Stiftung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Stiftungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Stif-tung |
Nominativ |
die Stiftung |
die Stiftungen |
---|---|---|
Dativ |
der Stiftung |
der Stiftungen |
Genitiv |
der Stiftung |
den Stiftungen |
Akkusativ |
die Stiftung |
die Stiftungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (8)
- Dänisch (7)
- Englisch (13)
- Finnisch (10)
- Französisch (4)
- Griechisch (8)
- Italienisch (10)
- Lettisch (5)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (7)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (8)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (9)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
фондация
von Herrn Fjellner , im Namen des Ausschusses für Haushaltskontrolle , über die Entlastung bezüglich der Ausführung des Haushaltsplans der Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebens - und Arbeitsbedingungen für das Haushaltsjahr 2007 ( C6-0428 / 2008 - ,
на г-н Fjellner , от името на комисията по бюджетен контрол , относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд за финансовата 2007 г . ( C6-0428 / 2008 - ,
|
Stiftung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Фондацията
Darüber hinaus muss die Stiftung sicherstellten , dass Gelder nur dann genutzt werden , wenn die entsprechenden Mittel genehmigt sind .
Освен това Фондацията трябва да се увери , че средствата се използват само когато бюджетните кредити са одобрени .
|
Stiftung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Европейската фондация
|
Stiftung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Европейската фондация за
|
der Stiftung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
на Фондацията
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Европейската фондация
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
фондация за обучение
|
Stiftung für Berufsbildung für |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
фондация за обучение за
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
instituttet
Ich kann mir vorstellen , welch nützliche Rolle die Stiftung dabei spielen kann .
Jeg kan forestille mig , at instituttet kan spille en nyttig rolle her .
|
Stiftung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
instituttets
Herr Präsident , Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Ich möchte der Berichterstatterin herzlich danken für ihren guten Bericht und auch dafür , daß die Vorschläge des Ausschusses für Außenwirtschaftsbeziehungen hinsichtlich der inhaltlichen und organisatorischen Aufgaben der Stiftung und ihrer Rolle beim Aufbau einer praxisbezogenen Berufsausbildung in Drittländern weitgehend Berücksichtigung gefunden haben .
Hr . formand , fru kommissær , kære kolleger , jeg vil gerne takke ordføreren hjerteligt for hendes gode betænkning og for , at der i vid udstrækning er taget hensyn til forslagene fra Udvalget om Eksterne Økonomiske Forbindelser om instituttets indholdsmæssige og organisatoriske opgaver og dets rolle i opbygningen af en praksisorienteret erhvervsuddannelse i tredjelande .
|
der Stiftung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
instituttets
|
der Stiftung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
instituttet
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Det Europæiske Erhvervsuddannelsesinstitut
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
Europæiske Erhvervsuddannelsesinstitut
|
Europäische Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Europæisk erhvervsuddannelsesinstitut
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Der Rechnungshof hat das Europäische Parlament darüber informiert , dass der Jahresabschluss der Stiftung für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
The Court of Auditors informed the European Parliament that the Foundation 's annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular .
|
die Stiftung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
the Foundation
|
Stiftung für |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Foundation
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Foundation
|
der Stiftung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
the Foundation
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Foundation
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Foundation for
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
European Foundation
|
Stiftung für |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
European Training Foundation
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
European Foundation for
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
European Training Foundation
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Training Foundation
|
Europäische Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
European Training Foundation
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
säätiön
Ich glaube , dass die Stiftung eine vergleichende Übersicht der während des zur Entlastung geprüften Jahres erbrachten Leistungen und der Leistungen des vorangegangenen Haushaltsjahres vorlegen muss , damit das Europäische Parlament die Leistung der Stiftung in den einzelnen Jahren besser bewerten kann .
Katson , että säätiön on esitettävä vertailu vastuuvapausmenettelyn kohteena olevan vuoden ja sitä edeltävän varainhoitovuoden aikana toteutetuista toimista , jotta Euroopan parlamentilla on mahdollisuus arvioida paremmin säätiön toimintaa eri vuosina .
|
Stiftung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
säätiö
Beschlossen wurde auch die Einrichtung einer Stiftung für den Dialog zwischen Kulturen und Zivilisationen und zur Förderung des kulturellen , geistigen und sozialen Austauschs .
On myös päätetty perustaa säätiö kulttuurien ja sivilisaatioiden välistä vuoropuhelua varten sekä kulttuurisen , henkisen ja sosiaalisen vaihdon edistämiseksi .
|
Stiftung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Euroopan elin - ja työolojen
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Euroopan koulutussäätiön
|
die Stiftung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
säätiö
|
Stiftung für |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
koulutussäätiön
|
die Stiftung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
säätiön
|
Europäischen Stiftung für |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Euroopan koulutussäätiön
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Euroopan koulutussäätiön
|
Europäische Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Euroopan koulutussäätiö
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Ich begrüße die Absicht der Stiftung , den Wirkungsgrad von Berufsbildungssystemen in den Partnerländern der Stiftung zu verbessern und mit internationalen Organisationen und bilateralen Gebern eine gemeinsame Methode auszuarbeiten , um ihre Funktion zu stärken .
Je salue l'intention de la Fondation d'améliorer les résultats des systèmes d'éducation et de formation professionnelle dans les pays partenaires et d'élaborer une méthode commune , avec les organisations internationales et les bailleurs de fonds bilatéraux , afin d'améliorer son rôle .
|
Stiftung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Fondation européenne
|
Europäische Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Fondation européenne pour la formation
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Zu guter Letzt hat die Europäische Stiftung zur Verbesserung der Lebens - und Arbeitsbedingungen ein System zur Überwachung der von ihr ausgegeben Informationen geschaffen .
Τέλος , το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα για τη Βελτίωση των Συνθηκών Διαβίωσης και Εργασίας έχει δημιουργήσει ένα σύστημα παρακολούθησης των πληροφοριών τις οποίες παρέχει .
|
Stiftung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Die Dubliner Stiftung hat ein gutes Jahr 1996 vorgelegt , und wenn sie diese Details noch in Ordnung bringt , gibt es hinsichtlich der Entlastung keinerlei Problem und wir können uns sehr glücklich schätzen , für 1996 die Entlastung zu empfehlen .
Η πορεία του Ιδρύματος του Δουβλίνου κατά το 1996 ήταν καλή και αν διευθετηθεί αυτό το ζήτημα , δεν θα υπάρχει κανένα πρόβλημα σε ό , τι αφορά τη χορήγηση απαλλαγής , οπότε και θα την προτείνουμε ανεπιφύλακτα για το οικονομικό έτος 1996 .
|
Stiftung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Ευρωπαϊκού Ιδρύματος
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Ευρωπαϊκό Ίδρυμα
|
Stiftung für |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Επαγγελματικής Εκπαίδευσης
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Επαγγελματικής Εκπαίδευσης
|
Europäische Stiftung für |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Επαγγελματικής Εκπαίδευσης
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Die Dubliner Stiftung hat diese Initiative in ihr dynamisches Vier-Jahres-Programm aufgenommen .
La Fondazione di Dublino ha incluso tale iniziativa nel suo programma periodico quadriennale .
|
Stiftung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
della Fondazione
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Fondazione europea
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Fondazione europea
|
der Stiftung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
della Fondazione
|
Stiftung für |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
|
Stiftung für |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Fondazione europea
|
Stiftung für |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Fondazione europea per
|
Stiftung für |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
della Fondazione
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Fondazione europea per
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
fonds
Die Dubliner Stiftung für die Verbesserung von Lebens - und Arbeitsbedingungen nimmt die Gleichstellung der Geschlechter in ihre regulären Berichte auf .
Dublinas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonds ņem vērā dzimumu līdztiesību savos kārtējos ziņojumos .
|
Stiftung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Dzīves
Die Dubliner Stiftung für die Verbesserung von Lebens - und Arbeitsbedingungen nimmt die Gleichstellung der Geschlechter in ihre regulären Berichte auf .
Dublinas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonds ņem vērā dzimumu līdztiesību savos kārtējos ziņojumos .
|
Stiftung für |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Eiropas Izglītības
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Eiropas Izglītības
|
Stiftung für Berufsbildung für |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Eiropas Izglītības
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Europos mokymo
|
Stiftung für |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Europos mokymo fondo
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Europos mokymo
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Dies ist völlig gerechtfertigt , denn die Stiftung Friedensstimme Nederland spricht sogar von einer traurigen Entwicklung , die schon seit anderthalb Jahren anhält .
Terecht , want de Stichting Friedensstimme Nederland spreekt zelfs over een treurige trend die reeds anderhalf jaar duurt .
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Europese Stichting
|
eine Stiftung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
een stichting
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
|
Stiftung zur |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Stichting tot
|
Stiftung für |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
Stichting voor
|
Stiftung für |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Europese Stichting voor
|
Europäische Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Europese Stichting voor Opleiding
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Bedauerlicherweise sah sich der Rechnungshof gezwungen , Bemerkungen zum Jahresabschluss der Stiftung vorzubringen , in denen er insbesondere feststellte , dass der von der Stiftung vorgelegte erste vorläufige Rechnungsabschluss gravierende Mängel aufwies , die auf erhebliche Schwachstellen in der Finanzorganisation der Stiftung hindeuten .
Ubolewam , że Trybunał Obrachunkowy był zmuszony do zgłoszenia uwag do sprawozdania budżetowego i finansowego Fundacji , w szczególności dotyczących faktu , że początkowa wstępna wersja sprawozdania przedstawiona przez Fundację zawierała poważne braki , które wskazywały na istotną niewydolność finansowej organizacji Fundacji .
|
Stiftung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Fundacja
Daher muss die Stiftung Schritte unternehmen , um ihr Bewertungs - und Überprüfungsverfahren zu verbessern , um eine Wiederholung dieser Fehler in Zukunft zu vermeiden .
Fundacja powinna zatem podjąć działania na rzecz usprawnienia procedury oceny i przeglądu w celu uniknięcia powtórzenia się takich błędów w przyszłości .
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Europejskiej Fundacji
|
Stiftung für |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Kształcenia
|
Stiftung für |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Fundacji
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Kształcenia
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Wird die Kommission diesem ausgezeichneten Beispiel der Europäischen Stiftung folgen und in ihren eigenen Stellenausschreibungen keine Altersgrenze mehr festsetzen ?
Será que a Comissão vai seguir o excelente exemplo dado pela Fundação Europeia e deixar de estabelecer um limite de idade nos seus próprios anúncios de recrutamento ?
|
Stiftung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
da Fundação
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Fundação Europeia
|
die Stiftung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
a Fundação
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Fundação Europeia
|
Stiftung für |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
|
Stiftung für |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Fundação Europeia para
|
Stiftung für |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Fundação Europeia
|
Europäische Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Fundação Europeia para a Formação
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
Fundației
Daher schließe ich mich der Forderung an die Europäische Stiftung zur Verbesserung der Lebens - und Arbeitsbedingungen an , Schritte zu unternehmen , um ihr Bewertungs - und Überprüfungsverfahren zu verbessern .
Prin urmare , solicit și eu Fundației Europene pentru Îmbunătățirea Condițiilor de Viață și de Muncă să ia măsuri pentru a își îmbunătăți procedura de evaluare și de examinare .
|
Stiftung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Fundația
Daher muss die Stiftung Schritte unternehmen , um ihr Bewertungs - und Überprüfungsverfahren zu verbessern , um eine Wiederholung dieser Fehler in Zukunft zu vermeiden .
Fundația trebuie , prin urmare , să ia măsuri pentru a-și îmbunătăți procedura de evaluare și de examinare cu scopul de a evita repetarea unor astfel de erori .
|
Stiftung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Fundaţiei
Abschließend ist es wichtig hervorzuheben , dass die Arbeit der Stiftung zur Unterstützung der Kommission eine 97 % ige Zufriedenheitsbeurteilung vonseiten der Kommission für das Jahr 2008 erhalten hat .
În sfârşit , este important să subliniem că activitatea Fundaţiei în sprijinirea Comisiei în 2008 a obţinut o rată de satisfacţie de 97 % din partea Comisiei .
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Fundația Europeană
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Fundației Europene
|
der Europäischen Stiftung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Fundației Europene
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
de Formare
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
Die Wiederaufnahme der Arbeit durch die Stiftung zur Förderung von Demokratie und Entwicklung ist wichtig und muss umgesetzt werden .
Det är viktigt att stiftelsen får återuppta sitt arbete med att främja demokrati och utveckling ; detta måste förverkligas .
|
Stiftung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
stiftelse
Manche mögen sagen , wenn Sie dies ablehnen , warum akzeptiert Ihre Stiftung dann Mittel ?
Vissa undrar kanske varför jag invänder mot detta när min stiftelse tar emot bidrag ?
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Europeiska yrkesutbildningsstiftelsen
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
yrkesutbildningsstiftelsen
|
Europäische Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Europeiska yrkesutbildningsstiftelsen
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
nadácie
Seine Meinung zur Ausweitung des geografischen Zuständigkeitsbereichs der Europäischen Stiftung für Berufsausbildung ( ETF ) teile ich uneingeschränkt .
Úplne sa stotožňujem s jeho názorom týkajúcim sa rozšírenia geografického mandátu Európskej nadácie pre odborné vzdelávanie ( ETF ) .
|
Stiftung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Zu guter Letzt hat die Europäische Stiftung zur Verbesserung der Lebens - und Arbeitsbedingungen ein System zur Überwachung der von ihr ausgegeben Informationen geschaffen .
A napokon , Európska nadácia pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok vytvorila systém na monitorovanie informácií , ktoré poskytuje .
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Európska nadácia pre
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Európskej nadácie
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Európskej nadácie pre
|
Stiftung für |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
pre odborné vzdelávanie
|
der Europäischen Stiftung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Európskej nadácie pre
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
pre odborné vzdelávanie
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
fundacija
Die Umschichtung betrifft die Agenturen unter der Rubrik 1A , zu denen Eurofound , die Europäische Stiftung zur Verbesserung der Lebens - und Arbeitsbedingungen , gehört .
Ponovno programiranje zadeva agencije pod razdelkom 1A , pod katerega spada Eurofund , Evropska fundacija za izboljšanje življenjskih in delovnih razmer .
|
Stiftung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
fundacije
Auch wenn die Tätigkeit dieser Stiftung auf Länder ausgerichtet ist , die nicht Mitglied der EU sind und daher nicht die Lissabon-Ziele angenommen haben , ist es doch sinnvoll , in diesem Zusammenhang über die Ziele zu sprechen .
Čeprav je delo te fundacije namenjeno državam , ki niso članice EU in zato niso sprejele lizbonskih ciljev , je vseeno pomembno govoriti o ciljih v tem okviru .
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Evropska fundacija za
|
Stiftung für |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
fundacija za
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Dies wird auch die nötige Transparenz gewährleisten , was um so wichtiger ist , als es in der Regel zwei Finanzierungsquellen gibt , was zu Problemen führt : Die operationellen Ausgaben werden durch PHARE bzw . TACIS gedeckt , die Verwaltungsausgaben von der Stiftung für Berufsbildung .
Se garantizará así la transparencia necesaria , más aún debido a que normalmente existe una doble fuente de financiación y eso genera un problema : los gastos de funcionamiento por parte de PHARE o TACIS y los de administración por la Fundación de Educación Profesional .
|
Stiftung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
la Fundación
|
eine Stiftung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
una fundación
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Fundación Europea
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
|
der Stiftung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
la Fundación
|
Stiftung für |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Fundación Europea
|
Stiftung für |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Fundación
|
Europäische Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Fundación europea de formación
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
nadace
Ich habe für die Erteilung der Entlastung des Haushaltsplans 2009 der Europäischen Stiftung zur Verbesserung der Lebens - und Arbeitsbedingungen gestimmt , weil die vom Rechnungshof durchgeführte Rechnungsprüfung und zugrunde liegenden Vorgänge zeigen , dass die Stiftung richtige , zeitgerechte und transparente Arbeit geleistet hat .
Hlasovala jsem pro udělení absolutoria za plnění rozpočtu Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek na rozpočtový rok 2009 , protože audit , který provedl Účetní dvůr ve věci účetní závěrky a uskutečněných operací , ukázal , že nadace pracovala správně , včasně a transparentně .
|
Stiftung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nadaci
Zugleich wird eine heftige Schmutzkampagne gegen Menschenrechtsaktivisten geführt , insbesondere den " New Israel Fund " , eine Stiftung , die die wichtigsten israelischen Menschenrechtsorganisationen finanziert , und vor allem gegen dessen Vorsitzende , Naomi Chazan , eine ehemalige Abgeordnete der Knesset , Akademikerin und Intellektuelle , die für ihren Einsatz für die Verteidigung der Frauenrechte und des Friedens bekannt ist .
Zároveň se vede násilná znevažující kampaň proti ochráncům lidských práv , zejména proti Novému izraelskému fondu , nadaci , která financuje významné izraelské organizace na obranu lidských práv , a zvláště proti její prezidentce , Naomi Chazanové , bývalé poslankyni Knesetu , akademičce a intelektuálce známé pro své odhodlání bránit práva žen a mír .
|
Europäischen Stiftung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Evropské nadace
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Evropská nadace
|
Europäische Stiftung |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Evropská nadace pro
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
nadace odborného vzdělávání
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Stiftung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Der Rechnungshof legt in seinem Bericht fest , dass der Jahresabschluss der Europäischen Stiftung für Berufsbildung für das Haushaltsjahr 2008 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
A Számvevőszék jelentésében kijelentette , hogy az Európai Képzési Alapítvány 2008-as pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolója megbízható , és az annak alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek .
|
Stiftung für |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Alapítvány
|
Stiftung für |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Európai Képzési Alapítvány
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Európai Képzési Alapítvány
|
Stiftung für Berufsbildung |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
Európai Képzési
|
Häufigkeit
Das Wort Stiftung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1490. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 52.56 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gemeinnützige
- Bürgerstiftung
- gemeinnützigen
- Fördervereins
- Bundesstiftung
- Sparkassenstiftung
- Kulturförderung
- Hertie-Stiftung
- Stifterverband
- Jugendstiftung
- Förderstiftung
- Trägervereins
- Zeit-Stiftung
- Projektförderung
- Umweltstiftung
- Förderkreis
- Fördergesellschaft
- Kinderhilfe
- Krebshilfe
- Körber-Stiftung
- Robert-Bosch-Stiftung
- Stifterverbandes
- NRW-Stiftung
- Kulturarbeit
- UNESCO-Kommission
- Fördergemeinschaft
- Altershilfe
- Christlich-Jüdische
- Gesellschaft
- Fachbeirat
- Kinderhospiz
- Stiftungsvermögen
- AIDS-Stiftung
- Gemeinnützigen
- e.V.
- gemeinnütziger
- Eugen-Biser-Stiftung
- Rotary-Club
- InWEnt
- finanziert
- Spendensiegel
- Welthungerhilfe
- Wissenschaftsförderung
- Wohlfahrtsverband
- Beiratsmitglied
- ifp
- Kinderschutzbund
- Dokumentationsstelle
- gemeinnütziges
- Geschäftsstelle
- Kulturprojekte
- christlich-jüdische
- Studentenwerkes
- Arbeitskreis
- Berufsverbandes
- Soziokultur
- Umweltpreis
- Jugendherbergswerk
- Stipendienprogramm
- Bundesakademie
- IDZ
- Arbeitsgemeinschaft
- Studienpreis
- Bibliotheksverband
- Kinderschutzbundes
- Stiftungswesen
- Privatstiftung
- B.A.U.M.
- Kinderhilfswerk
- ZfA
- ehrenamtlich
- Kuratorien
- Kulturpreis
- Leibniz-Gemeinschaft
- Bürgerschaftliches
- Zuschüssen
- DZI
- Forschungsstiftung
- Heinrich-Böll-Stiftung
- Eurosolar
- Landesmusikrat
- Fördermitteln
- Museums
- Straffälligenhilfe
- Studienwerk
- Aids-Hilfe
- e.V
- Stiftungsuniversität
- LpB
- Wohlfahrtsverbandes
- Informationszentrums
- RWI
- AIDS-Hilfe
- Bildungswerkes
- Kindernothilfe
- Fundraising
- Koordinierungsstelle
- Deutsch-Polnische
- Schulpreis
- e.v.
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der Stiftung
- die Stiftung
- Die Stiftung
- eine Stiftung
- Stiftung für
- Stiftung des
- Stiftung Warentest
- Stiftung Denkmalschutz
- Stiftung , die
- Deutschen Stiftung Denkmalschutz
- Deutsche Stiftung Denkmalschutz
- der Stiftung Warentest
- der Stiftung für
- eine Stiftung des
- Stiftung des öffentlichen Rechts
- der Stiftung des
- die Stiftung des
- Stiftung für die
- Bertelsmann Stiftung
- Die Stiftung Warentest
- als Stiftung des
- eine Stiftung , die
- die Stiftung für
- Stiftung für das
- die Stiftung Warentest
- Stiftung des Klosters
- einer Stiftung
- eine Stiftung für
- Stiftung des bürgerlichen
- Stiftung für Hochschulzulassung
- einer Stiftung des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃtɪftʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Beschriftung
- Blutvergiftung
- Haftung
- Vergiftung
- Verhaftung
- Lüftung
- Belüftung
- Brandstiftung
- Anstiftung
- Anleitung
- Richtung
- Ausrottung
- Körperhaltung
- Bewirtung
- Festung
- Vermarktung
- Vermietung
- Holzverarbeitung
- Schaltung
- Spaltung
- Vergeltung
- Ausweitung
- Gestaltung
- Wertung
- Auswertung
- Erwartungshaltung
- Abdichtung
- Vermutung
- Lebensgestaltung
- Enthauptung
- Geltung
- Lebenserwartung
- Ausschaltung
- Dienstleistung
- Oberleitung
- Schülerzeitung
- Verbreitung
- Vorbereitung
- Anfechtung
- Aufbereitung
- Pflanzengattung
- Tageszeitung
- Ausbuchtung
- Stadtverwaltung
- Begutachtung
- Ausstattung
- Behauptung
- Inneneinrichtung
- Entwaffnung
- Begleitung
- Instandhaltung
- Andeutung
- Himmelsrichtung
- Nord-Süd-Richtung
- Bauleitung
- Hartung
- Umdeutung
- Unterhaltung
- Abarbeitung
- Erwartung
- Einbettung
- Gegenleistung
- Öffnung
- Lichtung
- Beratung
- Dichtung
- Vertretung
- Eröffnung
- Schulleitung
- Verwaltung
- Ost-West-Richtung
- Verdichtung
- Begattung
- Empfängnisverhütung
- Wortbedeutung
- Beobachtung
- Wüstung
- Musikrichtung
- Veranstaltung
- Waffengattung
- Entrüstung
- Leitung
- Bewertung
- Ableitung
- Brüstung
- Bearbeitung
- Darbietung
- Hoffnung
- Deutung
- Achtung
- Haltung
- Verantwortung
- Verhütung
- Ausrüstung
- Rüstung
- Kernspaltung
- Errichtung
- Vorrichtung
- Verspätung
- Wartung
Unterwörter
Worttrennung
Stif-tung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Stiftungen
- Friedrich-Ebert-Stiftung
- Stiftungsrat
- Konrad-Adenauer-Stiftung
- Stiftungsurkunde
- Stiftungsfest
- Heinrich-Böll-Stiftung
- Stiftungsrates
- Bertelsmann-Stiftung
- Stiftungsvermögen
- Humboldt-Stiftung
- Stiftungszweck
- Stiftungskapital
- Rosa-Luxemburg-Stiftung
- Friedrich-Naumann-Stiftung
- Savigny-Stiftung
- Hanns-Seidel-Stiftung
- Hans-Böckler-Stiftung
- Rockefeller-Stiftung
- Körber-Stiftung
- Stiftungsrats
- Stiftungstag
- Stiftungsvorstand
- DEFA-Stiftung
- Stiftungsbrief
- Stiftungsprofessur
- VolkswagenStiftung
- Stiftungsfonds
- Stiftungs
- Stiftungsvermögens
- Halbach-Stiftung
- Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung
- Carl-Zeiss-Stiftung
- Stiftungsgründer
- Alexander-von-Humboldt-Stiftung
- Stiftungsaufsicht
- Bach-Stiftung
- Hertie-Stiftung
- Stiftungsfestes
- Stiftungsarbeit
- Giordano-Bruno-Stiftung
- Stiftungsjahr
- Stiftungsdatum
- AIDS-Stiftung
- Stiftungsfachhochschule
- NRW-Stiftung
- Schader-Stiftung
- Zeit-Stiftung
- Eugen-Biser-Stiftung
- Stiftungswesen
- Possehl-Stiftung
- Alfred-Toepfer-Stiftung
- Stiftungsuniversität
- Volkswagen-Stiftung
- Robert-Bosch-Stiftung
- Stiftungsrecht
- Stiftungskapitals
- Stiftungssatzung
- Abegg-Stiftung
- Pestalozzi-Stiftung
- Stiftungsfeste
- Ponto-Stiftung
- Stiftungshaus
- Elisabeth-Stiftung
- Nordrhein-Westfalen-Stiftung
- ZEIT-Stiftung
- Marks-Haindorf-Stiftung
- Ludwig-Erhard-Stiftung
- Gerda-Henkel-Stiftung
- Stiftungsgut
- Stiftungsgeldern
- RAG-Stiftung
- Deutschland-Stiftung
- Hanns-Lilje-Stiftung
- Stiftungsverwaltung
- Steinbeis-Stiftung
- Gulbenkian-Stiftung
- Oskar-Patzelt-Stiftung
- Reinhard-Heydrich-Stiftung
- Stiftungslehrstuhl
- Theodor-Heuss-Stiftung
- Stiftungskuratorium
- Björn-Steiger-Stiftung
- Stiftungsurkunden
- Heinrich-Strobel-Stiftung
- Eduard-Rhein-Stiftung
- Goethe-Stiftung
- Stiftungsinschrift
- GEMA-Stiftung
- Stiftungspreis
- Stiftungsgelder
- Otto-Brenner-Stiftung
- Fritz-Thyssen-Stiftung
- Richard-Wagner-Stiftung
- Leukämie-Stiftung
- Stiftungsvorstandes
- Arno-Schmidt-Stiftung
- Zeppelin-Stiftung
- Stiftungsgründerin
- Stiftungsprofessuren
- Regens-Wagner-Stiftung
- Stiftungsgründung
- Carnegie-Stiftung
- Bundeskanzler-Willy-Brandt-Stiftung
- Stiftungserlass
- Gustav-Adolf-Stiftung
- Heinz-Sielmann-Stiftung
- Reinhold-Maier-Stiftung
- Stiftungszwecks
- Stiftungsfesten
- Wartburg-Stiftung
- Himalaya-Stiftung
- Ephraim-Carlebach-Stiftung
- Marx-Engels-Stiftung
- Stiftungsinitiative
- Carlsberg-Stiftung
- Eberhard-Schöck-Stiftung
- Schiller-Stiftung
- Aby-Warburg-Stiftung
- Bopp-Stiftung
- Henning-Kaufmann-Stiftung
- Stiftungstätigkeit
- Stiftungsratsmitglied
- Fritz-Behrens-Stiftung
- Bundesliga-Stiftung
- Hirschfeld-Eddy-Stiftung
- Stiftungsorgane
- Gold-Kraemer-Stiftung
- Jürgen-Ponto-Stiftung
- Stiftungsgesetz
- Stiftungsbeirat
- Stiftungsvorstands
- Stiftungsfeier
- Egestorff-Stiftung
- Paul-Sacher-Stiftung
- Felix-Burda-Stiftung
- Märchen-Stiftung
- Stiftungsmitteln
- Nyland-Stiftung
- Jackstädt-Stiftung
- Stiftungsratspräsident
- Stiftungszwecke
- Stephanus-Stiftung
- Sepp-Herberger-Stiftung
- Theodor-Körner-Stiftung
- Hoffmann-Stiftung
- Karg-Stiftung
- Johann-Wolfgang-von-Goethe-Stiftung
- Alfred-Wegener-Stiftung
- Rhodes-Stiftung
- Robert-Koch-Stiftung
- Mozart-Stiftung
- Lennart-Bernadotte-Stiftung
- Guardini-Stiftung
- Keller-Stiftung
- Heinz-Kühn-Stiftung
- ORF-Stiftungsrat
- Stiftungskuratoriums
- Gottfried-Keller-Stiftung
- Stiftungsunternehmen
- Karl-May-Stiftung
- Wilhelm-Tietjen-Stiftung
- Stiftungsmittel
- Vontobel-Stiftung
- Königin-Luise-Stiftung
- NEA-Stiftung
- Krupp-Stiftung
- Soros-Stiftung
- NABU-Stiftung
- Schweisfurth-Stiftung
- Stiftungseingangssteuergesetz
- Kester-Haeusler-Stiftung
- VW-Stiftung
- Murnau-Stiftung
- Schmidheiny-Stiftung
- Stiftungsverwalter
- Hindemith-Stiftung
- Johanna-Quandt-Stiftung
- Stiftungsvorsitzender
- Stefan-Morsch-Stiftung
- Stiftungsverordnung
- Hermann-Hesse-Stiftung
- Stiftungsgesetzes
- Paul-Feindt-Stiftung
- Most-Stiftung
- Ford-Stiftung
- Ritter-Stiftung
- Carstens-Stiftung
- Stiftungsdorf
- Stiftungsgeschäft
- Martin-Niemöller-Stiftung
- Curt-Engelhorn-Stiftung
- Adalbert-Stiftung
- Stiftungsgelände
- Kühne-Stiftung
- Stiftungszentrum
- Stiftungsverlag
- Stiftungsschule
- Pastor-Stiftung
- Stiftungssumme
- Geschwister-Scholl-Stiftung
- Heinz-Bosl-Stiftung
- Alexander-Onassis-Stiftung
- Siebenpfeiffer-Stiftung
- BürgerStiftung
- Lincoln-Stiftung
- Benz-Stiftung
- Ledig-Rowohlt-Stiftung
- Friedrich-Baur-Stiftung
- Stiftungsgründers
- Stiftungsbesitz
- Dieter-Schwarz-Stiftung
- Schleyer-Stiftung
- Thyssen-Stiftung
- Ingmar-Bergman-Stiftung
- Huyssens-Stiftung
- Georg-Ludwig-Hartig-Stiftung
- Stiftungsklinikum
- Stiftungsgebäude
- Kunst-Stiftung
- Stiftungstermin
- Stiftungswesens
- Hoffbauer-Stiftung
- Günther-Peill-Stiftung
- Wilhelm-Gustloff-Stiftung
- Guggenheim-Stiftung
- Kultur-Stiftung
- Welti-Stiftung
- Gerhard-Marcks-Stiftung
- Stiftungsgremien
- Joseph-Stiftung
- 1822-Stiftung
- Stiftungsrätin
- Stiftungslehrstuhls
- Stiftungsdirektor
- Siemens-Stiftung
- Stiftungstages
- Fürst-Donnersmarck-Stiftung
- Haniel-Stiftung
- Werner-Bonhoff-Stiftung
- Paraplegiker-Stiftung
- Hermann-Bröckelschen-Stiftung
- Axel-Springer-Stiftung
- Stiftungsaktivitäten
- Wüstenrot-Stiftung
- Stiftungshochschule
- Stiftungszweckes
- Bosch-Stiftung
- Böll-Stiftung
- Barkenhoff-Stiftung
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
SBB:
- Stiftung Berufliche Bildung
-
DSF:
- Deutsche Stiftung Friedensforschung
-
APS:
- Athlon Place Stiftung
-
DSO:
- Deutschen Stiftung Organtransplantation
-
SWP:
- Stiftung Wissenschaft und Politik
-
SPK:
- Stiftung Preußischer Kulturbesitz
-
DSD:
- Deutschen Stiftung Denkmalschutz
-
DSW:
- Deutsche Stiftung Weltbevölkerung
-
ESV:
- Evangelischen Stiftung Volmarstein
-
ISM:
- Internationalen Stiftung Mozarteum
-
HSFK:
- Hessische Stiftung Friedens - und Konfliktforschung
-
SCM:
- Stiftung Christliche Medien
-
DSE:
- Deutschen Stiftung für internationale Entwicklung
-
SPSG:
- Stiftung Preußische Schlösser und Gärten
-
SBE:
- Stiftungen Bildung und Entwicklung
-
SEF:
- Stiftung Entwicklung und Frieden
-
SfH:
- Stiftung für Hochschulzulassung
-
DTS:
- Deutsch-Türkischen Stiftung
-
OBS:
- Otto Benecke Stiftung
-
KTS:
- Klaus Tschira Stiftung
-
SÖL:
- Stiftung Ökologie & Landbau
-
DSQ:
- Deutsche Stiftung Querschnittlähmung
-
STIFT:
- Stiftung für Technologie , Innovation und Forschung Thüringen
-
DSST:
- Deutsche Stiftung Sail Training
-
SSAF:
- Schweizerischen Stiftung für Alpine Forschung
-
KES:
- Kontinent Europa Stiftung
-
WHS:
- Wau Holland Stiftung
-
DSRI:
- Deutschen Stiftung für Recht und Informatik
-
SHMH:
- Stiftung Historische Museen Hamburg
-
ASSfuM:
- Albert Schweitzer Stiftung für unsere Mitwelt
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Verein |
|
|
Verein |
|
|
Verein |
|
|
Historiker |
|
|
Historiker |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Maler |
|
|
Maler |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Berlin |
|
|
Berlin |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Band |
|
|
Theologe |
|
|
Politiker |
|
|
2. Wahlperiode |
|
|
Politikwissenschaftler |
|
|
Potsdam |
|
|
Schweiz |
|
|
General |
|