gesetzliche
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-setz-li-che |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Französisch (1)
- Italienisch (2)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gesetzliche |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
правна
Tatsächlich glaube ich , dass es vor der Unterzeichnung irgendeiner Vereinbarung über die Übermittlung von Daten an Dritte sinnvoller wäre , zunächst an der Entwicklung eines allgemeinen Rahmens über diese Art von Übereinkünften zu erarbeiten , wobei Mindestbedingungen wie etwa gesetzliche Verjährungsfristen , eine solide Rechtsgrundlage , Datenschutzstandards und eine begrenzte Aufbewahrungsfrist bestimmt wird .
Действително считам , че преди да подпишем каквото и да било споразумение за трансфер на данни на трети страни , би било по-мъдро първо да поработим върху обща рамка за такъв тип споразумения , като определим минимални условия например правни ограничения , солидна правна основа , стандарти за защита на данни и ограничен период за съхранение .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gesetzliche |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
legal
Der Vertrag von Lissabon hat uns nun exakt jene gesetzliche Basis gegeben , die wir für diese neue Tourismuspolitik in der Europäischen Union benötigten und die das Europäische Parlament für eine Reihe von Pilotprojekten und vorbereitenden Vorhaben in der Vergangenheit einforderte .
The Treaty of Lisbon has finally given us precisely the legal basis we needed for a new tourism policy in the European Union , which the European Parliament had been calling for through a range of pilot and preparatory projects .
|
gesetzliche |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
statutory
Das Aktionsprogramm enthält darüber hinaus einige gesetzliche , gerichtliche , legislative und administrative Maßnahmen , die Rassismus verhindern und Schutz vor diesem Übel bieten sollen .
The action programme also contains a number of statutory , judicial , regulatory and administrative measures which must prevent racism and must offer protection against this plague .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gesetzliche |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
õiguslik
Es muss anerkannt werden , dass der gesetzliche Rahmen der EU zur Umweltprüfung in den letzten Jahren schon verbessert wurde , insbesondere durch die Annahme einer Empfehlung , die Mindestkriterien für die Umweltüberprüfungen in den Mitgliedstaaten sowie die Einbeziehung verschiedener Bestimmungen in der sektorenbezogenen Umweltgesetzgebung festschreibt .
Peab ütlema , et ELi keskkonnajärelevalve õiguslik raamistik on viimastel aastatel juba paranenud , eelkõige tänu sellele , et vastu võeti soovitus , milles sätestati liikmesriikide keskkonnajärelevalve miinimumkriteeriumid , kuid ka tänu eri sätete lisamisele valdkondlikesse keskkonnateemalistesse õigusaktidesse .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gesetzliche |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
légale
Erstens an der Garantiezeit , die zwischen zwei Jahren ( ursprüngliche Fassung ) und fünf Jahren ( Änderungsantrag der Fraktion der Grünen ) variiert , obwohl eine gesetzliche Frist von einem Jahr ausreichend wäre , gerade weil die Spannbreite der Güter , für die die Garantie gilt , sehr groß ist und vom Haarföhn bis zum Auto reicht .
Premièrement , la durée de la garantie , qui oscille entre deux ( texte initial ) et cinq ans ( amendement du groupe des Verts ) , alors qu'une durée légale d'un an paraît suffisante , d'autant que l'éventail des biens garantis est très large , depuis le sèche-cheveux jusqu ' à l'automobile .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gesetzliche |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
giuridiche
Das Aktionsprogramm enthält darüber hinaus einige gesetzliche , gerichtliche , legislative und administrative Maßnahmen , die Rassismus verhindern und Schutz vor diesem Übel bieten sollen .
Il programma d'azione contiene altresì alcune misure legislative , giuridiche , normative e amministrative che devono prevenire il razzismo e offrire protezione contro questo flagello .
|
gesetzliche |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
legislative
Der Bericht fordert auch die Erhöhung der Außenhilfe für jene afrikanischen Länder , die gesetzliche und administrative Maßnahmen zum Verbot und zur Ahndung dieser Praxis ergriffen haben .
La relazione sollecita , inoltre , un sostegno ai paesi africani che abbiano adottato misure legislative e amministrative intese a proibire e condannare tale pratica .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gesetzliche |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
wettelijke
Erst mit dem Vertrag von Lissabon wird den Unterstützern der armen Länder eine gesetzliche Grundlage gegeben , mit der sie Solidarität mit den Ärmsten in der Welt sicherstellen können .
Maar pas in het Verdrag van Lissabon vinden de medestanders van de arme landen de wettelijke basis waarmee ze de solidariteit met de armsten in de wereld kunnen beschermen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gesetzliche |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
legal
Das existierende Moratorium , was diese besonders grausame Form der Todesstrafe , die Steinigung , betrifft , muss genau eingehalten und sogar in eine gesetzliche Regelung umgewandelt werden .
A actual moratória sobre o apedrejamento , uma forma particularmente bárbara de execução , tem de ser observada escrupulosamente e até consagrada num instrumento legal .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gesetzliche |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
juridice
Ich nehme die Wünsche des Parlaments zur Kenntnis , Aktivitäten , die aufgrund von Artikel 168 des Vertrages nicht als gesetzliche Verpflichtungen in die Richtlinie aufgenommen werden konnten , in den Aktionsplan aufzunehmen , insbesondere hinsichtlich der Kriterien für die Zuteilung von Organen , der Aufzeichnung der Wünsche potentieller Spender und mit medizinischen Verfahren in Zusammenhang stehenden Themen .
Constat dorinţele Parlamentului de a include în cadrul planului de acţiune activităţile care nu au putut deveni obligaţii juridice în directivă în temeiul articolului 168 din Tratat , în special , privind criteriile de alocare a organelor , înregistrând dorinţele potenţialilor donatori şi problemele legate de practicile medicale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gesetzliche |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zaručená
Der gesetzliche Schutz wird in einer der drei zur Geschichte des Europäischen Patents gehörenden Sprachen des Münchner Übereinkommens garantiert .
Právna ochrana bude zaručená v jednom z troch jazykov Mníchovského dohovoru , ktorý je súčasťou histórie európskych patentov .
|
gesetzliche Grundlage |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
právny základ
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gesetzliche |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zakonodajo
Das Parlament fordert die Mitgliedstaaten mit der Entschließung dazu auf , innerhalb von zwei Jahren gesetzliche Maßnahmen zu rauchfreien Zonen einzuführen .
V tej resoluciji je Parlament pozval države članice , da v času dveh let sprejmejo zakonodajo o okolju brez tobačnega dima .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gesetzliche |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
legal
Der UNHCR bestätigte mir , daß weder die politische noch die gesetzliche Lage überhaupt für einen sicheren Drittstaat spricht , insbesondere in Armenien und Aserbaidschan .
El ACNUR confirma lo que digo : ni la situación política ni la legal , especialmente en Armenia y Azerbaiyán , permite la solución de un tercer país seguro .
|
gesetzliche |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
legales
Ich möchte nicht das wiederholen , was Kollegen schon angesprochen haben , sondern nur einige Punkte nennen , die den Ausschuss für internationalen Handel betreffen , und zwar die Haftung europäischer Importeure , die Kontrollen an den Grenzen , die Notwendigkeit , gesetzliche Rückholaktionen einzuleiten , und die Frage , wann Importverbote und unter welchen Bedingungen Importbeschränkungen insgesamt greifen .
No quisiera repetir lo que mis colegas diputados han dicho ya , sino enumerar algunos puntos relacionados con la Comisión de Comercio Internacional , en particular la responsabilidad que tienen los importadores europeos de establecer controles en las fronteras , la necesidad de emprender campañas legales de retirada de productos , y el problema general de cuándo procede recurrir a prohibiciones y restricciones de las importaciones y en qué condiciones .
|
gesetzliche Verpflichtung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
obligación legal
|
gesetzliche Grundlage |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
base legal
|
Häufigkeit
Das Wort gesetzliche hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10214. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.55 mal vor.
⋮ | |
10209. | 1710 |
10210. | geringem |
10211. | fortgeführt |
10212. | durchzusetzen |
10213. | Patricia |
10214. | gesetzliche |
10215. | historisches |
10216. | Medizinische |
10217. | Gewölbe |
10218. | 1550 |
10219. | Ruhm |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gesetzlichen
- Regelungen
- Rechtsgrundlage
- gesetzlich
- Versicherungspflicht
- Pflichtversicherung
- gesetzlicher
- Regelung
- Gesetzliche
- geregelt
- pflichtversichert
- Gesetzgeber
- Vorschriften
- Vorschrift
- Bundesrecht
- Ermächtigung
- Beitragspflicht
- Befristung
- Formvorschriften
- vertragliche
- rechtliche
- Versorgungsausgleich
- Verwaltungsvorschriften
- Ermächtigungsgrundlage
- Rechtsverordnungen
- Familienversicherung
- Bestimmungen
- Tarifverträgen
- Bundesversorgungsgesetz
- Hinterbliebenenrente
- subsidiär
- Kreditwesengesetzes
- Rechtsvorschriften
- Versicherungsträger
- bundeseinheitliche
- Gewerbeordnung
- Übergangsregelung
- Generalklausel
- TzBfG
- Bundesgesetzgeber
- verbindliche
- Schutzvorschriften
- Standesregeln
- Rechtsverordnung
- Haftpflichtversicherung
- Gesetzlich
- Arbeitsentgelts
- Gleichbehandlungsgrundsatz
- regelt
- Betriebsvereinbarungen
- Versicherungsbedingungen
- Kostenerstattung
- Einkommensteuergesetz
- steuerrechtliche
- Geltendmachung
- AGB
- AsylbLG
- Bundesgesetzen
- EGGVG
- Sonderregelungen
- bundeseinheitlich
- Betriebsverfassungsgesetzes
- Hinterbliebenenversorgung
- Informationspflichten
- Arbeitsverträgen
- Betriebsvereinbarung
- europarechtlichen
- Abgabenordnung
- Genehmigungspflicht
- i.S.d.
- arbeitsrechtliche
- Sittenwidrigkeit
- Meldepflichten
- Gewährleistungen
- Legaldefinition
- Versicherungsschutzes
- Haushaltsgesetz
- Leistungspflicht
- Landesgesetzen
- Lohnfortzahlung
- Schadensersatzansprüchen
- Sozialhilfeträger
- GewO
- Besteuerung
- Gewährung
- Tarifvertragsparteien
- landesrechtlichen
- Gesetzgebungskompetenz
- Verwaltungsakte
- Pensionsversicherung
- Rechtsnormen
- Ausschlussfristen
- landesrechtliche
- Erstattung
- Anzeigepflicht
- Tarifvertrages
- Kostenübernahme
- Rechtswirksamkeit
- BetrAVG
- Informationspflicht
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die gesetzliche
- gesetzliche Grundlage
- eine gesetzliche
- gesetzliche Regelung
- Die gesetzliche
- gesetzliche Regelungen
- gesetzliche Grundlage für
- keine gesetzliche
- der gesetzliche
- gesetzliche Krankenversicherung
- die gesetzliche Grundlage
- durch gesetzliche
- Die gesetzliche Grundlage
- gesetzliche Rentenversicherung
- gesetzliche Bestimmungen
- eine gesetzliche Regelung
- gesetzliche Krankenkasse
- eine gesetzliche Grundlage
- die gesetzliche Regelung
- gesetzliche Grundlage für die
- die gesetzliche Rentenversicherung
- die gesetzliche Grundlage für
- die gesetzliche Krankenversicherung
- Die gesetzliche Grundlage für
- gesetzliche Regelung des
- gesetzliche Grundlage für den
- Die gesetzliche Regelung
- gesetzliche Regelung der
- ohne gesetzliche Grundlage
- die gesetzliche Grundlage für die
- keine gesetzliche Regelung
- gesetzliche Krankenversicherung aus
- keine gesetzliche Grundlage
- eine gesetzliche Krankenkasse
- gesetzliche Regelung für
- durch gesetzliche Regelungen
- gesetzliche Regelung zur
- deutsche gesetzliche Krankenversicherung
- gesetzliche Regelung in
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈzɛʦlɪçə
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- gelegentliche
- vorzügliche
- maßgebliche
- gebräuchliche
- kontinuierliche
- abenteuerliche
- gerichtliche
- kaiserliche
- wesentliche
- ordentliche
- Verantwortliche
- göttliche
- jährliche
- königliche
- angebliche
- unübliche
- ungewöhnliche
- empfindliche
- pflanzliche
- anfängliche
- nördliche
- nützliche
- wissenschaftliche
- hauptsächliche
- östliche
- größtmögliche
- erbliche
- gesellschaftliche
- ähnliche
- herkömmliche
- unerhebliche
- leidenschaftliche
- namentliche
- leibliche
- sachliche
- sinnliche
- freundschaftliche
- erhältliche
- gewerbliche
- nordwestliche
- zierliche
- künstliche
- wirkliche
- seitliche
- handwerkliche
- ehrenamtliche
- deutliche
- strafrechtliche
- diesbezügliche
- mutmaßliche
- monatliche
- bildliche
- zivilrechtliche
- rötliche
- hässliche
- wörtliche
- freiheitliche
- amtliche
- glückliche
- nachträgliche
- vermeintliche
- örtliche
- elterliche
- weltliche
- wasserlösliche
- rechtliche
- tägliche
- verständliche
- körperliche
- absichtliche
- urkundliche
- außergewöhnliche
- zwischenzeitliche
- schriftliche
- überdurchschnittliche
- ärztliche
- vorsätzliche
- natürliche
- längliche
- förmliche
- willkürliche
- verbindliche
- eheliche
- rundliche
- eigentliche
- gewöhnliche
- südliche
- restliche
- fachliche
- außerordentliche
- bräunliche
- umweltfreundliche
- ehrliche
- städtebauliche
- landwirtschaftliche
- gefährliche
- berufliche
- schädliche
- grünliche
- unglückliche
Unterwörter
Worttrennung
ge-setz-li-che
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ungesetzliche
- gesetzlichem
- einfachgesetzliche
- spezialgesetzliche
- landesgesetzliche
- grundgesetzliche
- bundesgesetzliche
- untergesetzliche
- Ungesetzliche
- naturgesetzliche
- Landesgrundgesetzliche
- übergesetzliche
- religionsgesetzliche
- eigengesetzliche
- außergesetzliche
- reichsgesetzliche
- verfassungsgesetzliche
- Landesgesetzliche
- Spezialgesetzliche
- sondergesetzliche
- einfach-gesetzliche
- Untergesetzliche
- strafgesetzliche
- Naturgesetzliche
- nichtgesetzliche
- Grundgesetzliche
- ertragsgesetzliche
- rassengesetzliche
- Religionsgesetzliche
- Nichtgesetzliche
- Einfachgesetzliche
- sozialgesetzliche
- lautgesetzliche
- Einzelgesetzliche
- Rassengesetzliche
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
GKV:
- Gesetzlichen Krankenversicherung
-
DGUV:
- Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Einheit |
|
|
Vereinigtes Königreich |
|
|
HRR |
|
|