bedarf
Übersicht
| Wortart | Konjugierte Form |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | be-darf |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (4)
-
Dänisch (6)
-
Englisch (3)
-
Estnisch (7)
-
Finnisch (6)
-
Französisch (4)
-
Griechisch (9)
-
Italienisch (8)
-
Lettisch (3)
-
Litauisch (7)
-
Niederländisch (8)
-
Polnisch (5)
-
Portugiesisch (14)
-
Rumänisch (1)
-
Schwedisch (7)
-
Slowakisch (10)
-
Slowenisch (5)
-
Spanisch (9)
-
Tschechisch (8)
-
Ungarisch (3)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
изисква
Dazu bedarf es gemeinsamer Anstrengungen .
Това изисква съвместни усилия .
|
| bedarf |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
необходима
Es bedarf einer Änderung der Haltung in der EU und eines Wirtschaftsumfelds , das dabei hilft , die Studienpläne der Hochschulen , ähnlich wie in Nordamerika , durch die Schaffung und Finanzierung von bestimmten Lehrprogrammen anzupassen .
Смятам , че е необходима промяна на отношението в целия Европейски съюз , в това число и в деловите среди , които ще помогнат за адаптирането на учебните програми в университетите точно като в Северна Америка , чрез лансиране и финансиране на конкретни курсове .
|
| Dies bedarf umfangreicher Diskussionen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Това разискване отне много време
|
| Dazu bedarf es gemeinsamer Anstrengungen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Това изисква съвместни усилия
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kræver
Eine Änderung des Euratom-Vertrags bedarf der Einstimmigkeit .
En ændring af Euratomtraktaten kræver enstemmighed .
|
| bedarf |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
behov
Zurzeit wird die Justiz von einem europäischen Programm unterstützt , doch für dauerhafte Verbesserungen bedarf es mehr öffentlicher Mittel und struktureller Reformen .
Med et europæisk program støttes domstolene i øjeblikket , men der er behov for flere offentlige midler og større strukturreformer , hvis der skal opnås varige forbedringer .
|
| bedarf |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nødvendigt
Es bedarf keiner großen Gedächtnisübungen , um zu schlussfolgern , dass die irakische Regierung keine andere Sprache der internationalen Gemeinschaft versteht als deren Entschlossenheit .
Det er ikke nødvendigt at bryde hjernen for at konkludere , at det eneste sprog , den irakiske regering forstår , er fasthed fra det internationale samfunds side .
|
| bedarf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
behov for
|
| bedarf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
brug for
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Det
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
requires
Dazu bedarf es Ausdauer und Zähigkeit . Es handelt sich jedoch um eine Herausforderung für alle Europäer , der wir uns nicht entziehen können , wenn wir weiterhin in freien und demokratischen Gesellschaften leben wollen .
It requires persistence and tenacity , but it is an inescapable challenge facing all Europeans if we want to continue to live in free and democratic societies .
|
| bedarf |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
need
Um zu verhindern , dass die bereits vollbrachten Anstrengungen durch das Klima der Unsicherheit destabilisiert werden , bedarf es zweifellos eines mehrjährigen Rahmenprogramms , das es ermöglicht , sowohl das Rechtssystem zu entwickeln als auch spezielle Vorschriften für die Aussöhnung und ein Bildungssystem zu schaffen .
In fact , the climate of insecurity must not destabilise the efforts made , and hence the unquestionable need for a multiannual framework programme which would allow both the structuring of the judicial system and the establishment of specific reconciliation regulations as well as an education system .
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
.
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
nõuab
Dieser Mangel an Verbraucherschutz ist wirklich untragbar und bedarf einer europäischen Antwort , welche die Bewertung von Fluggesellschaften vorsieht , die Unterstützung der Fluggäste , die sich in einer solchen Notlage befinden , stärkt , und Schadensersatzleistungen festlegt .
Selline tarbijakaitse puudumine on tõesti vastuvõetamatu ja nõuab euroopalikku lahendust , mis hõlmab lennuettevõtjate hindamist , kirjeldatud olukordadesse sattunud reisijate abistamist ja kahju hüvitamist .
|
| bedarf |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vajab
Es kann sich nicht auf Hoffnungen und Annahmen gründen , sondern bedarf realistischer Entscheidungen .
See ei saa põhineda lootustel ja eeldustel , vaid vajab realistlikke otsuseid .
|
| Dies bedarf umfangreicher Diskussionen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Sellele kulus pikki arutelusid
|
| Es bedarf eines ordentlichen Verfahrens |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Seadusi on vaja järgida kõiges
|
| Dazu bedarf es gemeinsamer Anstrengungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kohanemiseks tuleb ühiselt pingutada
|
| Diese Haltung bedarf einer Änderung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Seda suhtumist tuleb muuta
|
| Dies bedarf umfangreicher Diskussionen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Sellele kulus pikki arutelusid .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Hier bedarf es aber in der Tat eines Zeitrahmens und qualitativer und quantitativer Zielgrößen sowie der Zwischenziele .
Tässä tarvitaan kuitenkin todella aikataulua sekä laadullisia ja määrällisiä tavoitearvoja ja välitavoitteita .
|
| bedarf |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
edellyttää
Einer transparenten und diskriminierungsfreien Netznutzung bedarf es , um Monopole zu durchbrechen .
Monopolien murtaminen edellyttää , että verkkoon pääsy taataan avoimesti , syrjimättömin ehdoin .
|
| bedarf |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vaatii
Die heutige GAP ist ein politischer Irrweg , der radikaler Änderungen bedarf .
YMP on tällä hetkellä epäonnistunutta politiikkaa , joka vaatii perusteellisia muutoksia .
|
| bedarf es |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
.
|
| bedarf es |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Siihen tarvitaan
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
besoin
Deshalb bedarf es einer nachfrageorientierten Wirtschaftspolitik und gleichzeitig einer anderen Strukturpolitik .
Voilà pourquoi nous avons besoin d’une politique économique orientée vers la demande et , dans le même temps , d’une politique structurelle différente .
|
| bedarf |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
est nécessaire
|
| Dieses Problem bedarf einer Lösung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Il convient d'aborder cette question
|
| Das bedarf einer Erklärung . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Nous attendons des explications .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
απαιτεί
Denn alles , was im Rahmen der Mittelmeer-Union beschlossen werden wird , bedarf der Finanzierung durch das Europäische Parlament . Deshalb ist es ganz wichtig , dass in den Schlussfolgerungen das Europäische Parlament in die zukünftige Struktur der Mittelmeer-Union miteinbezogen wird .
Γεγονός είναι ότι οτιδήποτε αποφασίζεται στο πλαίσιο της Μεσογειακής Ένωσης απαιτεί χρηματοδότηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , και γι ' αυτό είναι εξαιρετικά σημαντικό να δηλώνεται στα συμπεράσματα ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα μετέχει πλήρως στους μελλοντικούς μηχανισμούς της Μεσογειακής Ένωσης .
|
| bedarf |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Um diese Energie in Zukunft optimal nutzen zu können , bedarf es nicht nur der im Rahmen der GAP und auch der Forstpolitik in den einzelnen Mitgliedstaaten verfügbaren Anbauflächen , sondern auch der Erhöhung des Anteils der Biomasse am Primärenergiemix der EU auf mindestens 10 % bis zum Jahr 2010 und auf mindestens 20 % bis zum Jahr 2025 .
Για να μπορέσουμε να αξιοποιήσουμε την ενέργεια αυτή μελλοντικά , κατά τρόπο βέλτιστο , χρειάζεται να ληφθούν υπόψη όχι μόνον οι διαθέσιμες αροτραίες εκτάσεις των μεμονωμένων κρατών μελών , στα πλαίσια της KAΓ και της πολιτικής δασών , αλλά και μια αύξηση του μεριδίου της βιομάζας στην αναλογία των πρωτογενών μορφών ενέργειας στην EE , σε 10 % τουλάχιστον μέχρι το 2010 και σε 20 % τουλάχιστον μέχρι το 2025 .
|
| bedarf |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Es bedarf also einer tief greifenden Reform der Verordnung , um demokratische Kontrolle zu gewährleisten und sicherzustellen , dass die ergriffenen Maßnahmen tatsächlich zur Erreichung der angestrebten Ziele führen .
Επομένως , απαιτείται εκ βάθρων μεταρρύθμιση του κανονισμού ούτως ώστε να εξασφαλιστεί ο δημοκρατικός έλεγχος και να διασφαλιστεί ότι τα μέτρα που λαμβάνονται επιτυγχάνουν όντως τους επιθυμητούς στόχους .
|
| bedarf |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
χρειάζονται
Innerhalb der liberalen Fraktion hatten wir uns entschieden , Ihre Kandidatur zu unterstützen , nicht um eine politische Koalition einzugehen , sondern als politischen Ausdruck für die Zeit der konstituierenden Sitzung , denn von Zeit zu Zeit bedarf es politischer Gleichgewichte zwischen den großen europäischen politischen Formationen .
Στους κόλπους της Ομάδας των Φιλελευθέρων επιλέξαμε να υποστηρίξουμε την υποψηφιότητά σας όχι για να σχηματίσουμε πολιτικό συνασπισμό , αλλά ως πολιτική έκφραση για την περίοδο συνόδου συγκρότησης σε σώμα , επειδή από καιρό σε καιρό χρειάζονται πολιτικές ισορροπίες μεταξύ των μεγάλων ευρωπαϊκών πολιτικών σχημάτων .
|
| bedarf |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
μια
Erstens bedarf es einer Strategie auf der Sahel-Sahara-Ebene , die darauf abzielt , in der Zone die Staatsautorität über die verlassenen Gebiete und natürlich auch die Rechtsstaatlichkeit wieder herzustellen .
Καταρχάς , απαιτείται μια στρατηγική σε επίπεδο Σαχέλ της Σαχάρας , η οποία θα αποσκοπεί στην αποκατάσταση της εξουσίας των κρατών στην περιοχή επί των εγκαταλελειμμένων εδαφών καθώς και , προφανώς , στην εδραίωση του κράτους δικαίου .
|
| Dies bedarf umfangreicher Diskussionen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Αυτό χρειάστηκε μεγάλη συζήτηση
|
| Dazu bedarf es motivierter Erzeuger |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Αυτό προϋποθέτει παραγωγούς με κίνητρα
|
| Dies bedarf umfangreicher Diskussionen . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Αυτό χρειάστηκε μεγάλη συζήτηση .
|
| Weiterer Worte bedarf es nicht |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Τα σχόλια περιττεύουν
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
richiede
Ein Projekt , das heute unserer Unterstützung bedarf , ist insbesondere die Fernsehstation Belsat , welche seit zwei Jahren den einzigen Kanal in belorussischer Sprache anbietet , der einen unzensierten Zugang zu Informationen über die Situation im Land leistet und sich wachsenden Interesses unter den Belorussen erfreut .
Un progetto che oggi richiede il nostro sostegno è in particolare quello dell 'em ittente televisiva Belsat , che da due anni trasmette l'unico canale in lingua bielorussa che consente di accedere a informazioni non censurate sulla situazione nel paese e sta destando un interesse crescente nei bielorussi .
|
| bedarf |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Es gibt Leute , die in der Stadt wohnen , es gibt Leute , die in die Stadt kommen , um ihrer Arbeit nachzugehen , und auch hier bedarf es eines integrierteren Ansatzes .
Vi sono coloro che abitano in città , vi sono coloro che vanno in città per lavoro e quindi , anche in questo caso , occorre un approccio più integrato .
|
| bedarf |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bisogno
In einer sich in einem solchen Entwicklungsprozess befindlichen Gesellschaft bedarf es auch eines politischen Systems , das diesen Prozess bewältigen kann .
Una società che attraversa una fase di sviluppo di questo genere ha bisogno anche di un sistema politico capace di gestire tale sviluppo .
|
| bedarf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tra
Dazu bedarf es eines ausgewogenen Verhältnisses zwischen Flexibilität und Sicherheit auf dem Arbeitsmarkt .
L'adattabilità richiede un buon equilibrio tra flessibilità e sicurezza nel mercato del lavoro .
|
| bedarf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
necessario
Es bedarf der internationalen Koordinierung , um die Weiterverbreitung von Kernwaffen zu bekämpfen und die polizeiliche Kontrolle sowie gesetzliche Verfahren zur Überwachung zu verstärken , deren Grundlage die sieben Punkte von Dr. El-Baradei bilden , von denen ich konkret das fünfjährige Moratorium für neue Anlagen , die eindeutige Abrüstungsverpflichtung der fünf offiziell anerkannten Kernwaffenstaaten sowie das Ziel erwähnen möchte , im Nahen Osten eine kernwaffenfreie Zone zu schaffen .
E ’ necessario un coordinamento internazionale per combattere la proliferazione delle armi nucleari , aumentare il controllo di polizia e i mezzi legali per le verifiche , riprendendo i sette punti segnalati da El Baradei , fra i quali ricordo la moratoria di cinque anni sui nuovi impianti , l’impegno inequivocabile al disarmo dei cinque stati ufficialmente riconosciuti come nucleari e l’obiettivo di una “” in Medio Oriente .
|
| bedarf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Occorrono
Es bedarf einer effizienteren Wirtschaftspolitik , die die Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft der EU stärkt , die Konvergenz fördert , produktive Investitionen vornehmlich im Hochtechnologiebereich ermutigt und Arbeitsplätze schafft , um die Irritationen zu dämpfen , die der leider unkontrollierte Zustrom von Einwanderern und die ihnen zugeschriebene Kriminalität , aber auch die auf hohem Niveau stagnierende Arbeitslosigkeit , insbesondere der Jugendlichen , auslösen .
Occorrono politiche economiche più efficaci , che rafforzino la competitività dell ' economia europea , promuovano la convergenza , incoraggino gli investimenti produttivi specie nelle tecnologie avanzate , incrementino l'occupazione fugando così i timori destati dai flussi di immigrazione purtroppo incontrollata e dalla criminalità che viene imputata proprio a questo fenomeno , ma anche da una disoccupazione che permane elevata in special modo fra i giovani .
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
.
|
| bedarf es |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
richiede
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vajadzīga
Es bedarf einer Führung oder möglicherweise des unabwendbaren wirtschaftlichen Zusammenbruchs .
Būs vajadzīga vadība vai , iespējams , nenovēršamā ekonomiskā lejupslīde .
|
| Dazu bedarf es gemeinsamer Anstrengungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tam nepieciešami apvienoti centieni
|
| Diese Haltung bedarf einer Änderung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Šī attieksme ir jāmaina
|
| Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
reikia
Auch war man sich einig im Hinblick auf die notwendigen Abhilfemaßnahmen : Und zwar bedarf es einer Schocktherapie , um diesen Verkehr neu zu beleben , erstens , wenn wir unseren Kyoto-Verpflichtungen zur Reduzierung des CO2-Ausstoßes nachkommen möchten , und zweitens aufgrund der dringenden Notwendigkeit , mehr Alternativen zum steil ansteigenden Straßenverkehr zu finden , bevor dieser komplett zusammenbricht .
Taip pat buvo sutarta dėl veiksmų , kurių reikia imtis taisant padėtį : reikia šoko terapijos , siekiant vėl atnaujinti eismą , pirmiausia , jei norime įgyvendinti savo Kioto įsipareigojimus sumažinti teršalų išmetimą ir reikia skubiai įvairinti plačiai išsikerojusio kelių eismo alternatyvas , kol neįvyko visiška griūtis .
|
| Dies bedarf umfangreicher Diskussionen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Tam prireikdaug diskusijų
|
| Dazu bedarf es keiner Vertragsänderung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tam mums nereikia taisyti Sutarties
|
| Es bedarf eines ordentlichen Verfahrens |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tam prireiks atitinkamo proceso
|
| Aber es bedarf weiterer Fortschritte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vis dėlto neturime atleisti vadžių
|
| Diese Haltung bedarf einer Änderung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tokį požiūrį būtina pakeisti
|
| Dies bedarf umfangreicher Diskussionen . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Tam prireikdaug diskusijų .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nodig
Es bleibt die Frage , ob es dazu eines Rahmenbeschlusses des Rates bedarf .
De vraag blijft of we hiervoor een kaderbesluit van de Raad nodig hebben .
|
| bedarf |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vereist
Wir leben jetzt in einer Zeit des Wandels , mit einem neuen Vertrag , einer Klimakrise , die einer beständigen Politik mit globalen Auswirkungen bedarf und einer Wirtschaftskrise .
Nu leven wij in een nieuwe tijd van verandering met een nieuw Verdrag , het klimaatprobleem , dat een consequent beleid met mondiale impact vereist , en de economische crisis .
|
| bedarf |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
worden
Daher begrüßen wir den ausgezeichneten Bericht von Frau Damião , in dem darauf hinwiesen wird , daß die Richtlinie von 1992 dringend der Überarbeitung bedarf .
Wij zijn dus gelukkig met het uitstekende verslag van Mevrouw Damião , die onderschrijft dat de richtlijn van 1992 dringend moet worden herzien .
|
| bedarf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
moet
Aus diesem Grunde bedarf dies einer entsprechenden politischen Abwägung .
Daarom moet over dit onderwerp een adequate politieke afweging worden gemaakt .
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
.
|
| bedarf es |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
nodig
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Daarvoor
|
| Weiterer Worte bedarf |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Commentaar overbodig
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
wymaga
Ziel 3 sieht ein komplexes und vielgestaltiges Modell für die Zusammenarbeit zwischen Partnern in verschiedenen Mitgliedstaaten vor . Dieses bedarf einer spezifischen , klar definierten und einheitlichen Vorgehensweise und Umsetzung in den Mitgliedstaaten , so dass deren Zusammenhalt gefördert wird .
Cel 3 oferuje kompleksowy , wielowymiarowy model współpracy między partnerami w różnych państwach członkowskich , co wymaga szczególnego , odrębnego i jednolitego podejścia oraz wdrażania w państwach członkowskich , co wzmocni spójność między nimi .
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
.
|
| Es bedarf eines ordentlichen Verfahrens |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Potrzebny jest należycie przeprowadzony proces
|
| Diese Haltung bedarf einer Änderung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Należy zmienić to nastawienie
|
| Aber es bedarf weiterer Fortschritte |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Jednak musimy iść dalej naprzód
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
exige
Ein gut funktionierender Binnenmarkt bedarf sicherer Produkte und informierter Verbraucher , die Wahlmöglichkeiten haben .
O bom funcionamento do mercado interno exige produtos seguros e consumidores informados com capacidade de escolha .
|
| bedarf |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
necessário
Es bedarf jedoch einiger Umformulierungen .
No entanto , torna-se necessário proceder a uma certa reformulação do texto .
|
| bedarf |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
| bedarf |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
requer
Daher bedarf es guter Bildung und eines aktiven Engagements Europas für soziale Integration , um die Befürworter von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit zu isolieren und eine tolerante und vielfältige Gesellschaft anzustreben .
Isto requer formação adequada e um empenhamento activo da Europa na inclusão social , a fim de isolar aqueles que advogam o racismo e a xenofobia e para chegarmos a uma sociedade tolerante e diversificada .
|
| bedarf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
é necessária
|
| bedarf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
entre
Kompatibilität ist gegeben , und ich denke , es bedarf eines Zusammenspiels zwischen dem Bemühen um die Lösung von Menschenrechtsproblemen einerseits und der wirtschaftlichen Macht bzw . Unterstützung seitens der EU andererseits .
Há compatibilidade , e penso que deveria haver uma relação directa , entre , por um lado , a resolução dos problemas dos direitos do Homem e , por outro , o poder económico ou o poder da ajuda que a Europa deve prestar .
|
| Ebenso bedarf |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
também cooperação
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
.
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Para isso , é
|
| Das bedarf einer Erklärung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Aguardamos explicações .
|
| Dazu bedarf es gemeinsamer Anstrengungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Isso exige um esforço conjunto
|
| Ebenso bedarf es der Zusammenarbeit |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
É preciso também cooperação
|
| Hierzu bedarf es konkreter Maßnahmen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Serão necessárias medidas concretas
|
| Es bedarf der Solidarität . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Apela-se à solidariedade .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
necesită
Das bedarf einer Änderung und der Schaffung eines echten , vereinheitlichten , vereinten und sozial zusammenhaltenden Europas .
Aceasta necesită schimbări şi crearea unei Europe veritabile , unificate , unite şi coezive .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
krävs
Es bedarf bestimmter Maßnahmen , um das Ziel des Aufbaus eines Binnenmarktes , der auf der Freizügigkeit zwischen den Mitgliedstaaten gründet , zu erreichen .
Det krävs vissa åtgärder för att förverkliga målet att bygga en inre marknad grundad på fri rörlighet mellan medlemsstaterna .
|
| bedarf |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
behövs
Es bedarf eines entschlosseneren Handelns in Bezug auf den Klimawandel , das Verkehrswesen und die biologische Vielfalt , und die Mittel der Europäischen Union müssen umweltgerechter verwendet werden .
Det behövs mer bestämda åtgärder för klimatförändringen , transport och biologisk mångfald , och Europeiska unionens resurser måste användas mer miljövänligt .
|
| bedarf |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kräver
( SK ) Sehr verehrte Damen und Herren ! Aufgrund der raschen Veränderungen in der Struktur des Arbeitsmarktes bedarf es hoch qualifizierter Arbeitskräfte .
( SK ) Mina damer och herrar ! De mycket snabba förändringarna i arbetsmarknadens struktur kräver högt kvalificerade arbetstagare .
|
| bedarf |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
behöver
Wenn irgendetwas einer visionären und innovativen internationalen Reaktion bedarf , dann ist es die Verbreitung dieser übertragbaren Krankheiten .
Om det är någonting som behöver ett visionärt , innovativt och internationellt gensvar , så är det utbredningen av dessa överförbara sjukdomar .
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Detta
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
.
|
| bedarf es |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
krävs det
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
vyžaduje
Eine globale Krise bedarf immerhin globaler Lösungen , und Europa als größter Finanzmarkt kann in dieser Hinsicht eine Vorreiterrolle übernehmen .
Koniec koncov , globálna kríza si vyžaduje globálne riešenia a Európa ako najväčší finančný trh môže v tomto smere zohrať priekopnícku úlohu .
|
| bedarf |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
si vyžaduje
|
| bedarf |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
potrebná
Zwischen dem EAD und allen anderen entsprechenden Referaten der Kommission bedarf es einer engen Zusammenarbeit zur Förderung eines umfassenden Ansatzes der EU , insbesondere mit denjenigen , die sich mit Fragen in Hinblick auf Entwicklung , humanitäre Hilfe , Katastrophenschutz und öffentliche Gesundheit befassen .
Na zaručenie rozvoja komplexného prístupu EÚ je potrebná úzka spolupráca ESVČ so všetkými relevantnými útvarmi v rámci Komisie , najmä s tými , ktoré sa zaoberajú otázkami rozvoja , humanitárnej pomoci , civilnej ochrany a verejného zdravia .
|
| bedarf |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
potrebuje
Es bedarf noch der Ratifizierung durch das Parlament , bevor das Verfahren abgeschlossen werden kann .
Na ukončenie tohto procesu potrebuje ratifikáciu zo strany parlamentu .
|
| bedarf |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
je potrebná
|
| Dies bedarf umfangreicher Diskussionen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
O tom sme veľa rokovali
|
| Dazu bedarf es keiner Vertragsänderung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nepotrebujeme k tomu meniť Zmluvu
|
| Aber es bedarf weiterer Fortschritte |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Napriek tomu musíme neustále napredovať
|
| Diese Haltung bedarf einer Änderung |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Ten postoj sa musí zmeniť
|
| Dazu bedarf es gemeinsamer Anstrengungen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
To si vyžaduje spoločné úsilie
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
potrebuje
Wenn wir geklärt und gewährleistet haben , dass eine Person keines besonderen Schutzes bedarf , können wir sie guten Gewissens in ihr Herkunftsland zurück schicken .
Če smo pojasnili in potrdili , da oseba ne potrebuje posebne zaščite , jo lahko z mirno vestjo pošljemo nazaj v njeno državo izvora .
|
| bedarf |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
je potrebna
|
| bedarf |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
potrebna
Zudem bedarf es einer Reihe von Maßnahmen , um die KMU bei der Umsetzung des neuen Plans zur Energieeffizienz zu unterstützen .
Poleg tega je potrebna vrsta ukrepov za podporo MSP pri izvajanju novega načrta za energetsko učinkovitost .
|
| Es bedarf eines ordentlichen Verfahrens |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Potrebno bo dolžno postopanje
|
| Diese Haltung bedarf einer Änderung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Ta odnos se mora spremeniti
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
requiere
Diese Frage bedarf einer sorgfältigen Analyse , und sodann müssen wir erneut sicherstellen , dass entweder die einzelstaatlichen Parlamente oder das Europäische Parlament diese Befugnisse zurückerhalten .
Esta cuestión requiere un análisis detenido y después hemos de cerciorarnos de que las competencias perdidas vuelvan a los Parlamentos nacionales o al Parlamento Europeo .
|
| bedarf |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Mit seinem proeuropäischen Kurs steht Ministerpräsident Sanader alles in allem unter Druck , so dass er der konkreten Unterstützung durch Brüssel bedarf .
De todas formas , el rumbo proeuropeo del Primer Ministro Sanader está en tela de juicio , por lo que lo que necesita es un verdadero apoyo de Bruselas .
|
| bedarf |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
precisa
Die Mittelausstattung für die Entwicklungszusammenarbeit bedarf wohl überlegter Regelungen , und der Bericht beinhaltet eine Synthese dessen , wie unsere Prioritäten lauten und wann wir diese annehmen sollten .
La financiación de la cooperación al desarrollo precisa de reglamentos bien planificados y el informe ofrece una síntesis de cuáles deberían ser nuestras prioridades .
|
| bedarf |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
necesitan
Für keine Ziel-1-Region ist es eine Auszeichnung , als unterentwickelte Region bezeichnet zu werden , aber es bedarf da noch einiger Hilfen und einiger Regelungen , damit wir aus dem Zustand herauskommen .
No es ninguna distinción para las regiones de objetivo 1 ser calificadas de subdesarrolladas , pero se necesitan todavía algunas ayudas y algunas reglamentaciones para salir de esa situación .
|
| bedarf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Para
Dafür bedarf es aller 27 Mitgliedstaaten .
Para ello necesitamos a los 27 Estados miembros .
|
| bedarf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
exige
Um einem Ausbruch von Tierseuchen wirksam vorzubeugen , bedarf es maximaler Transparenz , und dieses Interesse muss schwerer wiegen als das der Industrie , die die Inhaltsstoffe von Futtermitteln nicht preisgeben will .
La prevención eficaz de brotes de epizootias exige la máxima transparencia y este interés debe prevalecer por encima del de la industria , que rechaza revelar el contenido de los piensos para ganado .
|
| bedarf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
más
Unsere Utopie Europa existiert , aber es bedarf dazu einer umfassenderen , großzügigeren , ehrgeizigeren , humanistischeren und solidarischeren Vision , die von den Bürgern geteilt und vom Rat respektiert wird , sodass wir gemeinsam für die Realität und die künftigen Herausforderungen gerüstet sind .
Nuestra utopía europea existe , pero necesita una visión más amplia , más generosa , más ambiciosa , más humanista con una mayor solidaridad , compartida por los ciudadanos y respetada por el Consejo , de manera que , juntos , podamos hacer frente a la realidad y a los retos futuros .
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
| bedarf es |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
requiere
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
vyžaduje
schriftlich . - ( SK ) Zur Aufdeckung der heute zur Fälschung und zum Schmuggel von Waren eingesetzten Methoden bedarf es eines integrierten Ansatzes , damit die neuen Aufgaben , vor denen die Zollbehörden stehen , gelöst werden können . Analog dazu sind die Zollbehörden auf hoch qualifizierte Mitarbeiter angewiesen .
písemně . - ( SK ) Padělání a pašování zboží se v dnešní době provádí způsoby , jejichž odhalení vyžaduje integrovaný přístup k řešení nových úkolů celních orgánů a zároveň vysokou odbornost pracovníků celních správ .
|
| bedarf |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zapotřebí
Hierzu bedarf es einer einzigen Lösung , nämlich der Gewährleistung der Schaffung eines wirklich souveränen palästinensischen Staates .
K tomu je zapotřebí jediného řešení , a to zaručení vzniku zcela suverénního palestinského státu .
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
.
|
| bedarf einer engeren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vyžaduje užší
|
| Dies bedarf umfangreicher Diskussionen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Hodně jsme o tom diskutovali
|
| Diese Haltung bedarf einer Änderung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ten postoj se musí změnit
|
| Dazu bedarf es keiner Vertragsänderung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nepotřebujeme k tomu měnit Smlouvu
|
| Dazu bedarf es gemeinsamer Anstrengungen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
To vyžaduje společné úsilí
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| bedarf |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
szükség
Einer Gesetzgebung auf EU - Ebene bedarf es jedoch nicht .
Nincs azonban szükség európai szintű jogszabály elfogadására .
|
| Dazu bedarf |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
szükség .
|
| Dazu bedarf es gemeinsamer Anstrengungen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Mindehhez közös erőfeszítésre van szükség
|
Häufigkeit
Das Wort bedarf hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 12267. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.25 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- bedürfen
- entgegenstehen
- Erfordernis
- Feststellung
- unterliegen
- Einzelfall
- Voraussetzungen
- ordnungsgemäßen
- angemessenen
- grundsätzlich
- Erfüllung
- unterliegt
- erforderlich
- Einschränkung
- Konkretisierung
- zwingenden
- Arbeitsvertrages
- Fehlt
- Kündigungserklärung
- Betriebsvereinbarung
- bestimmter
- Beschränkung
- Vornahme
- zulässig
- Versicherungsvertrages
- sinnvoll
- Festlegung
- zwingend
- vorzunehmen
- behördlichen
- Inanspruchnahme
- Einhaltung
- entsprechender
- ordnungsgemäße
- Beschäftigungsverhältnisses
- Antragstellers
- anwendbaren
- Grundsätzlich
- Zusatzjobs
- Regelung
- Überprüfung
- Vorliegens
- Ordnungsmäßigkeit
- hinsichtlich
- Voraussetzung
- Erfordernisse
- Gewährleistung
- ggf
- Anwendungsbereichs
- voraussetzt
- betreffenden
- Erteilung
- festzulegen
- genügen
- heranzuziehen
- Arbeitnehmers
- Vorschrift
- vorschreibt
- regeln
- angemessener
- Beurteilung
- anwendbar
- Mietverhältnisses
- Bestandsschutz
- Versicherungsschutzes
- unterliegenden
- Besteuerungsgrundlagen
- notwendiger
- Treuhänders
- Beantragung
- angemessene
- vorsehen
- festgelegten
- notwendig
- beachtende
- Antragsteller
- generelle
- Erreichung
- Sicherstellung
- Befristung
- Gegenstandes
- Vorgabe
- bloße
- Identitätsfeststellung
- Vaterschaftsanerkennung
- Verstößt
- Gläubigers
- Aufhebungsvertrag
- Arbeitsverhältnisses
- Weltraumhaftungsübereinkommen
- Sondernutzung
- Schutzes
- prüfen
- solchen
- Verfahrensart
- Drittschuldner
- Beschränkungen
- Arbeitsbereitschaft
- konkrete
- zumutbare
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- bedarf es
- bedarf der
- und bedarf
- bedarf es einer
- bedarf einer
- Es bedarf
- bedarf keiner
- bedarf es der
- es bedarf
- bedarf es eines
- Dazu bedarf es
- bedarf . Die
- bedarf , um
- bedarf der Zustimmung
- und bedarf der
- bedarf es keiner
- und bedarf einer
- Hierzu bedarf es
- und bedarf keiner
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈdaʁf
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Bedarf
- Eigenbedarf
- darf
- Wasserbedarf
- Reinickendorf
- Düsseldorf
- Marktoberdorf
- Dorf
- Altdorf
- Haufendorf
- Warendorf
- Zirndorf
- Schwandorf
- Aulendorf
- Bendorf
- Merkendorf
- Mühldorf
- Erbendorf
- Angerdorf
- Gaildorf
- Neuendorf
- Bergdorf
- Straßendorf
- Meldorf
- Bauerndorf
- Heimatdorf
- Adorf
- warf
- Troisdorf
- Nenndorf
- Ludendorff
- scharf
- Waldhufendorf
- Kinderdorf
- Hennigsdorf
- Nachbardorf
- Walldorf
- Fischerdorf
- Torf
- Scherf
- Diskuswurf
- Einwurf
- Abwurf
- Entwurf
- Wurf
- Verve
- Vorwurf
- Gesetzentwurf
- Gesetzesentwurf
- Nerv
- Maulwurf
- isomorph
Unterwörter
Worttrennung
be-darf
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Eigenbedarf
- Energiebedarf
- Platzbedarf
- Wasserbedarf
- Strombedarf
- Handlungsbedarf
- Speicherbedarf
- Raumbedarf
- Leistungsbedarf
- Flächenbedarf
- Finanzbedarf
- bedarfsgerecht
- Sauerstoffbedarf
- Personalbedarf
- bedarfsgerechte
- Förderbedarf
- Kapitalbedarf
- Zeitbedarf
- Nachholbedarf
- Nahrungsbedarf
- bedarfsweise
- Wärmebedarf
- Forschungsbedarf
- Informationsbedarf
- Holzbedarf
- Bürobedarf
- bedarfsgerechten
- Geldbedarf
- Sanierungsbedarf
- bedarfsorientierte
- unbedarften
- Pflegebedarf
- Tagesbedarf
- Flüssigkeitsbedarf
- Investitionsbedarf
- Arbeitskräftebedarf
- unbedarfte
- Entwicklungsbedarf
- Transportbedarf
- Grundbedarf
- Primärenergiebedarf
- Hilfebedarf
- Mehrbedarf
- Reformbedarf
- Nährstoffbedarf
- Speicherplatzbedarf
- Gesamtbedarf
- Rüstungsbedarf
- bedarfsorientierten
- Finanzierungsbedarf
- Heizwärmebedarf
- Regelbedarf
- Ressourcenbedarf
- Materialbedarf
- Schutzbedarf
- Heizenergiebedarf
- Reisebedarf
- Brennstoffbedarf
- Personalbedarfsplanung
- bedarfsorientiert
- Jahresbedarf
- Rohstoffbedarf
- Unterstützungsbedarf
- Lebensbedarf
- Endenergiebedarf
- Lichtbedarf
- Kriegsbedarf
- Schulbedarf
- Zuschussbedarf
- Energiebedarfes
- Wohnbedarf
- Industriebedarf
- Kühlbedarf
- Wohnungsbedarf
- Regelungsbedarf
- Hausbedarf
- Diskussionsbedarf
- Treibstoffbedarf
- Spitzenbedarf
- Heizbedarf
- Beratungsbedarf
- Klärungsbedarf
- Kreditbedarf
- Blindleistungsbedarf
- Wohnraumbedarf
- Heimtierbedarf
- Trinkwasserbedarf
- Kohlebedarf
- Ausgleichsbedarf
- Eisenbahnbedarf
- Weltenergiebedarf
- Betreuungsbedarf
- Materialbedarfsplanung
- Erklärungsbedarf
- Behandlungsbedarf
- Kommunikationsbedarf
- Änderungsbedarf
- Ölbedarf
- Platzbedarfes
- bedarfsabhängig
- Strombedarfes
- Bandbreitenbedarf
- Fahrzeugbedarf
- Künstlerbedarf
- Luftbedarf
- Baubedarf
- bedarfsgerechter
- Eigenkapitalbedarf
- Laborbedarf
- Renovierungsbedarf
- Kalorienbedarf
- Eigenbedarfsschienen
- Assistenzbedarf
- Fachkräftebedarf
- Wartungsbedarf
- Erneuerungsbedarf
- unbedarfter
- Kapazitätsbedarf
- Ersatzbedarf
- Grundlagenforschungsbedarf
- Fehlbedarfsfinanzierung
- Warmwasserbedarf
- Schiffsbedarf
- Mindestbedarf
- Sonderbedarf
- Anpassungsbedarf
- Insulinbedarf
- Haushaltsbedarf
- Verbesserungsbedarf
- Reparaturbedarf
- Raucherbedarf
- Kundenbedarf
- Primärbedarf
- Regelbedarfsstufe
- Aufholbedarf
- Gesamtenergiebedarf
- Heimbedarf
- Futterbedarf
- Liquiditätsbedarf
- Fleischbedarf
- Brennholzbedarf
- Verkehrsbedarf
- Gasbedarf
- bedarfsgerechtes
- bedarfs
- Landbedarf
- Antriebsbedarf
- Proteinbedarf
- Kraftstoffbedarf
- Koordinationsbedarf
- Arbeitsbedarf
- Unbedarftheit
- Stickstoffbedarf
- Kraftbedarf
- Eigenbedarfsversorgung
- Umlaufkapitalbedarf
- Importbedarf
- Bildungsbedarf
- Elektrizitätsbedarf
- Investitionsbedarfslinie
- Militärbedarf
- Sofortbedarf
- Stahlbedarf
- Salzbedarf
- Gartenbedarf
- Eiweißbedarf
- Metallbedarf
- Ausbildungsbedarf
- Eisenbedarf
- Wertberichtigungsbedarf
- Weiterbildungsbedarf
- Nutzenergiebedarf
- Dampfbedarf
- Heimwerkerbedarf
- Massenbedarf
- Wasserbedarfes
- Kältebedarf
- Kirchenbedarf
- Zeichenbedarf
- Lebensmittelbedarf
- Modernisierungsbedarf
- Bruttobedarf
- Ausbaubedarf
- Papierbedarf
- Küchenbedarf
- Luxusbedarf
- Sekundärbedarf
- Weltbedarf
- Förderungsbedarf
- Campingbedarf
- Regelbedarfsstufen
- Rechenzeitbedarf
- Nachwuchsbedarf
- Nahrungsmittelbedarf
- Einsatzbedarf
- Bastelbedarf
- bedarfsorientierter
- Ruheenergiebedarf
- Eigenbedarfsnetz
- Eigenbedarfes
- Konsumbedarf
- Ernährungsbedarf
- Nettobedarf
- Jahreswärmebedarf
- Instandsetzungsbedarf
- Abschreibungsbedarf
- Personalbedarfsberechnung
- Inlandsbedarf
- Krankenhausbedarf
- bedarfsabhängigen
- Linienbedarfsverkehr
- Nahrungsbedarfes
- Warenbedarf
- Kohlenstoffbedarf
- bedarfsdeckend
- Bahnbedarf
- Kühlwasserbedarf
- Unterhaltsbedarf
- Werkstattbedarf
- Direktbedarfsmatrix
- Unbedarften
- Kupferbedarf
- Tertiärbedarf
- Erweiterungsbedarf
- Abstimmungsbedarf
- Luftverkehrsbedarf
- Marktbedarf
- Kühlungsbedarf
- Restaurierungsbedarf
- bedarfsabhängige
- Kalkbedarf
- Erhaltungsbedarf
- Beförderungsbedarf
- Entscheidungsbedarf
- Zusatzbedarf
- Mobilitätsbedarf
- Zeitungsbedarf
- bedarfsgesteuerten
- Friseurbedarf
- Alltagsbedarf
- Munitionsbedarf
- Heeresbedarf
- Tierbedarf
- Eigenbedarfsnutzung
- Überwachungsbedarf
- Erdgasbedarf
- bedarfsdeckende
- bedarfsbedingt
- Eigenbedarfstransformatoren
- Leistungsbedarfes
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
WtB:
- Waren täglicher Bedarf
Filme
Keine
Lieder
| Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
|---|---|---|
| Beatallica | Alle sie bedarf ist Blut (German Version) | 2008 |
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Physik |
|
|
| Physik |
|
|
| Roman |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Medizin |
|
|
| Psychologie |
|
|
| Software |
|
|
| Art |
|
|
| Gattung |
|