Inhalten
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | In-hal-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (3)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
съдържание .
|
Inhalten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
съдържание
Nach langen mühsamen Verhandlungen und Missverständnissen haben wir den Text gut verbessert . Hier sind besonders die Einbeziehung von digitalen Inhalten , der Ausschluss von Gesundheits - und Sozialdiensten , die Einbeziehung von juristischen und natürlichen Personen sowie guten Bestimmungen bezüglich des Widerrufsrechts und des Risikoübergangs zu nennen .
След много тежки преговори и неразбиране направихме добри подобрения в текста , най-вече с включването на цифровото съдържание , изключването на здравните и социалните услуги , включването на юридическите , освен на физическите лица , както и добри разпоредби относно правото на отказ и прехвърлянето на риска .
|
audiovisuellen Inhalten |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
аудиовизуално съдържание
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
indhold
Das geht insbesondere aus den geplanten Inhalten hervor , vor allem hinsichtlich der in Amsterdam nicht gelösten Probleme - ein Indiz für die eigentlich nicht hinnehmbare Bildung künftiger Direktionen - , aber auch hinsichtlich der Probleme des zweiten und dritten Pfeilers , deren Ausrichtung in erster Linie auf eine nicht wünschenswerte Militarisierung der Europäischen Union hinausläuft .
Det fremgår særligt af det indhold , som man gerne vil befordre ikke mindst i relation til de uløste spørgsmål i Amsterdam-traktaten - hvilket peger på dannelse af uacceptable direktorier i fremtiden - men det ses også med hensyn til anden og tredje søjle , der navnlig kommer til udtryk i en uønskelig militarisering af EU .
|
Inhalten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
indhold .
|
schädlichen Inhalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
skadeligt indhold
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
content
Eins ist völlig klar : Wir haben erlebt , dass es von den Inhalten , die noch im Februar konsensual waren , jetzt eine Abweichung gegeben hat , und das ist angesichts der schweren Krise auch nicht verwunderlich .
However , one thing is completely clear . There has been a move away from the content which enjoyed general consensus in February and , given the serious crisis , this is not surprising .
|
Inhalten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
content .
|
digitalen Inhalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
digital content
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
audiovisuellen Inhalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
audiovisuaalse sisu
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
sisällön
Auch in dieser Debatte über Medienprodukte spielt die Differenzierung zwischen strafbaren und schädlichen Inhalten eine Rolle .
Myös tässä keskustelussa mediatuotteista on tärkeä merkitys sillä , mikä on ero rangaistavan ja vahingollisen sisällön välillä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
contenus
Das geht insbesondere aus den geplanten Inhalten hervor , vor allem hinsichtlich der in Amsterdam nicht gelösten Probleme - ein Indiz für die eigentlich nicht hinnehmbare Bildung künftiger Direktionen - , aber auch hinsichtlich der Probleme des zweiten und dritten Pfeilers , deren Ausrichtung in erster Linie auf eine nicht wünschenswerte Militarisierung der Europäischen Union hinausläuft .
C'est ce qui ressort en particulier des contenus visés , notamment en ce qui concerne les points non résolus à Amsterdam - qui annonçaient la formation ultérieure de directoires inacceptables - mais également en ce qui concerne ceux qui se réfèrent aux deuxième et troisième piliers , lesquels commencent à se profiler , particulièrement dans le sens d'une militarisation indésirable de l'Union européenne .
|
Inhalten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
contenu
Das Internet bietet auch , zumindest potentiell , jedem Bürger die Möglichkeit , selbst zum Anbieter von Inhalten zu werden . Es schafft Möglichkeiten für ein weltweites Forum , an dem sich alle beteiligen können , mit den Vorteilen und den Gefahren , die dies mit sich bringt .
Internet permet aussi , potentiellement du moins , à chaque citoyen de devenir lui-même un fournisseur de contenu et il crée la possibilité d'un forum mondial auquel tous peuvent participer , avec les avantages et les dangers que cela présente .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
περιεχόμενα
Der Begriff muß so mit Inhalten gefüllt werden , daß er die Kompetenzen der Mitgliedsländer unbedingt berücksichtigt und intakt läßt .
Η έννοια αυτή πρέπει να λάβει τέτοια περιεχόμενα , ώστε να λαμβάνει οπωσδήποτε υπ ' όψιν τις αρμοδιότητες των κρατών μελών και να μην τις θίγει .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
contenuti
Darüber hinaus muss die Bibliothek so organisiert werden , dass sie einen Zugang zu zuverlässigen Inhalten hoher Qualität für jedes Publikum ermöglicht .
Inoltre , la biblioteca dovrà essere organizzata in modo da fornire l'accesso a contenuti affidabili e di qualità adeguati a tutti i visitatori di tutte le età .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
saturu
Es ist unsere Aufgabe , die Lissabon-Strategie auf die wichtigsten Zielsetzungen auszurichten und sie mit den entsprechenden Inhalten auszustatten .
Mēs bijām atbildīgi par Lisabonas stratēģijas virzīšanu pretī tās vissvarīgākajiem mērķiem un par tās piepildīšanu ar atbilstīgu saturu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
turinio
Das Programm ist auch deswegen wichtig , weil es den technischen Entwicklungen in diesem Bereich Rechnung trägt , umso mehr als die Nachfrage nach audiovisuellen Inhalten gegenwärtig ständig steigt .
Analizuojamoji programa svarbi dar ir dėl to , kad joje atsižvelgiama į technologijų plėtros įtaką šioje srityje , kuri iš tikrųjų tampa dar stipresndėl vis didėjančios audiovizualinio turinio paklausos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
inhoud
Es könnte eine Direktion Menschenrechte und Demokratie , eine Direktion für internationales Recht bzw . eine Struktur mit einem anderen Namen , aber den gleichen Inhalten , eingerichtet werden .
Er zou een directoraat voor de mensenrechten en democratie kunnen komen , een directoraat voor internationaal recht of een structuur met een andere naam maar dezelfde inhoud .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
treści
Je dichter das Angebot an europäischen audiovisuellen Inhalten , umso mehr wird die kulturelle Vielfalt durch typisch europäische Inhalte beeinflusst werden können .
Im większa dostępność europejskich treści audiowizualnych , tym większy potencjał wpływu typowo europejskich treści na różnorodność kulturową .
|
Inhalten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
treściami
Auf diese Weise wurde ein Gleichgewicht zwischen Meinungsfreiheit , Freizügigkeit von Informationen , Zugang des Publikums zu neuen Dienstleistungen wie Video-on-demand sowie zu wertvollen kulturellen und wirtschaftlichen Inhalten gefunden .
A zatem , znaleźliśmy równowagę pomiędzy wolnością słowa , przepływem informacji , publicznym dostępem do nowych usług , takich jak VOD ( wideo na życzenie ) i treściami o wartości kulturowej i ekonomicznej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
conteúdos
Es muß daher auch für den Umgang mit schädigenden und illegalen Inhalten im Internet gelten , daß der oberste Maßstab die Wahrung der Menschenrechte ist .
Consequentemente , também na Internet , quando lidamos com conteúdos lesivos e ilegais , o respeito pelos direitos do Homem tem de valer como critério por excelência .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
innehåll
Es ist daher für die europäische Wirtschaft und ihre Entwicklung wichtig , dass die für das Programm zur Erleichterung des Zugangs zu digitalen Inhalten bestimmten Mittel von 135 Millionen Euro auf 149 Millionen Euro aufgestockt werden .
Det är därför viktigt för Europas ekonomiska utveckling att de medel som öronmärkts för programmet för att göra digitalt innehåll mer tillgängligt höjs från 135 miljoner euro till 140 miljoner euro .
|
Inhalten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
innehållet
Dies führt zu einer erheblichen Alterung der verfügbaren Arbeitskräfte , also der erwerbsfähigen Bevölkerung . Diese neuen gesellschaftlichen Gegebenheiten erfordern Veränderungen bei der Organisation der Arbeit , bei Inhalten und Formen der Berufsausbildung und eine Anpassung der Arbeits - und Steuergesetzgebung .
Den väntade ökade åldern hos den disponibla arbetskraften , gruppen personer mellan 50 och 64 år , som kommer att öka med 25 procent , kommer att kräva förändringar av arbetsorganisationen , innehållet och formen för yrkesutbildning och en allmän anpassning av arbetsmarknads - och skattelagstiftningen till de nya realiteterna .
|
digitalen Inhalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
digitalt innehåll
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
obsahu
Betrachten wir die erste Voraussetzung als erfüllt . Meiner Ansicht nach müssen wir uns in nächster Zeit auf das Ausfüllen mit realen Inhalten und die Anwendung der beschäftigungspolitischen Leitlinien durch die Mitgliedstaaten konzentrieren .
Prvý predpoklad sme - povedzme - už splnili a v nadchádzajúcom období preto podľa mňa musíme sústrediť pozornosť na nadviazanie na dopĺňanie a uplatňovanie obsahu odporúčaní politiky zamestnanosti členskými štátmi .
|
Inhalten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
obsah
Zahlreiche Videospiele sind tatsächlich für Erwachsene bestimmt , mit Inhalten , die in vielen Fällen für Kinder ungeeignet sind .
Veľa videohier je v skutočnosti určených dospelým a ich obsah je v mnohých prípadoch pre deti nevhodný .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
contenidos
Da wir die Gefahr sehen , dass dies geschehen wird , sehen wir von einer Entschließung völlig ab und unterstützen das , was die Konferenz der Präsidenten letzte Woche beschlossen hat - mein Kollege Provan war ja für mich dort - , dass wir nämlich eine Debatte führen und auch über alle Aspekte sprechen , dass wir uns aber jetzt nicht in einem Schnellschuss zu den Inhalten und auch nicht zur Gewalt äußern , sondern dass wir dies in Ruhe und in aller Sorgfalt tun werden .
Puesto que vemos el peligro de que esto suceda , rechazamos totalmente cualquier resolución y apoyamos lo que la Conferencia de Presidentes aprobó la semana pasada - mi colega Provan , estuvo presente por mí en ella - , es decir , que celebremos un debate y hablemos también sobre todos los aspectos , pero que no nos manifestemos ahora en un movimiento rápido sobre los contenidos y sobre la violencia y que lo hagamos con sosiego y con todo cuidado .
|
Inhalten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
los contenidos
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Inhalten |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
obsahu
Deshalb werden wir uns intensiv mit den Fragen des Urheberrechts , der sozialen Sicherung und des geistigen Eigentums , aber auch des offenen Zugangs zu Informationen und Inhalten befassen müssen , um die Fortentwicklung der Kreativ - und Kulturindustrie auch in Zukunft in einem digitalen Umfeld zu sichern und die kulturelle Vielfalt und das kulturelle Erbe Europas als wesentliches Merkmal der Europäischen Union erhalten zu können .
Proto potřebujeme intenzivně pracovat na otázkách autorského práva , sociálního zabezpečení a duševního vlastnictví , ale také na otevřeném přístupu k informacím a obsahu , s cílem zajistit pokračující rozvoj tvůrčího a kulturního odvětví v budoucnosti v digitálním prostředí a také proto , abychom si mohli uchovat kulturní rozmanitost a kulturní dědictví Evropy jako významný charakteristický rys Evropské unie .
|
Häufigkeit
Das Wort Inhalten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 16835. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.63 mal vor.
⋮ | |
16830. | Volkszählungen |
16831. | vergrößern |
16832. | Dirty |
16833. | Saalkirche |
16834. | Anzeigen |
16835. | Inhalten |
16836. | abgedruckt |
16837. | evtl |
16838. | Stolp |
16839. | Weitsprung |
16840. | Lüdenscheid |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Inhalte
- interaktiven
- Programmen
- Blogs
- Podcasts
- Nutzern
- Benutzern
- Veröffentlichen
- Foren
- Websites
- Konzepten
- Medieninhalte
- Weblogs
- multimedialen
- Themen
- Informationsquellen
- Internets
- Suchmaschinen
- Netzwerken
- Aspekten
- Formularen
- Diskussionsforen
- Content-Management-Systeme
- Kommentaren
- Webforen
- redaktionellen
- kollaborativen
- Internetseiten
- Anwendern
- Interaktivität
- Homepages
- Mailinglisten
- Zielgruppen
- Online-Communitys
- Suchergebnisse
- Nutzer
- Erstellen
- relevanten
- Online-Medien
- Zusatzinformationen
- digitalen
- Internetportalen
- Internetforen
- Lernprogramme
- Internetangebote
- Chats
- digitaler
- verlinken
- kostenpflichtigen
- inhaltlich
- Umgang
- Anonymisierung
- Tutorials
- Inhalts
- Bewegtbild
- Computerprogrammen
- Anwender
- Bildergalerien
- Suchmaschine
- virtuellen
- Internet-Seiten
- Playlists
- kostenlosen
- abonnieren
- Internetnutzern
- grafischen
- Schnittstellen
- Filesharing
- Internetwerbung
- Visualisierungen
- Layout
- Interaktionsmöglichkeiten
- kollaborative
- Digitalisierung
- Online-Angebote
- Layouts
- tagesaktuell
- Skripte
- Visualisierung
- Tauschbörsen
- multimediale
- nicht-kommerziellen
- Artikeln
- Datenbestände
- Podcasting
- Onlinemedien
- didaktisch
- Archivierung
- Kurznachrichten
- raumbezogenen
- Kleinanzeigen
- Programme
- Echtzeit
- Verlinkung
- Textinhalte
- Strukturierung
- interaktiver
- Mashups
- Internetforum
- Themenspektrum
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- von Inhalten
- den Inhalten
- Inhalten und
- Inhalten der
- mit Inhalten
- Inhalten des
- den Inhalten der
- und Inhalten
- Inhalten zu
- Inhalten , die
- den Inhalten des
- von Inhalten und
- Inhalten . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈɪnhaltn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- hielten
- Aufenthalten
- wassergekühlten
- unterhalten
- aushalten
- kalten
- Sachverhalten
- angehalten
- gegolten
- gespalten
- wählten
- erzählten
- erhalten
- Verhalten
- schalten
- Spalten
- Fehlverhalten
- überholten
- stellten
- Privathaushalten
- Anwälten
- wollten
- verhalten
- Gewalten
- abschalten
- aufhalten
- Gestalten
- behalten
- entfalten
- sollten
- verwalten
- füllten
- uralten
- gezielten
- festhalten
- fehlten
- überfüllten
- zurückhalten
- aufhielten
- spielten
- Alten
- fühlten
- abhalten
- alten
- Sagengestalten
- Angestellten
- Festhalten
- unterhielten
- Kelten
- Ausschalten
- Gehalten
- Welten
- aufrechterhalten
- zielten
- erzielten
- galten
- teilten
- okkulten
- anhalten
- erhielten
- halten
- zählten
- gelten
- standhalten
- Anhalten
- enthalten
- Zelten
- Anstalten
- eingehalten
- Justizvollzugsanstalten
- Punkten
- Baumarten
- steten
- beobachten
- turbulenten
- Salzen
- Dozenten
- Goten
- befestigten
- Minderheiten
- Pfosten
- Triosonaten
- Athleten
- kapitulierten
- berichteten
- Obristen
- Querbalken
- Glashütten
- Verbindlichkeiten
- Informanten
- Nationalsozialisten
- bedrohten
- Heften
- kontrollierten
- Abschnitten
- brannten
- Wirklichkeiten
- Satelliten
- Sparten
- fungierten
Unterwörter
Worttrennung
In-hal-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Multimedia-Inhalten
- 3D-Inhalten
- Web-Inhalten
- Online-Inhalten
- Wikipedia-Inhalten
- Internet-Inhalten
- Video-Inhalten
- TV-Inhalten
- Flash-Inhalten
- HD-Inhalten
- Audio-Inhalten
- Webseiten-Inhalten
- Baedeker-Inhalten
- HTML-Inhalten
- FullHD-Inhalten
- Comedy-Inhalten
- Magen-Darm-Inhalten
- XML-Inhalten
- Offline-Inhalten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Roman |
|
|
Roman |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Pädagogik |
|
|
Pädagogik |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Band |
|
|
Informatik |
|
|
Deutschland |
|
|
Maler |
|
|
Fernsehsender |
|
|
Manga |
|
|
Computerspiel |
|
|