verkörpert
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-kör-pert |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Englisch (1)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
олицетворява
Europa braucht dringend eine starke Führung , die diese Kommission voll und ganz verkörpert .
Европа спешно се нуждае от авторитетен лидер , който да олицетворява цялата Комисия .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
embodies
Die Charta verkörpert unsere Werteteilung und spiegelt gleichzeitig einen Konsens zu unserer Einheit in der Vielfalt wider .
The Charter embodies our sharing of values and , at the same time , reflects a consensus on our unity in diversity .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
esindab
Er verkörpert sozusagen die Kontinuität im Generalsekretariat .
Tema esindab peasekretariaadis nii-öelda jätkuvust .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ilmentää
Sie verkörpert auch solche europäischen Werte wie Solidarität , Bürgerbeteiligung und Nichtdiskriminierung in Bereichen so verschieden wie Bildung , Kultur , Umwelt , Sozialfürsorge oder Gesundheit .
Lisäksi vapaaehtoistyö ilmentää sellaisia eurooppalaisia arvoja kuin yhteisvastuuta , kansalaisaktiivisuutta ja syrjimättömyyttä monilla eri aloilla , kuten koulutuksen , kulttuurin , sosiaaliturvan ja terveyden alalla .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
incarne
Sie muß stark gegenüber der Öffentlichkeit sein , denn die Kommission verkörpert , ob man es will oder nicht , die Europäische Union insgesamt .
Elle doit être forte face à l'opinion , car la Commission incarne , qu'on le veuille ou non , l'Union européenne elle-même .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
ενσαρκώνει
Stattdessen verkörpert sie das wirtschaftliche Grundprinzip , für gleiche Spielregeln zu sorgen .
Τουναντίον , ενσαρκώνει τη θεμελιώδη οικονομική αρχή του ανταγωνισμού επί ίσοις όροις .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
incarna
Seitdem ist die Europäische Union zu einer Wachstumsregion geworden , die in der Mehrheit der Staaten der Erde eine Hoffnung verkörpert , ein lohnendes Ziel , um der Not , dem Krieg und der politischen Instabilität zu entrinnen .
Da allora l'Unione europea è diventata un polo di crescita che per la maggior parte dei paesi del mondo incarna una speranza , un obiettivo da raggiungere , per sfuggire alla miseria , alla guerra e all ' instabilità politica .
|
verkörpert . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
incarna
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
iemieso
Obama verkörpert das Positive und Beeindruckende an den USA sowie die heutige komplexe und globalisierte Welt , in der der Wandel beständig ist .
Obama iemieso visu pozitīvo un iespaidīgo , kas saistās ar Amerikas Savienotajām Valstīm un šodienas sarežģīto un globalizēto pasauli , kura pastāvīgi mainās .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
belichaamt
In diesem Zusammenhang muß gesagt werden , daß Italien im allgemeinen die Werte dieses Parlaments und der Europäischen Union verkörpert .
Ik wil daaraan toevoegen dat Italië in dat opzicht de waarden van dit Huis en die van de Europese Unie in het algemeen belichaamt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
encarna
Stattdessen verkörpert sie das wirtschaftliche Grundprinzip , für gleiche Spielregeln zu sorgen .
Ela encarna , isso sim , o princípio económico fundamental das condições equitativas de concorrência .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
întruchipează
Die Kommission Barroso II liegt irgendwo zwischen der Beibehaltung und der Verschlimmerung der denkbar schlechtesten Situation und verkörpert ein Europa , das auf die Zerstörung des Sozialen und auf den von den neoliberalen Eliten so innig geliebten Atlantismus beschränkt wurde , ein Europa , das sich weigert , mit dem neoliberalen Dogma zu brechen , ausschließlich an den Profit zu denken , welches die Menschen und den Planeten zerstört .
Situată undeva între continuarea celei mai rele situaţii posibile şi declinul său , Comisia Barroso II întruchipează o Europă care a fost redusă la distrugere socială şi la atlantismul iubit al elitelor neoliberale , o Europă care refuză să renunţe la dogma neoliberală de concentrare exclusiv asupra profiturilor , care distruge oamenii şi planeta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
stelesňuje
Obama verkörpert das Positive und Beeindruckende an den USA sowie die heutige komplexe und globalisierte Welt , in der der Wandel beständig ist .
Prezident Obama stelesňuje dobré a pôsobivé stránky Spojených štátoch a dnešného komplexného a globalizovaného sveta , v ktorom sú zmeny konštantou .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
pooseblja
Das Europäische Parlament verkörpert auf bestmögliche Weise das demokratische Gewissen unseres Planeten .
Evropski parlament na najboljši možni način pooseblja demokratično vest našega planeta .
|
verkörpert |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
zastopa
Die Union verkörpert auf eine feige Art und Weise den Imperialismus , wie ihre verspätete Reaktion auf die Lage in Tunesien bewiesen hat .
Unija strahopetno zastopa imperializem , kot je dokazala s svojim zapoznelim odzivom na razmere v Tuniziji .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
encarna
Es ist klar , daß ein Regierungsakt durch eine Regierung verkörpert wird und nicht einfach in einem Programm zusammengefaßt werden kann .
Está claro que un acto de Gobierno se encarna en un Gobierno y no puede resumirse de forma simplificada en un programa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verkörpert |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
ztělesňuje
Die Charta verkörpert unsere Werteteilung und spiegelt gleichzeitig einen Konsens zu unserer Einheit in der Vielfalt wider .
Listina ztělesňuje naše sdílení hodnot a současně je výsledkem konsensu naší jednoty v odlišnosti .
|
Häufigkeit
Das Wort verkörpert hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 12072. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.35 mal vor.
⋮ | |
12067. | Hauptgürtels |
12068. | Trägerschaft |
12069. | Download |
12070. | Offizieren |
12071. | Gruber |
12072. | verkörpert |
12073. | Lehrers |
12074. | Infektion |
12075. | Heimatforscher |
12076. | Rebsorte |
12077. | konventionellen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verkörperte
- verkörperten
- Verkörperung
- mimte
- verkörpern
- Titelhelden
- Hauptfigur
- Bösewicht
- Titelfigur
- Hauptperson
- Bösewichts
- Filmfigur
- Protagonistin
- Nebenfiguren
- Hauptfiguren
- Schurken
- Hauptdarstellers
- Titelheldin
- Rolle
- Antihelden
- Detektivs
- Hauptcharaktere
- Horrorfilmen
- persifliert
- schrullige
- Helden
- Nebenfigur
- titelgebenden
- Anfangsszene
- Heldin
- Protagonist
- Traumsequenz
- Charaktere
- preisgekrönten
- Darstellers
- Bösewichte
- titelgebende
- Gegenpart
- Hauptpersonen
- Titelrolle
- Schlusssequenz
- komödiantisch
- Titelheld
- fiktiven
- Gaststar
- synchronisiert
- Verführerin
- Filmen
- Bösewichten
- parodierte
- Filmhandlung
- Heldinnen
- thematisiert
- Darstellerinnen
- Zauberer
- schwarzhaarige
- inszenierten
- Filmstar
- Nebenhandlung
- Rückblenden
- Schlüsselszene
- mitspielt
- Persiflage
- Schauspielerinnen
- Nebencharaktere
- Charakteren
- Romanfigur
- Dämonen
- Dreiecksgeschichte
- Eröffnungsszene
- Ermittlers
- Gastauftritt
- Rollentypus
- Eingangssequenz
- Kampfszenen
- fiktive
- Hauptcharakteren
- naiven
- Vampir
- Parodie
- sehen
- Anfangssequenz
- Polizistin
- Bösen
- Handlungsbogen
- Unterwelt
- Rahmenhandlung
- tanzt
- magischen
- Märchenfigur
- Schurke
- Protagonistinnen
- Barrymore
- Serienhelden
- Handlungsstrang
- Menschengestalt
- Filmbiografie
- Erzählt
- Charakterrollen
- glamouröse
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- verkörpert die
- verkörpert durch
- verkörpert den
- verkörpert er
- verkörpert wird
- verkörpert von
- verkörpert sie
- Er verkörpert
- verkörpert wurde
- verkörpert . Die
- verkörpert . In
- verkörpert . Der
- verkörpert , der
- verkörpert sie die
- verkörpert , die
- verkörpert durch den
- verkörpert durch die
- Er verkörpert die
- verkörpert er die
- verkörpert er den
- Er verkörpert den
- verkörpert .
- verkörpert . In der
- Sie verkörpert die
- verkörpert . Der Film
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈkœʁpɐt
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- erörtert
- gefördert
- befördert
- angefordert
- fördert
- gechartert
- erfordert
- fordert
- verärgert
- aufgefordert
- gefordert
- begeistert
- Velbert
- Volkert
- Seifert
- erleichtert
- gefoltert
- schildert
- erneuert
- schimmert
- beliefert
- gewandert
- wundert
- untermauert
- ausgeliefert
- gedauert
- einhundert
- verlängert
- beziffert
- gespeichert
- lauert
- vierhundert
- speichert
- erobert
- Hundert
- gelagert
- verzögert
- Ewert
- erwidert
- erläutert
- verwildert
- fünfhundert
- verhindert
- begütert
- Schubert
- behindert
- überdauert
- trauert
- versichert
- dreihundert
- verschleiert
- verschwägert
- gesichert
- wandert
- erinnert
- zögert
- geschildert
- feiert
- zweihundert
- überwintert
- verwundert
- weigert
- dauert
- bedauert
- verändert
- Sievert
- gesäubert
- abgesondert
- gemauert
- geplündert
- unverändert
- verlagert
- gefeiert
- ausgeschildert
- Jahrhundert
- erschüttert
- verbessert
- überliefert
- ändert
- gescheitert
- ungesichert
- gegliedert
- geändert
- gesteuert
- vermauert
- hundert
- gefiedert
- versteigert
- steuert
- verweigert
- geliefert
- abgespeichert
- ungehindert
- erweitert
Unterwörter
Worttrennung
ver-kör-pert
In diesem Wort enthaltene Wörter
verkörper
t
Abgeleitete Wörter
- verkörperte
- verkörperten
- verkörperter
- verkörpertes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Familienname |
|
|
Familienname |
|
|
Familienname |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Schauspieler |
|
|
Schauspieler |
|
|
Roman |
|
|
HRR |
|
|
Ägyptische Mythologie |
|
|
Bibel |
|
|
Frankreich |
|
|
Heraldik |
|
|
Philosoph |
|
|
Mythologie |
|
|