verwehrt
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-wehrt |
Übersetzungen
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Finnisch (4)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (1)
- Spanisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
nægtet
Leider waren russischsprachige Menschen sowohl in Estland als auch in Lettland so genannte Gefangene des ersten Kalten Krieges , da ihnen ihre Bürgerrechte verwehrt wurden - es wurde ihnen ihre Sprache als Amtssprache in jenen Ländern verweigert , in denen sie eine starke Minderheit repräsentierten .
Desværre var russisktalende i Estland såvel som i Letland såkaldte fanger i den første kolde krig ved at blive nægtet borgerrettigheder - ved at blive nægtet deres sprog som officielt sprog i de lande , hvor de udgjorde et stort mindretal .
|
verwehrt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
nægtes
Wenn diese Maßnahmen für die Beteiligung der Öffentlichkeit bei der Ausarbeitung bestimmter umweltbezogener Pläne und Programme in die Praxis überführt wären , wenn die Richtlinie betreffend das Informationsrecht der Öffentlichkeit wirklich eingehalten würde , dann bin ich überzeugt , dass ein bedeutender Teil dieser Petitionen , die jeden Monat in das Sitzungsprotokoll aufgenommen werden , wahrscheinlich hier nicht vorlägen , denn wir sehen ja im Petitionsausschuss , dem alle diese Petitionen zugehen , dass der Öffentlichkeit die Beteiligung an diesen Umweltprogrammen nicht nur verwehrt wird , sondern dass ihr manchmal die Informationen verweigert werden , die ihnen die Richtlinie betreffend das Informationsrecht garantieren sollte .
Hr . formand , jeg er sikker på , at , hvis disse foranstaltninger for offentlig deltagelse i udarbejdelse af visse planer og programmer på miljøområdet reelt blev gennemført , og hvis vi virkelig overholdt direktivet om information af offentligheden , ville mange af disse andragender , der hver uge registreres i protokollen fra mødet , sandsynligvis ikke nå så langt , fordi det , vi ser i Udvalget for Andragender , som alle andragenderne indgives til , er , at offentligheden ikke blot nægtes deltagelse i miljøprogrammerne , men også til tider nægtes oplysninger , som informationsdirektivet skulle sikre dem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
denied
Überdies wurden die Presse - und Informationsfreiheit eingeschränkt , und Dutzenden Abgeordneten dieses Hauses sowie weiterer Parlamente , auch meines Landes , dem baskischen Parlament , wurde der Zugang zu diesem Gebiet verwehrt .
Moreover , freedom of the press and of information have been limited , and dozens of members of this and other parliaments , including that of my country , the Basque Parliament , have been denied access to the area .
|
verwehrt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
are denied
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
evätään
So wird mit größter Selbstverständlichkeit darüber diskutiert , dass die Beitrittsländer in Zukunft in der Europäischen Union den britischen Rabatt finanzieren , ihnen selbst bleibt ein solcher jedoch verwehrt .
Tämän vuoksi keskustelemme siitä , - ikään kuin se olisi maailman itsestään selvin asia - kuinka ehdokasvaltiot tulevaisuudessa rahoittavat brittihyvityksen , vaikka niiltä itseltään evätään mahdollisuus vastaavaan .
|
verwehrt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
evätty
Zu verkünden , dass in Italien Informationsfreiheit verwehrt wird , stellt einen instrumentellen und opportunistischen Angriff auf eine der größten westlichen Demokratien dar .
Väite , että tiedonvälityksen vapaus on evätty Italiassa , on merkittävä ja opportunistinen hyökkäys yhtä lännen suurta demokratiaa vastaan .
|
verwehrt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kielletään
Solange Frauen dieser Zugang verwehrt bleibt , sind es andere , die über Leib und Leben der Frauen bestimmen .
Niin kauan kuin pääsy kielletään naisilta , muut päättävät naisten ruumiista ja elämästä .
|
verwehrt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
evättiin
Wichtige Treffen fanden nur im allerkleinsten Kreis statt , selbst Ministern mancher Dritte-Welt-Staaten wurde der Zugang zu diesen Sitzungssälen verwehrt .
Tärkeitä tapaamisia järjestettiin vain pienissä piireissä ja joidenkin kolmannen maailman valtioiden ministerien pääsy kokoussaleihin jopa evättiin .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
negato
Darüber hinaus wird ihm das Recht verwehrt , seine Verteidigung selbst zu übernehmen .
Gli è inoltre negato il diritto di difendersi da solo .
|
verwehrt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
negata
Bis heute wird behinderten Menschen der gleichberechtigte Zugang zu Bildung verwehrt .
Finora , alle persone disabili è stata negata la parità di accesso all ' istruzione .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
liegta
Den Hilfsorganisationen wird der Zutritt verwehrt .
Palīdzības organizācijām tiek liegta piekļuve .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
nesuteikiama
In diesem Fall wird jedoch ganzen Gemeinschaften das Recht verwehrt , in ihrem eigenen Land zu leben .
Tačiau šiuo atveju ištisoms bendruomenėms nesuteikiama teisgyventi savo pačių šalyje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
ontzegd
Sie wurden gefoltert , ihnen wurde der Kontakt zu Familien , Freunden oder rechtlichem Beistand verwehrt , und letztlich wurde ihnen kein Verbrechen zur Last gelegt .
Zij werden gemarteld , contact met familie , vrienden of juridische vertegenwoordigers werd hun ontzegd , en uiteindelijk werd hun geen enkele misdaad ten laste gelegd .
|
verwehrt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ontzegd .
|
verwehrt . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
ontzegd .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
odmówiono
Das ist eine einmalige Situation - bisher wurde keiner europäischen Agentur jemals die Entlastung verwehrt .
To wyjątkowa sytuacja - dotychczas żadnej z europejskich agencji nie odmówiono udzielenia absolutorium .
|
verwehrt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
pozbawia
schriftlich . - Das gegenwärtige Fehlen harmonisierter Regeln über die Ursprungskennzeichnung verschafft der EU einen Nachteil und verwehrt europäischen Herstellern sensibler Konsumgüter die Möglichkeit , von den Vorteilen der Produktion innerhalb der Union zu profitieren , während Verbrauchern die Möglichkeit entgeht , Zugang zu Informationen bezüglich des Ursprungs von Produkten zu haben .
na piśmie - Obecny brak zharmonizowanych przepisów dotyczących oznaczania miejsca pochodzenia stawia UE w niekorzystnym położeniu i pozbawia producentów europejskich towarów konsumpcyjnych , w przypadku których pochodzenie ma znaczenie , szansy na odniesienie korzyści płynących z produkowania wewnątrz Unii , a konsumenci tracą możliwość dostępu do informacji o pochodzeniu produktów .
|
verwehrt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
odmawia
Solange Frauen dieser Zugang verwehrt bleibt , sind es andere , die über Leib und Leben der Frauen bestimmen .
Dopóki kobietom odmawia się dostępu do tych usług , o ich ciałach i życiu będą decydowali inni .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
negado
Frauen wird der Zugang zu Führungspositionen manchmal verwehrt , was zu einem Missverhältnis zwischen ihrem Ausbildungsniveau und ihrem Status führt .
Por vezes , é-lhes negado o acesso a cargos de responsabilidade , o que leva a um desfasamento entre os seus níveis de formação e o seu estatuto .
|
verwehrt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
recusado
Frau Präsidentin , entschuldigen Sie bitte , daß Herr Bazin aufgrund der in Ihrem Land stattfindenden Regionalwahlen heute leider nicht anwesend sein kann . Haben Sie bitte Verständnis dafür , daß Herrn Bazin zugesprochen wurde , was Herrn Silguy verwehrt wurde : er wurde als Kandidat für die Bretagne aufgestellt .
Senhora Presidente , espero que aceite as desculpas do senhor deputado Bazin pela sua ausência , que se deve às eleições regionais no seu país , em França , e que compreenda que foi concedido ao deputado Bazin o que foi recusado ao senhor comissário de Silguy , ou seja , candidatar-se pela bela região da Bretanha .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
refuzat
Ungerecht ist , dass den Menschen in meinem Land , Großbritannien , ein Referendum versprochen , aber dann verwehrt wurde .
Nedreptatea este că oamenilor din ţara mea , Regatul Unit , li s-a promis un referendum , însă acesta le-a fost refuzat .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
nekas
Somit müssen die sozial schwächsten Gruppen , wie Migranten , ältere Menschen , Kinder und behinderte Menschen , den hohen Preis dafür , dass ihnen das Recht auf Gesundheit verwehrt wird , manchmal sogar mit ihrem Leben bezahlen .
Därför händer det att de mest utsatta grupperna - invandrare , äldre , barn och funktionshindrade - får betala , ibland med sina liv , ett högt pris för att nekas rätten till hälsa .
|
verwehrt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
förvägras
Eine Klausel zur Kontrolle , ob Asylsuchende ohne Mittel dastehen , ob Schwulen und Lesben gleiche Rechte verwehrt oder ob Angehörige ethnischer Minderheiten verunglimpft werden , gibt es nicht .
Det finns ingen klausul för att kontrollera om asylsökande blir nödlidande , om homosexuella förvägras lika rättigheter , eller om det begås övergrepp mot etniska minoriteter .
|
Das wurde ihnen damals verwehrt |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Detta förbjöds de att göra
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
odopiera
Besonders junge Menschen werden für ihre Überzeugungen bestraft , indem ihnen der Zugang zu Bildung verwehrt wird .
Mladí ľudia sa obzvlášť trestajú za svoje presvedčenie tým , že sa im odopiera príležitosť vzdelávať sa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Das wurde ihnen damals verwehrt |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Esto se les prohibió entonces
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verwehrt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
megtagadják
Ich möchte Ihnen , Herr Präsident , eingangs die Frage stellen , von wem dieser Satz stammt : " Aufgrund der Praxis vorgeburtlicher Selektion wird ungezählten Frauen überhaupt das Existenzrecht verwehrt . "
Azzal kezdeném , elnök úr , hogy megkérdezem , ki mondta a következőket : " A születendő gyermek nemének megválasztását lehetővé tevő gyakorlat következtében számtalan nőtől megtagadják még a létezés jogát is . ”
|
Häufigkeit
Das Wort verwehrt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 12684. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.03 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- versagt
- verweigert
- verwehrte
- treu
- fehlte
- entzogen
- vergönnt
- erhofften
- unbeachtet
- dennoch
- untersagt
- trotzdem
- beschieden
- misslang
- gelang
- vorerst
- einbrachte
- verschaffte
- sofortige
- zugestanden
- trotz
- erhoffte
- überlassen
- gestattet
- aberkannt
- sofortigen
- verhalf
- blieb
- entging
- ergebnislos
- nahegelegt
- Immerhin
- bescherte
- ausschlug
- Enttäuschung
- enttäuschte
- vermochte
- zurückzukehren
- verholfen
- gelingen
- ersehnte
- verwehrten
- auferlegt
- jegliche
- folgenlos
- ihm
- Dennoch
- indes
- überzeugte
- versprach
- Erfolg
- erfüllte
- Einzig
- zugesichert
- anzuknüpfen
- berechtigte
- durfte
- verhinderte
- geschafft
- aufzugeben
- alsbald
- Durchbruch
- streitig
- deswegen
- verschafften
- versäumte
- versprochene
- freistellte
- letztlich
- ausblieb
- Ambitionen
- ausgeschlossen
- hinderte
- gewünscht
- Trotzdem
- entziehen
- versagte
- gestattete
- zugetraut
- zuteilwurde
- überzeugen
- keines
- immerhin
- blieben
- bescherten
- jedoch
- behalten
- dank
- drohte
- schlussendlich
- freigestellt
- zurückkehren
- zuließ
- weiterhin
- gelungen
- wirkliche
- einbrachten
- abwenden
- letztendlich
- umgehend
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- verwehrt blieb
- verwehrt wurde
- jedoch verwehrt
- ihm verwehrt
- verwehrt , da
- verwehrt und
- verwehrt geblieben
- verwehrt worden
- allerdings verwehrt
- verwehrt , weil
- aber verwehrt
- verwehrt worden war
- verwehrt , so dass
- verwehrt geblieben war
- verwehrt , da er
- ihm verwehrt , da
- verwehrt , da die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
ver-wehrt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- verwehrte
- verwehrten
- verwehrter
- verwehrtes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Band |
|
|
HRR |
|
|
Tennisspieler |
|
|
Rennfahrer |
|
|
Leichtathlet |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Eishockeyspieler |
|
|
London |
|