vorgeworfen
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | vor-ge-wor-fen |
Übersetzungen
- Dänisch (4)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (3)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (3)
- Spanisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
beskyldt
Indien hat der Regierung und Islamabad wiederholt vorgeworfen , die Freischärler mit technischem und militärischem Know-how zu unterstützen .
Indien har gentagne gange beskyldt regeringen i Islamabad for at forsyne disse paramilitære grupper med teknisk og militær knowhow .
|
vorgeworfen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
bebrejder
Es ist so , daß uns häufig von den USA vorgeworfen wird , wir seien ohnehin Papiertiger oder Bettvorleger , weil wir bei Schärfe der USA nicht scharf genug reagieren .
Det forholder sig således , at USA ofte bebrejder os , at vi jo bare er papirtigre eller måtter , de andre kan tørre deres fødder af på , fordi vi ikke reagerer skarpt nok , når USA selv bliver skarp .
|
vorgeworfen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
beskyldt for
|
vorgeworfen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
anklaget
Als ich die Opposition gegen die ursprünglichen Kürzungen sammelte , wurde mir vorgeworfen , Unruhe zu stiften .
Da jeg gik hårdt imod den oprindelige nedskæring , blev jeg anklaget for at skabe splid .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
accused
Ich glaube , darauf kann man gar nicht genug hinweisen , vor allem , weil ja immer wieder gerade den Institutionen der Europäischen Union eine gewisse Regelungswut vorgeworfen wird .
I do not believe that this can be stressed enough , particularly given that the institutions of the European Union are , as we know , constantly being accused of being somewhat legislation-happy .
|
vorgeworfen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
reproached
Man hat mir vorgeworfen , dass ich dem europäischen Haftbefehl zugestimmt habe , während ich andererseits ganz entschieden für die Persönlichkeitsrechte eintrete .
I have been reproached for agreeing to the European arrest warrant , while very strongly supporting individual rights .
|
vorgeworfen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
accused of
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
süüdistatakse
Dem neuen Gesetz wird vorgeworfen , dass nur eine Person ernannt wird , die allein für das Management der nationalen Massenmedien und Telekommunikation verantwortlich ist .
Uut seadust süüdistatakse selles , et selle kohaselt nimetatakse ametisse ainult üks isik , kes hakkab vastutama riigi massimeedia ja telekommunikatsiooni eest .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
syytetään
Das ist ein schwieriger Weg , auch in unseren Nachbarländern , zumal dort den Mitgliedstaaten und ihren Regierungen vorgeworfen wird , sie würden mit einer solchen Politik selbst als Dealer auftreten und die Drogenabhängigkeit fördern . In vielen Ländern ist dies immer noch ein Tabuthema .
Tämä ei todellakaan ole helppo tie , etenkään naapurimaissamme , joissa EU : n jäsenvaltioita ja niiden hallituksia syytetään siitä , että omaksumalla tällaisen politiikan ne toimivat itse huumekauppiaina ja edistävät huumeriippuvuutta - joka on tabu monissa maissa .
|
vorgeworfen wird |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
syytetään
|
Was wird ihnen vorgeworfen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mistä heitä syytetään ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
reproché
Die Kommission möchte unterstreichen , dass unabhängig davon , was den Kindern vorgeworfen wird , die erhobenen Vorwürfe es auf keinen Fall rechtfertigen können , Kinder zu inhaftieren und weit entfernt von ihren Elternhäusern in ein Gefängnis zu werfen und dort für mehrere Tage festzuhalten .
La Commission tient à souligner qu'indépendamment de ce qui est reproché aux enfants , les griefs soulevés ne peuvent en aucun cas justifier l'arrestation d'enfants , leur emprisonnement loin de leur foyer familial et leur maintien en détention durant plusieurs jours .
|
Was wird ihnen vorgeworfen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Que leur reproche-t-on ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Der EU wird Protektionismus vorgeworfen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Η ΕΕ κατηγορείται για προστατευτισμό
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
accusato
Wenn beispielsweise von „ Kürzungen “ die Rede ist , handelt es sich oftmals gar nicht um wirkliche Kürzungen ; es geht dann um ein unterschiedliches Maß an signifikantem Zuwachs bei den verschiedenen Haushaltslinien , und doch wird dem Rat gelegentlich vorgeworfen , Kürzungen vorgeschlagen zu haben .
Talvolta , quando si utilizza il termine “ taglio ” , non si parla realmente di tagli , bensì di un livello diverso della crescita significativa nelle linee di bilancio , eppure talvolta il Consiglio è stato accusato di proporre dei tagli .
|
vorgeworfen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
accusati
Zusammenfassend : Die EU hat in Südamerika eine große Chance . Vielleicht in einer direkten Konkurrenz zur USA , und ohne die Fehler der Amerikaner zu wiederholen , denen man zu Recht in den vergangenen Jahrzehnten oft vorgeworfen hatte , dass bei den Beziehungen zu den Ländern Südamerikas zu oft rein machtpolitische Interessen verteidigt wurden , ohne Rücksicht auf die jeweiligen demokratischen Entwicklungen zu nehmen .
Riassumendo , ritengo che l ' UE abbia una grande opportunità in America latina . Probabilmente ci sarà una concorrenza diretta con gli Stati Uniti , ma bisogna evitare di ripetere gli errori commessi dagli americani , accusati negli ultimi decenni , frequentemente ed a ragione , di aver difeso troppo spesso solo i propri interessi egemonici nelle relazioni con gli Stati sudamericani , senza tenere conto dei rispettivi sviluppi democratici .
|
Was wird ihnen vorgeworfen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Quale reato hanno commesso ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
apsūdz
Der Regierung wird allgemein vorgeworfen , unter dem Deckmantel der Demokratie die autoritäre Herrschaft wiederherzustellen , unternehmerische Aktivitäten mit mafiaähnlichen Methoden zu kontrollieren und für die Verschlechterung der Wirtschaftslage verantwortlich zu sein .
Valdību plaši apsūdz par autoritārisma atjaunošanu demokrātijas aizsegā ar uzņēmējdarbības kontroli mafijas stilā un ekonomikas lejupslīdi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
verweten
Zu guter Letzt wurden mir auch zahlreiche Versäumnisse vorgeworfen : beispielsweise im Zusammenhang mit der präziseren Bestimmung der Rolle der lokalen Gebietskörperschaften .
Tot slot worden me enkele gebreken verweten : bijvoorbeeld over de precisering van de rol van de plaatselijke autonomie .
|
vorgeworfen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
beschuldigd
Ich kann dazu nur sagen , dass wir den Palästinensern oft vorgeworfen haben , dass sie Chancen verpasst haben ; wir haben Israel oft vorgeworfen , Chancen verpasst zu haben .
Ik kan alleen maar zeggen dat we de Palestijnen er vaak van hebben beschuldigd dat ze kansen laten liggen . We hebben ook de Israëli 's er vaak van beschuldigd dat ze kansen laten liggen .
|
vorgeworfen , |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
verweten
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
acusado
Ihm werden terroristische Handlungen vorgeworfen , bei denen Dutzende von Menschen getötet wurden .
Ele é acusado de actos de terrorismo , que causaram a morte de muitas dezenas de pessoas .
|
Was wird ihnen vorgeworfen ? |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
De que são acusados ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
acuzaţi
Es ist skandalös , dass es Tausende von Personen gibt , denen Kinderpornografiedelikte vorgeworfen werden und die gerade mal vielleicht einen einzigen Tag im Gefängnis verbracht haben .
Este o ruşine că mii de oameni au fost acuzaţi de acte legate de pornografia infantilă şi nu au petrecut nici măcar o zi la închisoare .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
anklagas
Eines können wir immer wieder feststellen : Den Adressaten , d. h. den Regierungen , denen die Menschenrechtsverletzungen öffentlich vorgeworfen werden , ist es immer äußerst peinlich , und sie versuchen , dies zu verhindern .
En sak kan vi alltid konstatera : Adressaterna , dvs . de regeringar som offentligt anklagas för kränkningar av de mänskliga rättigheterna , uppfattar det alltid som synnerligen pinsamt , och försöker förhindra det.
|
vorgeworfen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
anklagas för
|
vorgeworfen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
anklagats
Was diesen Gesellschaften vorgeworfen wird , nämlich die Beschränkung des Netzzugangs für Wettbewerber und die willkürliche Begrenzung von Investitionen in Infrastrukturvorhaben , ist keineswegs bewiesen .
Den verksamhet som dessa bolag har anklagats för , nämligen att begränsa konkurrenternas tillträde till elnäten och att avsiktligt begränsa investeringarna för infrastrukturprojekt , har i själva verket aldrig bevisats .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
obviňované
Diese Kräfte gibt es auf beiden Seiten ; zu häufig wird ihnen jedoch vorgeworfen , sie würden ihr eigenes Volk hintergehen , da sie von einem Szenario träumen , in dem die Spaltungen in der Region , die den Hintergrund für einen der gefährlichsten Konflikte weltweit bilden , überwunden werden .
Tieto sily existujú na oboch stranách a všetky sú príliš často obviňované zo zrádzania svojho vlastného ľudu , pretože snívajú o scenári , v ktorom je možné prekonať nezhody v regióne , ktorý je už dlho dejiskom jedného z najnebezpečnejších konfliktov na tejto planéte .
|
vorgeworfen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
obvinení
Vielen von ihnen wird der versuchte Sturz der Monarchie vorgeworfen . Sie müssen sich vor einem Militärgericht verantworten und haben möglicherweise mit der Todesstrafe zu rechnen .
Mnohí z týchto zdravotníkov boli obvinení z pokusu o zvrhnutie monarchie a čelia súdnemu procesu s vojenskými prokurátormi a možnému trestu smrti .
|
vorgeworfen wird |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
obvinený z
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
acusa
Was diesen Gesellschaften vorgeworfen wird , nämlich die Beschränkung des Netzzugangs für Wettbewerber und die willkürliche Begrenzung von Investitionen in Infrastrukturvorhaben , ist keineswegs bewiesen .
Las actividades de las que se acusa a estas empresas - restringir el acceso de los competidores a la red y limitar deliberadamente la inversión en proyectos de infraestructuras - nunca se han demostrado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
vorgeworfen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
vádolják
Allerdings wird ihm vorgeworfen , ein liberales Europa zu begünstigen .
Természetesen azzal vádolják , hogy erősíti a liberális Európát .
|
Häufigkeit
Das Wort vorgeworfen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8411. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.22 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Vorwurf
- beschuldigt
- Vorwürfen
- bezichtigt
- angelastet
- vorwarf
- Vorwürfe
- Beschuldigungen
- beschuldigte
- Anschuldigungen
- bezichtigte
- angeklagt
- Bestechung
- verurteilten
- Verwicklung
- angeblichen
- gedroht
- beschuldigten
- Amtsmissbrauch
- freigesprochen
- Bestechlichkeit
- Mittäterschaft
- gestand
- Amtsmissbrauchs
- Ermittlungsbehörden
- Äußerungen
- angeblicher
- geleugnet
- Mitwisserschaft
- Anklage
- Veruntreuung
- vorgeworfenen
- Vorteilsnahme
- Anschuldigung
- Verleumdung
- angestrengt
- Anklagen
- leugnete
- Beschuldigung
- angedroht
- denunziert
- Folter
- Steuerhinterziehung
- zurückgewiesen
- illegaler
- festgenommen
- bezichtigten
- Morddrohungen
- Vorwurfs
- Gerichtsverfahren
- verurteilte
- Geldwäsche
- Todesdrohungen
- Vorgeworfen
- Verdachts
- Drohungen
- Falschaussage
- Inkompetenz
- krimineller
- Falschaussagen
- Unterschlagungen
- Aufstachelung
- anklagte
- verhängt
- Komplizenschaft
- dementiert
- Volksverhetzung
- geschürt
- verdächtigten
- Betrugs
- Verurteilung
- dementierte
- anzuklagen
- vertuscht
- abgestritten
- Mitschuld
- vorgeladen
- Unterschlagung
- freizusprechen
- Landesverrats
- eingeschüchtert
- Erpressung
- Einschüchterung
- Entführungen
- Strafanzeige
- Beleidigungen
- protestiert
- Untreue
- Illoyalität
- Gotteslästerung
- Verdächtigungen
- Angeklagten
- illegalen
- Verfehlungen
- verneinte
- abstritt
- Festnahme
- beleidigenden
- verhört
- Anstiftung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- vorgeworfen wurde
- wurde vorgeworfen
- ihm vorgeworfen
- vorgeworfen , dass
- wird vorgeworfen
- vorgeworfen , die
- vorgeworfen , er
- vorgeworfen wird
- vorgeworfen worden
- vorgeworfen , dass er
- vorgeworfen . Die
- vorgeworfen , er habe
- vorgeworfen .
- vorgeworfen , dass sie
- ihm vorgeworfen wurde
- wurde vorgeworfen , dass
- wurde vorgeworfen , er
- wurde vorgeworfen , die
- wird vorgeworfen , dass
- vorgeworfen worden war
- ihm vorgeworfen , dass
- wurde vorgeworfen , er habe
- dem vorgeworfen wurde
- wird vorgeworfen , die
- denen vorgeworfen wurde
- vorgeworfen , er sei
- ihm vorgeworfen , er
- vorgeworfen wurde . Im
- ihm vorgeworfen , dass er
- ihm vorgeworfen , die
- wurde vorgeworfen , dass er
- war vorgeworfen worden
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈfoːɐ̯ɡəˌvɔʁfn̩
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Insektenlarven
- abgeworfen
- entwerfen
- Entwürfen
- dürfen
- entschärfen
- Surfen
- geworfen
- verworfen
- werfen
- Larven
- Nerven
- bedürfen
- amorphen
- verwerfen
- Harfen
- abwerfen
- Vorwürfen
- Würfen
- Arzneistoffen
- Waldkirchen
- taufen
- schöpfen
- Rufen
- Anläufen
- Sparten
- Traufen
- färben
- Wirkstoffen
- Milliarden
- einkaufen
- Freiheitsstrafen
- versorgen
- sterben
- Schleifen
- schiefen
- Knöpfen
- Läufen
- derben
- Ansichtskarten
- Pfeifen
- verschaffen
- liefen
- Worten
- laufen
- Standstreifen
- Gärten
- Borken
- geschaffen
- Lärchen
- Versen
- Wintergarten
- Siebenbürgen
- hervorrufen
- geschliffen
- Hieroglyphen
- Sonthofen
- Rebsorten
- bemerken
- erben
- Hirschen
- Galaxienhaufen
- Menschenaffen
- befürworten
- rufen
- Wasserläufen
- Triebwerken
- Wassertropfen
- Yachthafen
- aufwarten
- Friedrichshafen
- Monarchen
- Bombenangriffen
- anknüpfen
- Handelsschiffen
- Stadtbezirken
- aufgerufen
- Gersthofen
- Steffen
- Elfen
- Garten
- Brennstoffen
- Biergarten
- Kursen
- Zwergen
- Filialkirchen
- kargen
- Fotografen
- Spielkarten
- Herzen
- gegriffen
- Affen
- Orten
- Weinbergen
- Farbstoffen
- griffen
- offen
- einwirken
- kämpfen
- Eingriffen
Unterwörter
Worttrennung
vor-ge-wor-fen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- vorgeworfener
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Unternehmen |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Philosophie |
|
|
Band |
|
|
Iran |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Fußballspieler |
|
|
HRR |
|
|
Widerstandskämpfer |
|
|