritt gewöhnlich massig auf und kann durch horizontal und vertikal
Medizin
  • Fraktur durch Röntgenaufnahmen . Nicht verschobene Frakturen werden gewöhnlich nicht operiert , da der Penis genügend Halt
  • den Körper des Erkrankten großflächig bestrich , was gewöhnlich zu einem vollständigen Ausfall der Körperbehaarung sowie sämtlicher
  • oder Krankheiten wie Neurodermitis weniger elastisch ist als gewöhnlich . Durch ihre Dünne ist die Haut der
  • Befall mit Lungenwürmern wie dem Großen Lungenwurm verläuft gewöhnlich gutartig . Zum Tod kommt es hierbei meist
Software
  • . Die Grafiken werden zu diesem Zweck für gewöhnlich ( semi - ) automatisch aus ROMs oder
  • für FTP ) . Bei E-Mails spricht man gewöhnlich von Lesebestätigung , obwohl hier technisch eine unsichere
  • sowie Font-spezifische Informationen ergänzt . AFM-Dateien werden für gewöhnlich nur unter Unix bzw . in unixähnlichen Umgebungen
  • von Inhalten auf mobilen Endgeräten und sind für gewöhnlich eine Ergänzung zur normalen Desktop-Webseite . Am häufigsten
Fluss
  • Dementsprechend wird es dort kälter und trockener als gewöhnlich . Über Nordafrika verstärken sich die Passatwinde .
  • , da das Tier in natürlicher Umgebung für gewöhnlich ganzjährig aktiv ist . Die relative Luftfeuchtigkeit im
  • wieder auflöst ) . Bei Cumulonimbus capillatus treten gewöhnlich Schauer oder Gewitter , häufig mit Böen und
  • trocken gefallen ist . Ursache der Hochwasser sind gewöhnlich Regenereignisse , während der Effekt der Schneeschmelze durch
Physik
  • Gesamtlichts aufgefangen wird . Dieser Wert ist für gewöhnlich größer als der Kernradius . Zu beachten ist
  • Form aufweist . Er erreicht seine größte Intensität gewöhnlich während der Nacht . Ein MCC wird definiert
  • . Wird ein Vollabschluss erreicht , spricht man gewöhnlich von Vollschranken , da der entscheidende Unterschied die
  • er gleich 0 setzt . Eine Schutzmaßnahme verhindert gewöhnlich , dass der Mensch ein Potential berührt ,
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK