gewöhnlich
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-wöhn-lich |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (5)
- Englisch (4)
- Estnisch (4)
- Finnisch (2)
- Französisch (4)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Lettisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
обикновено
Wie gewöhnlich wird der Haushaltsplanentwurf neben einem Berichtigungshaushaltsplan für dieses Jahr und dem Berichtigungshaushaltsplan über Bananen für das nächste Jahr dieses Mal auch von einem Berichtigungsschreiben über den Auswärtigen Dienst und einem Berichtigungsschreiben über die neuen , bereits beschlossenen Aufsichtsbehörden begleitet und morgen wird die Kommission ein Berichtigungsschreiben annehmen und an das Parlament weiterleiten , das die standardmäßige Aktualisierung der veranschlagten Beträge für Landwirtschafts - und Fischereiabkommen enthält .
Както обикновено , проектобюджетът ще бъде придружен , или вече е придружен , не само от последния коригиращ бюджет за тази година и от коригиращия бюджет с мерките за търговията с банани за следващата година , но и от писмо за внасяне на корекции за Европейската служба за външна дейност и писмо за внасяне на корекции за новите надзорни органи , които вече са приети на политическо равнище , и утре Комисията ще приеме и ще предаде на Парламента писмо за внасяне на корекции , което е обичайното актуализиране на оценките на споразуменията за селското стопанство и риболова .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
sædvanligvis
Es handelte sich um eine von den Vereinten Nationen einberufene Konferenz , die sich unter aktiver Beihilfe bzw . mit wohlwollendem Einverständnis einer bedeutenden Anzahl von Staaten aus dem arabisch-moslemischen Raum , darunter einige , die gewöhnlich als " gemäßigt " bezeichnet werden , von einer Gruppe islamistischer NRO verleiten , instrumentalisieren ließ und so weit ging , eine nicht hinzunehmende Gleichsetzung von Zionismus und Rassismus vorzuschlagen - und unsere Vertreter beteiligten sich weiterhin , als ob nichts geschehen wäre .
Imidlertid lykkedes det en konstellation af islamiske ngo'er at dominere og styre denne , idet de fandt aktiv støtte eller mødte velvilje især i en række arabiske og muslimske stater , herunder stater , der sædvanligvis betegnes som " moderate " . Konferencen gik så langt som til at foreslå en helt uacceptabel sammenblanding af zionisme og racisme .
|
gewöhnlich |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
normalt
Ich bin sehr erfreut , dass Herr Frattini anwesend ist , obwohl statistische Angelegenheiten ja für gewöhnlich in den Kompetenzbereich von Herrn Almunia fallen .
Det glæder mig meget , at hr . Frattini er til stede , selv om statistik normalt henhører under hr .
|
gewöhnlich |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
sædvanlig
Wie gewöhnlich wird der Haushaltsplanentwurf neben einem Berichtigungshaushaltsplan für dieses Jahr und dem Berichtigungshaushaltsplan über Bananen für das nächste Jahr dieses Mal auch von einem Berichtigungsschreiben über den Auswärtigen Dienst und einem Berichtigungsschreiben über die neuen , bereits beschlossenen Aufsichtsbehörden begleitet und morgen wird die Kommission ein Berichtigungsschreiben annehmen und an das Parlament weiterleiten , das die standardmäßige Aktualisierung der veranschlagten Beträge für Landwirtschafts - und Fischereiabkommen enthält .
Som sædvanlig vil forslaget til budget blive ledsaget eller er allerede ledsaget , bortset fra ændringsbudgettet for i år og ændringsbudgettet for bananer næste år , af en ændringsskrivelse om udenrigstjenesten , en ændringsskrivelse om de nye tilsynsagenturer , der allerede er aftalt politisk , og i morgen vil Kommissionen vedtage og sende Parlamentet en ændringsskrivelse , som er den sædvanlige opdatering af estimaterne for landbrugs - og fiskeriaftalerne .
|
gewöhnlich |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
plejer
Ihre Führer erhielten Todesdrohungen , und die Todesdrohung in Kolumbien ist sehr ernst zu nehmen , denn sie wird gewöhnlich ausgeführt .
Deres ledere har modtaget mordtrusler , og mordtrusler i Colombia er noget , som skal tages meget alvorligt , for de plejer at blive ført ud i livet .
|
wie gewöhnlich |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
som sædvanlig
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
usually
Dies ist ein großer Schritt , da in unseren Ländern die Familien gewöhnlich vom guten Willen und der Bereitschaft der Lehrer abhängen , sich freiwillig für eine gute Ausbildung zu engagieren .
This is a major step , since in our various countries families are usually dependent on the goodwill of teachers and their willingness to make a voluntary effort with the proper training .
|
gewöhnlich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
are usually
|
gewöhnlich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
is usually
|
als gewöhnlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
than usual
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
tavaliselt
( FR ) Herr Präsident , leider kann Präsident Juncker wegen einer anderen Verpflichtung nicht wie gewöhnlich teilnehmen .
( FR ) Austatud juhataja ! Kahjuks ei ole president Junckeril teise kokkulepitud kohtumise tõttu võimalik meiega ühineda , nagu tavaliselt .
|
für gewöhnlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tavaliselt
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Edulugudel on kombeks korduda
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Edulugudel on kombeks korduda .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
tavallisesti
Das Europäische Parlament zeigt sich gewöhnlich besorgter , wenn es um die Menschenrechte geht .
Euroopan parlamentti osoittautuu tavallisesti tiukemmaksi ihmisoikeuksien kunnioittamisen osalta .
|
gewöhnlich |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
yleensä
Verbrauchssteuern haben gewöhnlich eine faire Wirkung , da die Reichsten die sind , die auch das meiste konsumieren und daher das meiste zahlen .
Kulutusverot vaikuttavat yleensä oikeudenmukaisesti , koska rikkaat kuluttavat eniten ja maksavat siten eniten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
généralement
Wie meine Vorredner bereits sagten , handelt es sich um ein schnell größer werdendes Problem , das gewöhnlich die ärmsten und hilfebedürftigsten Mitglieder der Gesellschaft betrifft , die weniger Zugang zu medizinischer Versorgung und Bildung haben - viele davon Frauen .
Comme cela a déjà été dit , c'est un problème qui croît rapidement et qui affecte généralement les plus pauvres et les plus vulnérables de la société , qui ont moins facilement accès aux soins de santé et à l'éducation - et beaucoup de ces personnes sont des femmes .
|
gewöhnlich |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
d'habitude
Würden jedoch in diesem Punkt Versäumnisse festgestellt , müßte die Kommission wie gewöhnlich einschreiten .
Naturellement , si des carences étaient constatées , comme d'habitude , la Commission interviendrait .
|
gewöhnlich |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
habituellement
Diese Möglichkeit und die Textpassage , in der darauf Bezug genommen wird , eröffnen Europa neue Wege , um all den Sonntagsreden , die gewöhnlich über diese Themen gehalten werden , konkrete Taten folgen zu lassen .
Cette opportunité , et le passage qui s ' y rapporte , offrent à l'Europe de nouveaux moyens de traduire la rhétorique habituellement associée à ces questions en réalité .
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
La réussite appelle la réussite
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
συνήθως
Wir müssen alles uns Mögliche tun , um für würdige Lebensbedingungen für potenzielle Opfer dieses Verbrechens zu sorgen , die für gewöhnlich Menschen sind , die am Rande der Gesellschaft leben .
Πρέπει να κάνουμε ό , τι μπορούμε για να συμβάλουμε σε αξιοπρεπείς συνθήκες διαβίωσης για τα πιθανά θύματα αυτού του εγκλήματος , που συνήθως είναι άνθρωποι που ζουν στο περιθώριο της κοινωνίας .
|
für gewöhnlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
συνήθως
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
solitamente
Die Kommission fordere ich auf , Saad Eddin Ibrahim zu unterstützen , der mit Mitteln der Kommission gearbeitet hat und nun der Veruntreuung angeklagt ist , obwohl die Kommission gewöhnlich strenge Kontrollen durchführt .
Invito poi la Commissione ad appoggiare il signor Ibrahim che ha lavorato con fondi della Commissione ed è stato accusato di frode , quando è noto che la Commissione attua solitamente rigidi controlli .
|
gewöhnlich |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
solito
Für gewöhnlich bin ich als Politikerin und Kommissarin für Verbraucherschutz sehr ehrgeizig , aber ich glaube nicht , dass wir die E-Commerce-Richtlinie zum jetzigen Zeitpunkt in den Aufgabenbereich dieser Überprüfung aufnehmen können .
Di solito sono molto ambiziosa come politico e come Commissario per la protezione dei consumatori , ma attualmente non credo che possiamo includere la direttiva sul commercio elettronico nel campo di applicazione .
|
gewöhnlich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
di solito
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
parasti
Die Anwendung ausschließlich auf transeuropäische Straßennetze oder auf Strecken , die gewöhnlich hauptsächlich für den internationalen Güterkraftverkehr genutzt werden - wodurch die Mitgliedstaaten die Straßen auswählen können , für die Gebühren erhoben werden sollen , - wäre ein geringeres Übel , das sich sogar noch verringern ließe , wenn dieser Vorschlag aufgeschoben und erst nach dieser schwierigen Zeit der Weltwirtschaftskrise umgesetzt werden würde .
Mazākais ļaunums būtu maksas noteikšana tikai Eiropas ceļu tīkliem vai maršrutiem , ko parasti un daudz izmanto starptautiskajiem kravu pārvadājumiem , tādējādi dodot dalībvalstīm iespēju izvēlēties maršrutus , kuriem piemērot maksas , un šo ļaunumu varētu vēl mazināt , ja mēs atliktu šī priekšlikuma īstenošanu līdz laikam , kad būs beigusies pašreizējā ekonomikas krīze .
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Panākumu stāstiem ir tendence atkārtoties
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sėkmės istorijos paprastai kartotojasi
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sėkmės istorijos paprastai kartotojasi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Der Grund liegt meines Erachtens zum Teil darin , daß das Programm von der Kommission bereits für den Zeitraum 1994-1995 festgelegt wurde , obwohl gewöhnlich während des ersten Jahres noch über Einzelheiten des Förderkonzepts verhandelt wird und Anträge erst möglich sind , wenn das Programm bewilligt wurde .
Volgens mij is dit ten dele te wijten aan het feit dat na de voorstelling van een programma voor de periode 1994-1999 door de Commissie het eerste jaar gewoonlijk opgaat aan onderhandelingen over de gedetailleerde bestekken en er slechts aanvragen kunnen worden ingediend nadat het document is goedgekeurd .
|
gewöhnlich |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
meestal
Doch die Frauen , die aufgrund der Familienzusammenführung einwandern , bleiben gewöhnlich zu Hause und haben keine Gelegenheit , sich mit der Aufnahmegesellschaft vertraut zu machen oder die Sprache zu lernen , was ihre Integration erschwert und ihre Isolation verstärkt .
Vrouwen die emigreren in het kader van familiehereniging blijven echter meestal thuis , zonder dat ze de mogelijkheid hebben om vertrouwd te raken met de gastsamenleving of de taal te leren , wat hun integratie bemoeilijkt en hun isolement vergroot .
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Succesverhalen herhalen zich vaak
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Succesverhalen herhalen zich vaak .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
zazwyczaj
( EN ) Frau Präsidentin ! Kommt man heutzutage auf den Klimawandel zu sprechen , wird er gewöhnlich als " globale Erwärmung " beschrieben .
Pani przewodnicząca ! Obecnie , gdy powszechny stał się temat zmian klimatycznych , jest on zazwyczaj opisywany jako " globalne ocieplenie ” .
|
gewöhnlich |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
zwykle
Wie gewöhnlich tragen die EU-Rechtsvorschriften zu teuren Aufwendungen für die Industrie bei , wodurch die KMU unverhältnismäßig stark betroffen sind und die großen Unternehmen daher begünstigt werden .
Prawodawstwo UE jak zwykle nakłada na branżę wysokie koszty dodatkowe , co nieproporcjonalnie wpływa na sytuację MŚP , a tym samym stawia duże podmioty w korzystniejszej sytuacji .
|
als gewöhnlich |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
niż zwykle
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Sukcesy zwykle chodzą parami
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sukcesy zwykle chodzą parami .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
habitualmente
Diese Möglichkeit und die Textpassage , in der darauf Bezug genommen wird , eröffnen Europa neue Wege , um all den Sonntagsreden , die gewöhnlich über diese Themen gehalten werden , konkrete Taten folgen zu lassen .
Esta oportunidade e a passagem que a ela se refere abrem novas vias para a Europa concretizar na prática a retórica habitualmente associada a estas questões .
|
gewöhnlich |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
normalmente
( SV ) Herr Präsident , Herr Kommissar ! Europa befindet sich in einer schwierigen Situation , aber es sind gerade die Krisenzeiten , in denen die EU für gewöhnlich zu mutigen Entscheidungen fähig ist .
( SV ) Senhor Presidente , Senhor Comissário , a Europa encontra-se numa situação difícil , mas é precisamente em períodos de crise que a UE consegue normalmente tomar decisões corajosas .
|
gewöhnlich |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
geralmente
Ich muss Sie darauf hinweisen , dass solche gegenseitigen Überprüfungen gewöhnlich im Rahmen der dritten Säule durchgeführt werden , nicht aber innerhalb des Gemeinschaftsrechts .
Devo chamar a atenção para o facto de essas avaliações por pares serem geralmente levadas a cabo no âmbito do terceiro pilar , mas não no âmbito da legislação comunitária .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
obicei
Westliche Regierungen und multinationale Unternehmen agieren , wie gewöhnlich , mit großer Heuchelei auf diese Tatsachen .
Guvernele şi corporaţiile multinaţionale occidentale acţionează , ca de obicei , cu mare ipocrizie în acest sens.
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
vanligtvis
Es muss jedoch berücksichtigt werden , dass diese für gewöhnlich beim selbständig Erwerbstätigen mitarbeiten - eine in meinem Land im Agrarsektor , in kleinen Betrieben und bei den freien Berufen gängige Praxis .
Men man måste tänka på att de vanligtvis hjälper egenföretagare - en metod som är utbredd i mitt land inom jordbrukssektorn , i små företag och i de fria yrkena .
|
gewöhnlich |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
vanligen
Während die traditionellen Kommunikationsmittel gewöhnlich strengen Regeln unterliegen , kann jeder im Internet veröffentlichen und mit Gleichgesinnten kommunizieren .
Medan de traditionella medlen för informationsspridning vanligen är hårt reglerade kan vem som helst bli utgivare på Internet och föra en dialog med sina kollegor .
|
gewöhnlich |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
brukar
Ich bin sehr erfreut , dass Herr Frattini anwesend ist , obwohl statistische Angelegenheiten ja für gewöhnlich in den Kompetenzbereich von Herrn Almunia fallen .
Det gläder mig mycket att Franco Frattini är närvarande , trots att statistiska frågor brukar tillhöra Joaquín Almunias behörighetsområde .
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Framgångssagor brukar upprepa sig
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich . |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Framgångssagor brukar upprepa sig .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
zvyčajne
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich .
Úspešné dejiny sa zvyčajne opakujú .
|
gewöhnlich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
obyčajne
In respektablen , zivilisierten Ländern wird die Regierung gewöhnlich von den Bürgerinnen und Bürgern eingesetzt , von den Wählern und nicht von bestochenen Sicherheitskräften oder der Polizei .
V slušných , civilizovaných krajinách o vláde obyčajne rozhodujú občania , voliči a nie podplatené silové či policajné zložky .
|
gewöhnlich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ako zvyčajne
|
als gewöhnlich |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
zvyčajne .
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Úspešné dejiny sa zvyčajne opakujú
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
običajno
Bei Diskussionen über dieses Thema im Parlament vermeide ich es gewöhnlich , den Namensstreit zwischen Griechenland und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien zu erwähnen .
Ko o tem vprašanju razpravljamo v Parlamentu , se običajno izognem omembi spora o imenu med Grčijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo .
|
gewöhnlich |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
ponavadi
Das Problem besteht deswegen nicht darin , dass sogenannte Wahlen mehr als gewöhnlich manipuliert wurden .
Vprašanje torej ne zadeva prirejanja tako imenovanih volitev bolj kot ponavadi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
normalmente
Bislang wurden von der Gemeinschaft derartige Verfahren gemäß Artikel 95 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft gewöhnlich nicht gebilligt .
Conforme al artículo 95 del Tratado por el que se establece la Comunidad Europea , la Comunidad no ha aprobado normalmente este tipo de procedimientos .
|
gewöhnlich |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
habitualmente
Die KMU verfügen über eine außerordentliche Fähigkeit zur Eigeninitiative und zur Anpassung , es gibt bei ihnen keine ausufernde Bürokratie , und an ihrer Spitze stehen für gewöhnlich Unternehmer und Geschäftsführer , die sehr engagiert Wertschöpfung betreiben .
Las PYME normalmente tienen una gran capacidad de iniciativa y adaptabilidad , ya que no disponen de una carga burocrática que pueda asfixiarlas y porque habitualmente están dirigidas por empresarios y gestores profundamente comprometidos con su trabajo de creación de riqueza .
|
gewöhnlich |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
suele
Wir versuchen somit faktisch ein Problem zu lösen , das im wesentlichen durch den Amsterdamer Vertrag selbst geschaffen worden ist , und die Lösung wird zu unseren Ungunsten erfolgen , denn es liegt auf der Hand , daß die Harmonisierung der Normen für Asylverfahren nicht nach unten erfolgt - wer würde das wagen ? - , sondern nach oben mit all den Anreizerscheinungen , die eine solche Art von Politik gewöhnlich nach sich zieht .
Por ello , estamos de hecho intentando resolver un problema creado con creces por el propio Tratado de Amsterdam y , además , vamos a resolverlo en perjuicio nuestro , porque está claro que la armonización de las normas de asilo no va a realizarse por lo bajo - ¿ quién osaría hacerlo ? - , si no por lo alto , con todos los fenómenos de fagocitación que este tipo de política suele generar .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
obvykle
Ich würde sogar darüber hinausgehen und sagen , dass Großerzeuger heute im Allgemeinen durch vertragliche Regelungen mit dem Verarbeitungssektor vertikal integriert sind und dass der prophylaktische Einsatz von Antibiotika gewöhnlich im Rahmen von Qualitätssicherungssystemen verboten oder eingeschränkt ist .
Šel bych dokonce ještě dál a řekl bych , že velkovýrobci jsou dnes vertikálně integrováni smluvními podmínkami se zpracovatelským odvětvím a že profylaktické použití antibiotik je obvykle zakázáno nebo omezeno v rámci režimů zajištění jakosti .
|
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Úspěšné dějiny se obvykle neopakují
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gewöhnlich |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
rendszerint
Ich möchte wiederholen , dass es sich im Grunde genommen - wie in diesem konkreten Fall - um Probleme handelt , die gewöhnlich auf der Ebene der Beziehungen zwischen dem Drittstaat und dem EU-Mitgliedstaat , dessen Bürger die Person ist , geklärt werden .
Megismételném , hogy elvben - mint ebben a konkrét esetben is - olyan kérdésről van szó , amelyet rendszerint a harmadik ország és azon EU-tagállam közötti kapcsolatok szintjén oldanak meg , amelynek az állampolgára az érintett személy .
|
Häufigkeit
Das Wort gewöhnlich hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5521. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 13.26 mal vor.
⋮ | |
5516. | Moment |
5517. | renoviert |
5518. | Periode |
5519. | Bukarest |
5520. | Exemplaren |
5521. | gewöhnlich |
5522. | Felder |
5523. | finnischen |
5524. | Dead |
5525. | betont |
5526. | Mittlerweile |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- normalerweise
- meist
- meistens
- manchmal
- Gewöhnlich
- üblicherweise
- Meist
- gelegentlich
- oft
- seltener
- Manchmal
- häufig
- Regel
- zuweilen
- typischerweise
- bisweilen
- Oft
- selten
- Häufig
- ansonsten
- Gelegentlich
- zumeist
- Meistens
- oftmals
- höchstens
- länger
- Selten
- auffällig
- Normalerweise
- mitunter
- Üblicherweise
- entweder
- variabel
- verschieden
- Zuweilen
- oder
- Typischerweise
- Bisweilen
- Mitunter
- Nest
- vorzugsweise
- variiert
- manchen
- Eiablage
- unauffällige
- unterschiedlich
- Männliche
- umgekehrt
- weniger
- Normalfall
- charakteristisch
- adulten
- etwas
- Blütenknospen
- typisch
- weich
- Gürteltierart
- verschiedenartig
- ausgeprägt
- typische
- Oftmals
- ausnahmsweise
- Seltener
- Regelfall
- klebrigen
- Blättern
- verbleibt
- Begattung
- hängend
- gewöhnlicherweise
- Tiere
- zusammengesetzten
- also
- d.h.
- einzelne
- relativ
- größer
- Sanduhrtrommeln
- Zweigen
- kanalförmig
- Ausnahmefällen
- Charakteristisch
- grob
- Typisch
- wohingegen
- fehlt
- träge
- Imponiergehabe
- variierend
- einfache
- Kopulation
- cremeweiß
- ausgeprägter
- variieren
- Schuppen
- losen
- unauffälligen
- gebraucht
- glänzende
- nachtaktiv
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- für gewöhnlich
- gewöhnlich in
- wird gewöhnlich
- gewöhnlich mit
- gewöhnlich als
- Für gewöhnlich
- ist gewöhnlich
- sind gewöhnlich
- gewöhnlich nicht
- sich gewöhnlich
- werden gewöhnlich
- gewöhnlich aus
- gewöhnlich nur
- für gewöhnlich in
- gewöhnlich in der
- besteht gewöhnlich aus
- für gewöhnlich nicht
- wird gewöhnlich mit
- wird gewöhnlich als
- gewöhnlich in einer
- für gewöhnlich als
- sich gewöhnlich in
- für gewöhnlich mit
- gewöhnlich in den
- gewöhnlich mit dem
- wird gewöhnlich in
- gewöhnlich mit einem
- für gewöhnlich nur
- für gewöhnlich aus
- gewöhnlich in einem
- die gewöhnlich in
- gewöhnlich mit der
- gewöhnlich aus zwei
- werden gewöhnlich als
- gewöhnlich mit einer
- werden gewöhnlich mit
- die gewöhnlich mit
- für gewöhnlich in der
- werden gewöhnlich in
- gewöhnlich aus drei
- gewöhnlich nur in
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈvøːnlɪç
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- dienlich
- persönlich
- höchstwahrscheinlich
- wahrscheinlich
- ähnlich
- außergewöhnlich
- ungewöhnlich
- bräunlich
- augenscheinlich
- sinnlich
- männlich
- grünlich
- sandig
- verschiedentlich
- wortwörtlich
- herzlich
- untauglich
- empfindlich
- befindlich
- tödlich
- unmissverständlich
- billig
- südwestlich
- schwerlich
- wirtschaftlich
- unbeständig
- schnellstmöglich
- einzig
- reichlich
- nebenamtlich
- schrecklich
- unentgeltlich
- zeitweilig
- unmöglich
- schädlich
- unzulänglich
- zögerlich
- gesellig
- feindselig
- landwirtschaftlich
- pflanzlich
- abzüglich
- hauptsächlich
- ersichtlich
- körperlich
- unvollständig
- undeutlich
- heilig
- selbständig
- glücklich
- städtebaulich
- auswendig
- gänzlich
- lächerlich
- göttlich
- förderlich
- langweilig
- festlich
- urkundlich
- übersichtlich
- unüblich
- gelblich
- glich
- schließlich
- südöstlich
- bekanntlich
- gründlich
- verfassungsrechtlich
- eindringlich
- wirklich
- anfänglich
- nachteilig
- alltäglich
- peinlich
- vierteljährlich
- ziemlich
- deutlich
- zusätzlich
- mittelalterlich
- merklich
- vermeintlich
- verständlich
- gesundheitlich
- beachtlich
- letztlich
- verbindlich
- länglich
- widerrechtlich
- unbeweglich
- gesetzlich
- mündlich
- königlich
- strafrechtlich
- ursprünglich
- unsterblich
- kürzlich
- nachdenklich
- vergeblich
- plötzlich
- rötlich
Unterwörter
Worttrennung
ge-wöhn-lich
In diesem Wort enthaltene Wörter
gewöhnl
ich
Abgeleitete Wörter
- ungewöhnlich
- gewöhnlichen
- ungewöhnlichen
- außergewöhnlich
- gewöhnliche
- außergewöhnlichen
- Ungewöhnlich
- gewöhnlicher
- ungewöhnlicher
- ungewöhnliches
- außergewöhnlicher
- außergewöhnliches
- gewöhnliches
- Außergewöhnlich
- Ungewöhnliches
- ungewöhnlicherweise
- ungewöhnlichsten
- Außergewöhnliches
- gewöhnlicherweise
- außergewöhnlichem
- ungewöhnlichem
- außergewöhnlichsten
- aussergewöhnlich
- ungewöhnlichste
- aussergewöhnlichen
- Ungewöhnlicherweise
- Außergewöhnlichen
- außergewöhnlichste
- Außergewöhnlicher
- ungewöhnlichere
- Ungewöhnlichkeit
- ungewöhnlicheren
- gewöhnlichsten
- Außergewöhnlichkeit
- Ungewöhnlicher
- aussergewöhnliches
- Aussergewöhnlich
- aussergewöhnlicher
- betriebsgewöhnlichen
- Ungewöhnlichen
- gewöhnlichste
- Ungewöhnlichkeiten
- außergewöhnlichstes
- gewöhnlicheren
- Außergewöhnlichem
- gewöhnlichere
- allergewöhnlichsten
- fürgewöhnlich
- Außergewöhnlichsten
- Ungewöhnlichem
- gewöhnlichermaßen
- gewöhnlicherer
- gewöhnlichster
- Zeige 3 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Art |
|
|
Art |
|
|
Art |
|
|
Art |
|
|
Art |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Bischof |
|
|
Gattung |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Sprache |
|
|
Band |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Heraldik |
|
|
Gericht |
|
|
Medizin |
|
|
Software |
|
|
Fluss |
|
|
Physik |
|