Häufigste Wörter

Inhalt

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Inhalte
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung In-halt
Nominativ der Inhalt
die Inhalte
Dativ des Inhalts
des Inhaltes
der Inhalte
Genitiv dem Inhalt
dem Inhalte
den Inhalten
Akkusativ den Inhalt
die Inhalte
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Inhalt
 
(in ca. 72% aller Fälle)
съдържанието
de Es muss immer Transparenz herrschen , da der Name des Antragstellers und der Inhalt der Petition immer in unserem Register veröffentlicht wird . Wenn der Antragsteller allerdings um Anonymität bittet , werden wir diese zum Schutz der Privatsphäre auch gewährleisten .
bg Трябва винаги да има прозрачност , тъй като името на вносителя на петиция и съдържанието на петицията винаги ще се публикуват в нашите регистри , но , ако вносителят поиска анонимност , за да защити личния си живот , трябва да сме в състояние да му я гарантираме .
Inhalt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
съдържание
de Sie werden sich an die Verabschiedung des Arbeitsprogramms der Kommission Ende März erinnern , dessen Inhalt zeigte , dass die Kommission nicht nur die Absicht hegte , sondern bereits Schritte unternommen hat .
bg Спомняте си приемането на работната програма на Комисията в края на март , чието съдържание показа , че Комисията не само има намерения , но и вече предприема действия .
Inhalt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
съдържанието на
Inhalt .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
съдържанието .
Der Inhalt
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Съдържанието
gesamten Inhalt
 
(in ca. 59% aller Fälle)
цялото съдържание
den Inhalt
 
(in ca. 55% aller Fälle)
съдържанието
Inhalt des
 
(in ca. 39% aller Fälle)
съдържанието
den Inhalt
 
(in ca. 29% aller Fälle)
съдържанието на
Der Inhalt
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Съдържанието на
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Inhalt
 
(in ca. 48% aller Fälle)
indholdet
de Das Problem ist die Rechtsgrundlage und nicht der Inhalt .
da Problemet ligger i retsgrundlaget og ikke indholdet .
Inhalt
 
(in ca. 34% aller Fälle)
indhold
de Herr Präsident , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Herr Donnelly hat den Inhalt des Richtlinienentwurfs hier verdeutlicht und auch die zu erwartenden Inhalte bzw . die Ergebnisse dargestellt , wenn das , was wir in zweiter Lesung verabschieden wollen , 1998 Wirklichkeit wird .
da Hr . formand , mine damer og herrer , hr . Donnelly redegjorde her nærmere for direktivforslagets indhold og beskrev også de indhold eller resultater , der kan forventes , når det , som vi vil vedtage under andenbehandlingen , bliver en realitet i 1998 .
Inhalt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
indholdet af
Inhalt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
indhold .
Inhalt ist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Indholdet er
ihren Inhalt
 
(in ca. 88% aller Fälle)
deres indhold
Der Inhalt
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Indholdet
deren Inhalt
 
(in ca. 62% aller Fälle)
hvis indhold
Inhalt und
 
(in ca. 61% aller Fälle)
indhold og
den Inhalt
 
(in ca. 60% aller Fälle)
indholdet
Inhalt .
 
(in ca. 55% aller Fälle)
indholdet .
dem Inhalt
 
(in ca. 47% aller Fälle)
indholdet
politischen Inhalt
 
(in ca. 39% aller Fälle)
politisk indhold
politischen Inhalt
 
(in ca. 37% aller Fälle)
politiske indhold
Inhalt der
 
(in ca. 29% aller Fälle)
indholdet af
Inhalt des
 
(in ca. 25% aller Fälle)
indhold
Inhalt der
 
(in ca. 24% aller Fälle)
indhold
Inhalt des
 
(in ca. 23% aller Fälle)
indholdet
Inhalt des
 
(in ca. 19% aller Fälle)
indholdet af
Deutsch Häufigkeit Englisch
Inhalt
 
(in ca. 77% aller Fälle)
content
de Die Sozialisten erwarten vom künftigen französischen Vorsitz , daß er den Entwurf der Sozialagenda rasch voranbringt und daß ihr Inhalt relevant ist .
en The Socialists expect the upcoming French Presidency to ensure that the draft social agenda makes rapid progress and is substantial in content .
Inhalt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
substance
de Ehe ich mich dem Inhalt des Berichts zuwende , möchte ich erwähnen , dass es eine große Ehre für mich ist , als Berichterstatter des Ausschusses zur Binnenmarktstrategie die Nachfolge meiner geschätzten Freundin Frau Palacio anzutreten . Sie war eine großartige Ausschussvorsitzende und hat sehr viel für die Sache des Binnenmarktes getan .
en Before I move to the substance of the report , I should like to say that it is a privilege for me to have succeeded , as the committee 's rapporteur on internal market strategy , my very good friend , Mrs Palacio , who was such a tremendous chairman of our committee and did so much to champion the cause of the internal market .
Inhalt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
content of
politischen Inhalt
 
(in ca. 86% aller Fälle)
political content
Der Inhalt
 
(in ca. 77% aller Fälle)
The content
ihren Inhalt
 
(in ca. 71% aller Fälle)
its content
Inhalt und
 
(in ca. 61% aller Fälle)
content and
Inhalt .
 
(in ca. 56% aller Fälle)
content .
Inhalt dieses
 
(in ca. 56% aller Fälle)
content of this
Inhalt der
 
(in ca. 39% aller Fälle)
content of
Inhalt des
 
(in ca. 31% aller Fälle)
the content of the
Inhalt der
 
(in ca. 29% aller Fälle)
the content of the
Inhalt des
 
(in ca. 27% aller Fälle)
content of
den Inhalt
 
(in ca. 22% aller Fälle)
content
den Inhalt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
the content
Inhalt der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
the content of
den Inhalt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
the content of
Der Inhalt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
The content of
Inhalt des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
content
den Inhalt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
the content of the
den Inhalt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
content of
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Inhalt
 
(in ca. 92% aller Fälle)
sisu
de Sicherlich kann , wenn der Inhalt des Schlusswortlauts dies rechtfertigt , die Ergänzung von Artikel 152 zu Artikel 95 berücksichtigt werden .
et Loomulikult , kui lõpliku teksti sisu seda õigustab , võib kindlasti kaaluda artikli 152 lisamist artiklile 95 .
Inhalt und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sisu ja
den Inhalt
 
(in ca. 68% aller Fälle)
sisu
dem Inhalt
 
(in ca. 60% aller Fälle)
sisuga
der Inhalt
 
(in ca. 55% aller Fälle)
sisu
Inhalt der
 
(in ca. 50% aller Fälle)
sisu
Inhalt des
 
(in ca. 48% aller Fälle)
sisu
den Inhalt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
sisu ,
der Inhalt der
 
(in ca. 71% aller Fälle)
sisu
Ich komme nun zum Inhalt
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Nüüd sisu juurde
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Inhalt
 
(in ca. 21% aller Fälle)
sisältöä
de Gegenwärtig prüft die Kommission den Inhalt dieses nationalen Programms . Dabei wird u. a. untersucht , wie es in den von Ihnen genannten Punkten mit der Beitrittspartnerschaft übereinstimmt .
fi Komissio käy parhaillaan läpi Turkin kansallisen ohjelman sisältöä . Huomiota kiinnitetään muun muassa siihen , miten se vastaa liittymistä valmistelevan kumppanuuden niitä kohtia , jotka jäsen Maes ottaa esille kysymyksessään .
Inhalt
 
(in ca. 20% aller Fälle)
sisällöstä
de Und jetzt an die EVP gerichtet : Ich gebe zu , wir haben hier einige Anträge , über deren Inhalt man reden kann .
fi Ja seuraavan asian sanon PPE-ryhmälle : myönnän , että tässä mietinnössä on joitakin tarkistuksia , joiden sisällöstä voidaan keskustella .
Inhalt
 
(in ca. 18% aller Fälle)
sisältö
de - Herr Präsident , Sie hätten den Inhalt dieser Berichte erraten können .
fi ( EN ) Arvoisa puhemies , näiden kertomusten sisältö oli ennalta arvattavissa .
Inhalt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sisällön
de Ich würde sagen , dass Libyen immer den Zielsetzungen und dem generellen Inhalt der Rechtsvorlagen zum Wirtschaftsverkehr mit Gütern , Dienstleistungen und dem Niederlassungsrecht , Handelsregeln , einschließlich der Regeln des öffentliches Auftragswesens und der Zusammenarbeit in Regulierungsfragen in einer Vielzahl von Sektoren des Gemeinschafts-Besitzstandes zustimmt .
fi Näkemykseni mukaan Libya hyväksyy aina säädösehdotusten tavoitteet ja yleisen sisällön tavaroiden kaupan , kauppaa koskevien säännösten , palvelujen ja sijoittautumisvapauden sekä julkisia hankintoja koskevien säännösten osalta . Tämä koskee myös sääntely-yhteistyötä lukuisilla yhteisön oikeuden aloilla .
Inhalt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sisältöön
de Ich habe die Ausgewogenheit sehr genau wahrgenommen und den Inhalt aufmerksam verfolgt , und ich möchte dem heute hier anwesenden Vertreter der Kommission sagen , dass es sich um eine Erklärung handelt , die von höchster Relevanz für die entstandene Situation ist .
fi Kiinnitän erityistä huomiota sen tasapainoisuuteen ja sisältöön ja totean komission täällä nyt läsnä olevalle edustajalle , että lausunto on mielestäni harvinaisen osuva nykyisen tilanteen kannalta .
sein Inhalt
 
(in ca. 94% aller Fälle)
sen sisältö
politischen Inhalt
 
(in ca. 82% aller Fälle)
poliittista sisältöä
Inhalt !
 
(in ca. 61% aller Fälle)
on Montin tekstin sisältö
Inhalt dieses
 
(in ca. 58% aller Fälle)
sisältöä
zum Inhalt
 
(in ca. 49% aller Fälle)
sisällöstä .
der Inhalt
 
(in ca. 42% aller Fälle)
sisältö
Inhalt und
 
(in ca. 41% aller Fälle)
sisältöä ja
Inhalt des
 
(in ca. 38% aller Fälle)
sisällöstä
Der Inhalt
 
(in ca. 37% aller Fälle)
sisältö
Inhalt und
 
(in ca. 30% aller Fälle)
sisältö ja
den Inhalt
 
(in ca. 25% aller Fälle)
sisällöstä
den Inhalt
 
(in ca. 25% aller Fälle)
sisältöä
zum Inhalt
 
(in ca. 24% aller Fälle)
sisällöstä
Inhalt der
 
(in ca. 20% aller Fälle)
sisällöstä
Deutsch Häufigkeit Französisch
Inhalt
 
(in ca. 79% aller Fälle)
contenu
de Wenn man den Inhalt der Vereinbarung liest , kann man sich nur über die Stimmen wundern , die in einigen nationalen Parlamenten zu hören sind und fragen , ob diese eine Bedrohung für die Befugnisse des Rates darstelle .
fr Lorsqu'on lit le contenu de cet accord , on ne peut que s ' étonner d'apprendre que dans certains parlements nationaux des personnes se demandent s ' il constitue une menace pour les pouvoirs du Conseil .
Inhalt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
le contenu
politischen Inhalt
 
(in ca. 88% aller Fälle)
contenu politique
Inhalt und
 
(in ca. 83% aller Fälle)
contenu et
Der Inhalt
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Le contenu
konkreten Inhalt
 
(in ca. 77% aller Fälle)
contenu concret
den Inhalt
 
(in ca. 42% aller Fälle)
contenu
Inhalt des
 
(in ca. 40% aller Fälle)
contenu du
den Inhalt
 
(in ca. 30% aller Fälle)
le contenu
Inhalt der
 
(in ca. 28% aller Fälle)
contenu
Inhalt des
 
(in ca. 18% aller Fälle)
le contenu
Inhalt der
 
(in ca. 17% aller Fälle)
contenu des
Inhalt des
 
(in ca. 11% aller Fälle)
contenu
den Inhalt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
le contenu de
den Inhalt der
 
(in ca. 40% aller Fälle)
contenu
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Inhalt
 
(in ca. 71% aller Fälle)
περιεχόμενο
de Herr Präsident , der Inhalt der Richtlinie und des Berichts zur Sicherheitsüberprüfung von Flugzeugen aus Drittstaaten war im Verkehrsausschuß nicht strittig .
el Κύριε Πρόεδρε , το περιεχόμενο της οδηγίας και της έκθεσης για την εξέταση της ασφάλειας των αεροσκαφών από τρίτες χώρες δεν αμφισβητήθηκε στην Επιτροπή Μεταφορών .
Inhalt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
το περιεχόμενο
politischen Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
πολιτικό περιεχόμενο
Der Inhalt
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Το περιεχόμενο
Inhalt und
 
(in ca. 74% aller Fälle)
περιεχόμενο και
den Inhalt
 
(in ca. 62% aller Fälle)
το περιεχόμενο
Inhalt des
 
(in ca. 40% aller Fälle)
περιεχόμενο της
dem Inhalt
 
(in ca. 30% aller Fälle)
το περιεχόμενο
Inhalt des
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • το περιεχόμενο
  • Το περιεχόμενο
Inhalt der
 
(in ca. 21% aller Fälle)
περιεχόμενο των
Inhalt des
 
(in ca. 18% aller Fälle)
περιεχόμενο
Inhalt der
 
(in ca. 16% aller Fälle)
το περιεχόμενο
den Inhalt
 
(in ca. 16% aller Fälle)
περιεχόμενο
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Inhalt
 
(in ca. 72% aller Fälle)
contenuto
de Wir müssen dafür Sorge tragen , dass die Präzedenz und der wesentliche Inhalt des Menschenrechtsschutzes durch den Europarat , einer Organisation mit 47 Mitgliedern , nicht in Frage gestellt werden .
it Dobbiamo premurarci di garantire che non siano messi in dubbio il precedente giuridicoe il contenuto praticodella tutela dei diritti umanirealizzata dalConsiglio d'Europa , organizzazione che conta 47 Stati membri .
Inhalt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
il contenuto
Inhalt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
contenuti
de Sie tragen unserer Meinung nach dazu bei , den Inhalt der beiden Instrumente wesentlich zu verdeutlichen .
it Tali emendamenti costituiscono , a nostro avviso , un utile chiarimento dei contenuti di entrambi gli strumenti .
strategischen Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
contenuto strategico
politischen Inhalt
 
(in ca. 93% aller Fälle)
contenuto politico
Der Inhalt
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Il contenuto
Inhalt und
 
(in ca. 67% aller Fälle)
contenuto e
der Inhalt
 
(in ca. 62% aller Fälle)
il contenuto
dem Inhalt
 
(in ca. 46% aller Fälle)
contenuto
den Inhalt
 
(in ca. 35% aller Fälle)
contenuto
Inhalt .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
contenuto .
den Inhalt
 
(in ca. 26% aller Fälle)
il contenuto
Inhalt des
 
(in ca. 25% aller Fälle)
contenuto
Inhalt des
 
(in ca. 25% aller Fälle)
contenuto della
Inhalt der
 
(in ca. 19% aller Fälle)
contenuto
Inhalt der
 
(in ca. 16% aller Fälle)
contenuto delle
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Inhalt
 
(in ca. 63% aller Fälle)
saturu
de Der erste betrifft den Inhalt dieses Jahreswachstumsberichts .
lv Pirmkārt , runa ir par gada izaugsmes pētījuma saturu .
Inhalt
 
(in ca. 19% aller Fälle)
saturs
de Dieses Problem hat aber in großem Ausmaß gerade mit dem Inhalt der Futtermittel zu tun , denn es sind diese Inhaltsstoffe , die sich deutlich auf die Fleischqualität auswirken .
lv Šīs problēmas lielā mērā ir saistītas ar dzīvnieku barības saturu , jo tieši šis saturs būtiski ietekmē gaļas kvalitāti .
Inhalt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
saturu .
Der Inhalt
 
(in ca. 82% aller Fälle)
saturs
Inhalt und
 
(in ca. 78% aller Fälle)
saturs un
den Inhalt
 
(in ca. 64% aller Fälle)
saturu
Inhalt des
 
(in ca. 42% aller Fälle)
saturs
den Inhalt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
saturu .
der Inhalt der
 
(in ca. 78% aller Fälle)
saturs
Ich komme nun zum Inhalt
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Un tagad runāsim par tēmu
Ich komme nun zum Inhalt
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Tagad es pāriešu pie būtības
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Inhalt
 
(in ca. 27% aller Fälle)
turinį
de Die überwiegende Mehrheit unterstützt den Inhalt dieses Pakets und somit den von uns erzielten Kompromiss .
lt Didžioji dauguma remia paketo turinį , t. y. kompromisą , kurį mums pavyko pasiekti .
Inhalt
 
(in ca. 25% aller Fälle)
turinys
de Es ist sehr gut , dass die neue Richtlinie die zahlreichen in ihr integrierten Gesetze ersetzen wird ; dieser Vorschlag behält den Inhalt der zu kodifizierenden Rechtstexte in vollem Umfang bei und stellt daher lediglich eine Zusammenführung mit formellen Änderungen dar , die sich aus der Kodifizierung selbst ergeben .
lt Labai gerai , kad nauja direktyva bus pakeisti įvairūs į ją įtraukti dokumentai ; šiuo pasiūlymu visiškai išsaugomas kodifikuojamų dokumentų turinys ; jie sudedami į vieną atliekant tik kodifikavimui būtinus formos pakeitimus .
Inhalt
 
(in ca. 22% aller Fälle)
turinio
de Den bestehenden Vorschriften fehlt es eindeutig an Inhalt und Reichweite , was die Sicherheit und die Verantwortlichkeit für entstandene Schäden betrifft .
lt Dabartinis tiek saugumo , tiek atsakomybės už padarytą žalą reglamentavimas turinio ir taikymo prasme yra akivaizdžiai nepakankamas .
Inhalt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
turiniui
de Daher werden die Bemühungen , die darauf abzielen , dass dem Inhalt und nicht dem Verfahren oberste Priorität eingeräumt wird , hoffentlich Erfolg haben .
lt Todėl pastangos užtikrinti , kad prioritetas būtų teikiamas turiniui , o ne procesui , laimė , bus sėkmingos .
Der Inhalt
 
(in ca. 92% aller Fälle)
turinys
der Inhalt
 
(in ca. 79% aller Fälle)
turinys
Inhalt des
 
(in ca. 51% aller Fälle)
turinys
den Inhalt
 
(in ca. 47% aller Fälle)
turinį
den Inhalt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
turinio
den Inhalt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
turinį .
Ich komme nun zum Inhalt
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Dabar pereisiu prie esmės
Ich komme nun zum Inhalt
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Dabar prieisiu prie esmės
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Inhalt
 
(in ca. 78% aller Fälle)
inhoud
de Aber zurück zum Inhalt der Entschließung .
nl Maar terug naar de inhoud van de resolutie .
Inhalt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
de inhoud
Inhalt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
inhoud van
seinen Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
inhoud ervan
politischen Inhalt
 
(in ca. 85% aller Fälle)
politieke inhoud
Inhalt dieses
 
(in ca. 85% aller Fälle)
inhoud van dit
Inhalt .
 
(in ca. 83% aller Fälle)
inhoud .
Inhalt und
 
(in ca. 77% aller Fälle)
inhoud en
Der Inhalt
 
(in ca. 73% aller Fälle)
De inhoud
Inhalt des
 
(in ca. 40% aller Fälle)
inhoud van
Inhalt der
 
(in ca. 40% aller Fälle)
de inhoud van de
den Inhalt
 
(in ca. 32% aller Fälle)
de inhoud
Inhalt des
 
(in ca. 32% aller Fälle)
inhoud van het
Inhalt der
 
(in ca. 22% aller Fälle)
inhoud van
Der Inhalt
 
(in ca. 19% aller Fälle)
De inhoud van
den Inhalt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
de inhoud van
den Inhalt
 
(in ca. 14% aller Fälle)
inhoud van
Inhalt des
 
(in ca. 13% aller Fälle)
de inhoud van
den Inhalt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
inhoud
den Inhalt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
de inhoud van de
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Inhalt
 
(in ca. 36% aller Fälle)
treść
de ( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Die Tatsache , dass wir hier den Inhalt der Strategie " Europa 2020 " diskutieren und untersuchen , während in Athen Arbeitnehmer sterben , und ein Land , eine Nation sich am Rande eines Abgrunds befindet , zeichnet ein vielsagendes , oder , ich würde so weit gehen , zu sagen , ein groteskes Bild vom politischen Leben in Europa .
pl ( IT ) Panie przewodniczący , panie i panowie ! Fakt , że jesteśmy tutaj , aby omawiać i badać treść tej strategii " Europa 2020 ” , podczas gdy w Atenach umierają pracownicy , a kraj , naród , znajduje się na skraju przepaści , stanowi dosyć wymowny , żeby nie powiedzieć groteskowy , obraz europejskiej polityki .
Inhalt
 
(in ca. 35% aller Fälle)
treści
de Es gab weitere , etwas oberflächliche Anschuldigungen zu dem Inhalt des Abkommens , von denen ich glaube , dass da eine Überprüfung nützlich wäre , aber ich werde mich jetzt nicht darauf beziehen .
pl Padały inne z grubsza powierzchowne zarzuty dotyczące treści umowy , które moim zdaniem można by łatwo rozwiać po bliższej lekturze tekstu , ale nie zamierzam ich poruszać na tym etapie .
Inhalt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
treścią
de Wir haben uns freiwillig darauf beschränkt , nur für den Teil wesentliche Änderungsanträge vorzulegen , den die Kommission ändern möchte , und die Kodifizierung des übrigen Teils nicht als Gelegenheit für eine neue Debatte über den wesentlichen Inhalt zu nutzen .
pl Dobrowolnie ograniczyliśmy się do przedstawienia poprawek dotyczących treści jedynie odnośnie do tej części , którą Komisja chce zmodyfikować , i postanowiliśmy nie wykorzystywać kodyfikacji reszty dokumentu jako okazji do ponownej dyskusji nad jego treścią .
Der Inhalt
 
(in ca. 84% aller Fälle)
  • Treść
  • treść
Inhalt des
 
(in ca. 46% aller Fälle)
treści
den Inhalt
 
(in ca. 40% aller Fälle)
treść
den Inhalt
 
(in ca. 40% aller Fälle)
treści
betrifft den Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
dotyczy treści
Was war der Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jaka jest treść pańskich słów
Ich komme nun zum Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
A teraz przejdę do rzeczy
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Inhalt
 
(in ca. 84% aller Fälle)
conteúdo
de Sie würden wohl kaum an jemanden anderen geraten , dem einfach ein Dossier ausgehändigt worden war , mit dessen Inhalt er nicht vertraut ist , und der einfach eine vollkommen unbefriedigende Antwort aus dem Stegreif abgeben würde .
pt Será improvável que se deparem como outro comissário a quem foi simplesmente entregue um dossier cujo conteúdo não conhece e que se limitará a dar uma resposta totalmente insatisfatória e improvisada .
Inhalt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
o conteúdo
politischen Inhalt
 
(in ca. 98% aller Fälle)
conteúdo político
konkreten Inhalt
 
(in ca. 88% aller Fälle)
conteúdo concreto
Inhalt !
 
(in ca. 83% aller Fälle)
conteúdo !
Der Inhalt
 
(in ca. 75% aller Fälle)
O conteúdo
Inhalt und
 
(in ca. 73% aller Fälle)
conteúdo e
Inhalt dieses
 
(in ca. 66% aller Fälle)
conteúdo deste
dem Inhalt
 
(in ca. 60% aller Fälle)
conteúdo
Inhalt des
 
(in ca. 49% aller Fälle)
conteúdo do
den Inhalt
 
(in ca. 47% aller Fälle)
conteúdo
der Inhalt
 
(in ca. 47% aller Fälle)
o conteúdo
zum Inhalt
 
(in ca. 42% aller Fälle)
conteúdo do
Inhalt .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
conteúdo .
Inhalt dieser
 
(in ca. 35% aller Fälle)
conteúdo desta
der Inhalt
 
(in ca. 29% aller Fälle)
conteúdo
den Inhalt
 
(in ca. 25% aller Fälle)
o conteúdo
Inhalt .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
conteúdo
Inhalt der
 
(in ca. 15% aller Fälle)
conteúdo das
Inhalt des
 
(in ca. 14% aller Fälle)
conteúdo
Inhalt der
 
(in ca. 14% aller Fälle)
o conteúdo
Inhalt der
 
(in ca. 14% aller Fälle)
conteúdo
Inhalt der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
conteúdo dos
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Inhalt
 
(in ca. 60% aller Fälle)
conţinutul
de Eine Ebene betrifft den Inhalt solcher vorgeschriebenen Informationen , insbesondere im Hinblick auf deren Umfang und Einzelheiten .
ro Primul se referă la conţinutul acestor informaţii obligatorii , cu precădere la domeniul de aplicare şi date specifice .
Inhalt
 
(in ca. 23% aller Fälle)
conținutul
de Das tatsächliche Problem besteht jedoch in der Tatsache , dass in dem Vorschlag der Kommission der Rahmen der uns angekündigten Richtlinie schon nicht mehr enthalten war , weil bestimmte Arbeitnehmerkategorien , wie Saisonarbeiter , innerbetrieblich versetzte Arbeitnehmer und Flüchtlinge aus deren Inhalt gestrichen worden sind .
ro Cu toate acestea , principala problemă este faptul că cadrul directivei promise a fost deja înlăturat din propunerea Comisiei , întrucât anumite categorii de lucrători , precum lucrătorii temporari , transferurile în interiorul aceleiași întreprinderi și refugiații au fost eliminate din conținutul său .
Inhalt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
conţinut
de Stimmt der Herr Minister also darin zu , dass eines der Ziele des spanischen Ratsvorsitzes sein sollte , dieser Vereinbarung konkreten Inhalt zu verleihen und einen guten Hinweis von Europa dahingehend sicherzustellen , dass wir bereit sind , uns bei der Verhinderung der Zerstörung von Regenwäldern zu engagieren ?
ro Aşadar , este de acord dl ministru că unul dintre obiectivele Preşedinţiei spaniole trebuie să fie să dea conţinut acestui acord şi să garanteze o indicaţie bună din partea Europei despre cât de mult suntem pregătiţi să ne angajăm pentru a împiedica distrugerea pădurilor tropicale ?
politischen Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
conţinut politic
gesamten Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
conţinut al
Inhalt dieses
 
(in ca. 71% aller Fälle)
conţinutul acestui
Inhalt des
 
(in ca. 58% aller Fälle)
conținutul
den Inhalt
 
(in ca. 57% aller Fälle)
conţinutul
Der Inhalt
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Conţinutul
den Inhalt
 
(in ca. 24% aller Fälle)
conținutul
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Inhalt
 
(in ca. 52% aller Fälle)
innehållet
de Anders als von einzelnen lettischen Politikern behauptet , sind der Inhalt und die Forderungen meines Berichtes identisch mit denen anderer europäischer Institutionen .
sv Tvärtemot vad en del lettiska politiker hävdar är innehållet och kraven i mitt betänkande identiska med vad andra europeiska organisationer kräver .
Inhalt
 
(in ca. 26% aller Fälle)
innehåll
de In diesem Bericht liegt der Schwerpunkt auf der Form anstatt auf dem Inhalt .
sv I betänkandet ligger fokus på form istället för innehåll .
Inhalt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
innehållet i
deren Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vars innehåll
dessen Inhalt
 
(in ca. 62% aller Fälle)
dess innehåll
politischen Inhalt
 
(in ca. 62% aller Fälle)
politiskt innehåll
Inhalt der
 
(in ca. 58% aller Fälle)
innehållet i
Der Inhalt
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Innehållet
den Inhalt
 
(in ca. 51% aller Fälle)
innehållet
der Inhalt
 
(in ca. 50% aller Fälle)
innehållet
Inhalt .
 
(in ca. 47% aller Fälle)
innehållet .
dem Inhalt
 
(in ca. 46% aller Fälle)
innehållet i
Inhalt und
 
(in ca. 45% aller Fälle)
innehåll och
Inhalt des
 
(in ca. 45% aller Fälle)
innehållet i
zum Inhalt
 
(in ca. 30% aller Fälle)
innehållet
den Inhalt
 
(in ca. 28% aller Fälle)
innehållet i
Der Inhalt
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Innehållet i
Inhalt des
 
(in ca. 18% aller Fälle)
innehåll
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Inhalt
 
(in ca. 67% aller Fälle)
obsah
de In zwei Wochen werden wir mit allen Akteuren aus der Welt des Sports in Brüssel zusammenkommen , um über Inhalt und Umsetzung des Weißbuchs zu diskutieren .
sk Za dva týždne sa stretneme so všetkými zainteresovanými účastníkmi zo sveta športu v Bruseli , aby sme prerokovali obsah a realizáciu bielej knihy .
Inhalt
 
(in ca. 16% aller Fälle)
obsahu
de Die spanischen Behörden sind verpflichtet , sowohl den Inhalt von Studien - wie im vorliegenden Fall - als auch die öffentliche Meinung zu berücksichtigen .
sk Španielske orgány zodpovedajú za zváženie tak obsahu štúdií , ako tomu bolo v tomto prípade , i za zváženie verejnej mienky .
Inhalt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
obsahom
de Die Abgeordneten können nicht abstimmen , ohne den Inhalt der Berichte zu kennen .
sk Poslanci EP nemôžu hlasovať , ak sa neoboznámia s obsahom správy .
Der Inhalt
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Obsah
Inhalt und
 
(in ca. 86% aller Fälle)
obsah a
Inhalt .
 
(in ca. 82% aller Fälle)
obsah .
Inhalt dieser
 
(in ca. 78% aller Fälle)
obsah týchto
der Inhalt
 
(in ca. 64% aller Fälle)
obsah
dem Inhalt
 
(in ca. 55% aller Fälle)
s obsahom
den Inhalt
 
(in ca. 54% aller Fälle)
obsah
Inhalt des
 
(in ca. 46% aller Fälle)
obsah
den Inhalt
 
(in ca. 35% aller Fälle)
obsahu
über den Inhalt
 
(in ca. 63% aller Fälle)
o obsahu
den Inhalt des
 
(in ca. 50% aller Fälle)
obsah
Ich komme nun zum Inhalt
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Prejdem k podstate
Ich komme nun zum Inhalt
 
(in ca. 43% aller Fälle)
A dostávam sa k podstate
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Inhalt
 
(in ca. 58% aller Fälle)
vsebino
de Der zu beschreitende Weg ist für mich ganz klar : Die Kommission muss den Inhalt dieses Berichts nutzen , um ihren eigenen Vorschlag zu entwickeln , und wir im Parlament und selbstverständlich auch der Rat müssen diesen Vorschlägen , die für die Zukunft des europäischen Zivilschutzes von derart großer Bedeutung sind , die entsprechende Aufmerksamkeit schenken und sie weiterverfolgen .
sl Pot naprej se mi zdi zelo jasna : Komisija mora uporabiti vsebino tega poročila za pripravo lastnega poročila , mi v Parlamentu in seveda tudi Svet pa moramo ustrezno preučiti in upoštevati te predloge , ki so pomembni za prihodnost evropske civilne zaščite .
Inhalt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
  • vsebina
  • Vsebina
de Obwohl der Inhalt des Änderungsantrags - nämlich die Modifizierung eines Plans des Münchner Flughafens - akzeptabel ist , wird sich während der Überarbeitung des TEN-V erneut die Gelegenheit ergeben , diesen erneut vorzulegen , was sogar diesen Sommer stattfinden könnte , da die Arbeit in der Europäischen Kommission rasch voranschreitet .
sl Čeprav je vsebina spremembe - tj . preoblikovanje zemljevida münchenskega letališča - sprejemljiva , bo za njeno predložitev priložnost med spremembo omrežja TEN-T , do katere bi lahko prišlo do poletja , saj delo v Evropski komisiji hitro napreduje .
Inhalt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
vsebini
de Diese Debatte , die wir hier heute über den Inhalt der Verfassung führen , sollte , wenn überhaupt , vom ungarischen Volk geführt werden und nicht in diesem Haus .
sl Razprava , ki danes poteka o vsebini te ustave , bi morala , če sploh , potekati med Madžari in ne v tem parlamentu .
Inhalt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
vsebine
de Zusätzlich haben andere Mitgliedstaaten im Ministerrat absichtlich versucht , Fortschritte hinsichtlich dieses Vorschlags zu blockieren und zu verhindern , indem sie falsche Behauptungen und unrichtige Änderungsanträge eingebracht haben , ohne tatsächlich die Details oder den Inhalt zu berücksichtigen oder wenigstens mit dem Parlament ordnungsgemäß zu kommunizieren , um zu sehen , wie das Parlament flexibel im Hinblick auf das Erforderliche reagiert .
sl Poleg tega pa so v Svetu ministrov nekatere države članice skušale namerno ovirati napredek tega procesa , z dvomljivimi zahtevami in dvomljivimi spremembami , ne da bi se v resnici seznanjale s podrobnostmi vsebine ali posvetovale s Parlamentom in ugotovile , kjer je Parlament pripravljen prožno reševati stvari .
Der Inhalt
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Vsebina
Inhalt und
 
(in ca. 79% aller Fälle)
vsebino in
der Inhalt
 
(in ca. 73% aller Fälle)
vsebina
den Inhalt
 
(in ca. 62% aller Fälle)
vsebino
dem Inhalt
 
(in ca. 61% aller Fälle)
z vsebino
dem Inhalt
 
(in ca. 39% aller Fälle)
vsebino
der Inhalt
 
(in ca. 24% aller Fälle)
je vsebina
Inhalt des
 
(in ca. 24% aller Fälle)
vsebina
Inhalt des
 
(in ca. 21% aller Fälle)
vsebino
Inhalt des
 
(in ca. 15% aller Fälle)
vsebine
Inhalt des
 
(in ca. 15% aller Fälle)
z vsebino
den Inhalt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
vsebini
den Inhalt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
o vsebini
den Inhalt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
vsebine
über den Inhalt
 
(in ca. 88% aller Fälle)
o vsebini
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Inhalt
 
(in ca. 83% aller Fälle)
contenido
de Es geht darum , in dem konkreten Klima , in dem wir uns bewegen , die Rechte auf Unterrichtung und Anhörung mit inhaltlicher Ausgestaltung zu regeln , dass heißt , es darf sich nicht um leere Absichtserklärungen handeln , und wir dürfen auch keinesfalls über das Ziel hinausschießen , so dass die Leitungsbefugnisse an Inhalt verlieren .
es En el ámbito concreto en que nos movemos , regular los derechos de información y consulta con contenido , es decir , que no se trate de un simple brindis al sol de declaraciones de intenciones y tampoco que vayamos más allá , de tal manera que se vacíen de contenido las facultades de la dirección .
Inhalt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
el contenido
dessen Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
cuyo contenido
ihren Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
su contenido
seinen Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
su contenido
politischen Inhalt
 
(in ca. 92% aller Fälle)
contenido político
Der Inhalt
 
(in ca. 86% aller Fälle)
El contenido
Inhalt und
 
(in ca. 77% aller Fälle)
contenido y
konkreten Inhalt
 
(in ca. 73% aller Fälle)
contenido concreto
und Inhalt
 
(in ca. 54% aller Fälle)
y contenido
Inhalt .
 
(in ca. 45% aller Fälle)
contenido .
Inhalt des
 
(in ca. 45% aller Fälle)
contenido del
dem Inhalt
 
(in ca. 42% aller Fälle)
contenido
Inhalt der
 
(in ca. 39% aller Fälle)
contenido de
den Inhalt
 
(in ca. 35% aller Fälle)
contenido
den Inhalt
 
(in ca. 34% aller Fälle)
el contenido
Inhalt des
 
(in ca. 14% aller Fälle)
contenido
Inhalt und
 
(in ca. 14% aller Fälle)
el contenido y
Inhalt des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
el contenido del
Inhalt der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
contenido
Inhalt des
 
(in ca. 11% aller Fälle)
el contenido
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Inhalt
 
(in ca. 58% aller Fälle)
  • obsah
  • Obsah
de Was die Frage der Minderjährigen angeht , so geht es nicht nur um das Spielen um Geld , von dem sie abhängig werden , sondern häufig um Spiele mit aggressivem Charakter und Inhalt ; dies stellt ebenfalls ein großes Problem dar .
cs Co se týče otázky nezletilých , to , na čem se stávají závislými , není jen hra o peníze , ale často jsou to hry samotné , které mají agresivní charakter nebo obsah , a to je také velký problém .
Inhalt
 
(in ca. 20% aller Fälle)
obsahu
de im Namen der PPE-DE-Fraktion . - ( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Ich möchte Herrn Frattini zu seinem umfassenden Bericht und zu den Vorschlägen , Ideen , dem Inhalt und den Werten , die er in seiner Rede verteidigt , gratulieren .
cs jménem skupiny PPE-DE - ( IT ) Vážený pane předsedající , dámy a pánové , chtěl bych poblahopřát panu Frattinimu k jeho vyčerpávající zprávě a návrhům , myšlenkám , obsahu a hodnotám , které ve svém projevu hájil .
Inhalt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
obsahem
de Da der Inhalt des verlängerten Abkommens identisch mit dem Inhalt des am 20 . Februar 2009 auslaufenden Abkommens ist , hätte eine Fortsetzung der Gespräche zur Verlängerung in der üblichen Weise keinen Sinn .
cs Neboť obsah obnovené dohody bude totožný s obsahem dohody , jejíž platnost vyprší 20 . února 2009 , nemělo by smysl pokračovat v rozhovorech o obnovené dohodě obvyklým způsobem .
ihrem Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
jejich obsahu
politischen Inhalt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
politický obsah
Der Inhalt
 
(in ca. 89% aller Fälle)
  • Obsah
  • obsah
den Inhalt
 
(in ca. 49% aller Fälle)
obsah
den Inhalt
 
(in ca. 26% aller Fälle)
obsahu
den Inhalt unserer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
obsah našich
über den Inhalt
 
(in ca. 71% aller Fälle)
o obsahu
Ich komme nun zum Inhalt
 
(in ca. 59% aller Fälle)
Nyní přejdu k podstatě věci
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Inhalt
 
(in ca. 37% aller Fälle)
tartalmát
de Bei der Annahme dieses Beschlusses wird die Kommission den Inhalt des akademischen GR ebenfalls berücksichtigten - der uns bisher aber nicht vorliegt - ebenso wie die Ergebnisse der neuen GR-Workshops und die Standpunkte des Parlaments und des Rates .
hu A Bizottság e határozat elfogadásakor figyelembe veszi a tudományos szempontokon alapuló CFR tartalmát is - amit még nem ismerünk - , az új CFR-munkaértekezletek eredményeit , valamint a Parlament és a Tanács álláspontját .
Inhalt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
tartalma
de schriftlich . - ( PT ) Die einfache Tatsache , dass verschiedene Mitgliedstaaten der EU immer noch nicht die Unabhängigkeit des Kosovo anerkannt haben , reicht aus , um uns mitzuteilen , dass der Inhalt dieser Entschließung nicht akzeptabel ist .
hu írásban . - ( PT ) Azon egyszerű tény , hogy bizonyos uniós tagállamok még mindig nem ismerték el Koszovó függetlenségét , elég ahhoz , hogy megállapíthassuk : a jelen állásfoglalás tartalma elfogadhatatlan .
Inhalt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tartalmával
de Das soll nicht den Widerstand gegen den wesentlichen Inhalt der angegebenen Dokumente widerspiegeln , sondern dass wir gegen die darin enthaltenen ungenauen Begriffe sind , die vom stalinistischen Sowjetregime geprägt wurden , um glaubhaft zu machen , dass eine sich von der rumänischen Sprache unterscheidende moldawische Sprache existiert .
hu Ez nem a szóban forgó dokumentumok tartalmával kapcsolatos ellenvetések miatt van , hanem azok miatt a pontatlan elemek miatt , amik belekerültek a szövegbe , és amiket a sztálinista szovjet rezsim kezdeményezett , hogy a romántól elkülönülő moldáv nyelv létezését próbálja hitelessé tenni .
Inhalt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tartalmat
de Jedem steht es frei , auf den Inhalt zu reagieren und diesen zu kritisieren , weil alles in der Europäischen Union durch Debatten und Meinungsaustausch funktioniert , und es ist richtig , dass viele Mitgliedstaaten den Inhalt bereits kritisiert haben .
hu Lehet ezekre reagálni , a tartalmat is lehet kritikával illetni , ugyanis minden az Európai Unióban eszmecserék és véleményváltások kapcsán alakul és bizony sok ország fogalmazott meg kritikát a tartalommal kapcsolatosan .
Inhalt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tartalmáról
de Der Bericht begrüßt dieses schädliche Abkommen , dessen Inhalt nur durch undichte Stellen nach außen gelangt ist .
hu Ez a jelentés üdvözlendőnek tartja ezt a hátrányos megállapodást , amelynek tartalmáról csak annyit tudunk , amennyi kiszivárogott .
den Inhalt
 
(in ca. 67% aller Fälle)
tartalmát
Ich komme nun zum Inhalt
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Rátérek a lényegre

Häufigkeit

Das Wort Inhalt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3615. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 21.09 mal vor.

3610. N.
3611. Ausstellungen
3612. Glauben
3613. Befehl
3614. Auseinandersetzung
3615. Inhalt
3616. Pseudonym
3617. Kantons
3618. Eric
3619. besiedelt
3620. Adler

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • den Inhalt
  • Inhalt der
  • Inhalt des
  • der Inhalt
  • Der Inhalt
  • zum Inhalt
  • Inhalt und
  • und Inhalt
  • dem Inhalt
  • den Inhalt der
  • Inhalt von
  • den Inhalt des
  • deren Inhalt
  • der Inhalt der
  • der Inhalt des
  • Der Inhalt der
  • Der Inhalt des
  • und Inhalt der
  • dem Inhalt der
  • Inhalt :
  • den Inhalt von
  • dem Inhalt des
  • Inhalt und Form
  • der Inhalt von
  • Inhalt . Die
  • Inhalt , die
  • den Inhalt und
  • von Inhalt und
  • Inhalt des Buches
  • in Inhalt und
  • und Inhalt des
  • Inhalt : Der
  • zum Inhalt des
  • Inhalt und Umfang
  • Inhalt . Der
  • Der Inhalt von
  • Inhalt , sondern
  • über Inhalt und
  • einem Inhalt von
  • zum Inhalt und
  • Inhalt ,
  • Inhalt : Die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈɪnhalt

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

In-halt

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Inhaltlich
  • Inhaltes
  • Inhaltsangabe
  • Inhaltsangaben
  • Inhaltlicher
  • Inhaltliches
  • CompilationInhalt
  • Inhaltverzeichnisse
  • ROM-Inhalt
  • Cache-Inhalt
  • Inhaltbezogene
  • Inhalt-Illustrationen
  • Inhaltbezogenen
  • Jordan-Inhalt
  • Kraftstoffbehälter-Inhalt
  • Video-Inhalt
  • Inhaltsangebot
  • Inhaltsanzeige
  • Form-Inhalt
  • Bild-Inhalt
  • Spiel-Inhalt
  • VP-Inhalt
  • Inhalts-Elemente
  • lauf.Inhalt
  • #Inhalt
  • Inhalt-Text-Modell

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Der Magen einer Sau, die Gedanken einer Frau und der Inhalt einer Worscht bleiben ewig unerforscht.

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • zu lassen , auf den anschließend der gesamte Inhalt aufbaut . Handlungsort sollte eine Kleinstadt im Norden
  • hat für gewöhnlich keinen Einfluss auf Besetzung oder Inhalt des Films . Im erstgenannten Fall werden die
  • eine Art Pflichtveranstaltung betrachtet . So wurde der Inhalt des Schwarzen Kanals zum Beispiel im Politunterricht bei
  • stellen “ . Ein E-Mail-Disclaimer hat häufig zum Inhalt , dass der Lesende , sollte er die
Philosophie
  • ( Kennzeichnung der amerikanischen Gesellschaft hinsichtlich Stil und Inhalt ) . Filmkanon der Bundeszentrale für politische Bildung
  • und damit höchsten Stufe endet . Kristallisationspunkt für Inhalt , Form , Wertesetzung und Gestaltung der Jugendarbeit
  • ein . Die Energiepolitik ist ein weiterer zentraler Inhalt seiner Politik . Er setzt sich für CO_2-neutrale
  • Bereich der Produktionstechnik ausgezeichnet , die neben technologisch-wissenschaftlichem Inhalt auch einen gesellschaftlichen oder humanitären Bezug haben .
Philosophie
  • gleichfalls Darbietungen , die sich in Form , Inhalt und Charakter unterscheiden zu einem sinnvollen Ganzen zusammen
  • , die wie in der konkreten Poesie den Inhalt abbilden - auf anderen Seiten kippt der Text
  • Historienbild erst einen eigentlichen geschichtlichen Gehalt . Der Inhalt , der oftmals geschickt inszeniert , manipuliert oder
  • bei einem Roman oder Ähnlichem der besonders fantasievolle Inhalt seiner Ausführungen ) . Dem Urheber oder ausschließlichen
Philosophie
  • , es mit anderen zu teilen . Der Inhalt des Films ergibt eine weitgehende Kongruenz zu den
  • Die obige Definition bezieht sich alleine auf den Inhalt eines Spieles , das eine kriegerische Handlung hat
  • in Anspruch , „ die Formen durch den Inhalt bestimmen zu dürfen “ , und schreibt :
  • Entsprechung zum Gegenvorgang der Projektion . Ein unliebsamer Inhalt kann demgemäß nicht nur durch Projektion aus dem
Philosophie
  • den Zeichencharakter der Dichtung betonen und auch den Inhalt reflexiv darauf beziehen , unter das Verdikt des
  • lässt sich eindeutig Hegel zuordnen . Wortwahl und Inhalt aber passen nach Ansicht einiger Forscher nicht zur
  • hatte der Handlungsablauf logisch zu sein und dessen Inhalt und Form von der Vernunft bestimmt . Schriftlich
  • die Sprache Heraklits mit antiken Orakelsprüchen , deren Inhalt nicht eindeutig formuliert , sondern chiffriert in oft
Software
  • , gibt sie keinen Aufschluss über den genauen Inhalt der Datei . Deshalb fordert Apple weitere Dateiendungen
  • Programm und ein Betriebssystem vorliegen , die den Inhalt einer Datei „ verstehen “ . Da viele
  • nur ein Scrambling der übertragenen Daten , der Inhalt der Kommunikation ist also für jeden Mittelsmann einsehbar
  • weiteren Verarbeitung zum Server , diese werden als Inhalt der Nachricht übertragen und können beispielsweise aus Name-Wert-Paaren
Film
  • Krise ( der Titel hat seine Halluzinationen zum Inhalt : Er halluziniert immer wieder Zahnräder , die
  • der Hund Snati-Snati ) . Als unassimilierter unbewusster Inhalt raubt er Energie , was in anderen Märchen
  • neue Buch ihrer Mutter . Unwissenheit über den Inhalt kaschiert sie geschickt mit einer Show , die
  • in der finalen alkoholisierten Bewusstlosigkeit , die ebenfalls Inhalt der Grabdarstellungen war . Als mythologischer Hintergrund diente
Film
  • Alter von 21 Jahren drehte . Über den Inhalt des im Juli 1966 entstandenen Kurzfilms ist nichts
  • Monaghan , einer Nebenfigur der Demon-Comics , zum Inhalt hat . Nach einer achtjährigen Veröffentlichungspause folgte 2003/2004
  • Hauptrolle hat ein Thema der jüngeren Geschichte zum Inhalt . Nach dem Zweiten Weltkrieg hat Island junge
  • Chance “ wurde für 40 Jahre der wichtigste Inhalt ihres Lebens . Im Jahre 1986 inszenierte sie
Deutschland
  • wirksam zu Eigentum erworben werden , wenn der Inhalt des Grundbuchs unrichtig ist , denn der gute
  • bedeutet , dass jede Rechtsnorm unabhängig von ihrem Inhalt gültig / geltend anzusehen ist , wenn sie
  • oder eine Vormerkung ) nicht oder mit falschem Inhalt eingetragen sind , wenn nicht bestehende Rechte eingetragen
  • dann Bedeutung , wenn sich dies aus dem Inhalt des Garantievertrages ergibt oder wenn eine missbräuchliche Inanspruchnahme
Platon
  • Berlins distanzierten sich in einer Pressemitteilung von dem Inhalt des Songs und beendeten die geschäftlichen Beziehungen mit
  • Westen kursierten Gerüchte und Spekulationen über den genauen Inhalt der Rede . Sämtliche Nachrichtendienste des Westens begaben
  • in Venezuela versuchten Staatsstreich gegen Hugo Chávez zum Inhalt hat , Ungenauigkeiten und Manipulationen von Bildmaterial nachzuweisen
  • entschuldigen . Die heftige öffentliche Diskussion um den Inhalt des Buches führte zu einer parlamentarischen Enquete über
Behälter
  • in Keramikgefäßen , die Aufschluss über den ehemaligen Inhalt und somit die Verwendung des Gefäßes geben können
  • oder ein spezielles Gel mit hohem Wärmespeicherkoeffizienten als Inhalt verwendet . Der Phasenwechsel ist daran zu erkennen
  • diese Verpackungen neben dem ESD-Schutz auch den verpackten Inhalt ausreichend gegenüber mechanischen und klimatischen Einflüssen schützen .
  • verpackt und verschlossen wurden , so dass der Inhalt nicht mehr ohne sichtbare Änderungen der Verpackung manipuliert
Schriftsteller
  • Kundera öfters bezug auf Rudé právo und ihrem Inhalt ) . [ [ Kategorie : Parteizeitung ]
  • erschienen bei Syndikat-A , ISBN 978-3-86841-004-4 . ( Inhalt : Kapitel I - Der Anarchosyndikalismus in der
  • Mare-Buchverl. , Hamburg 2003 , ISBN 3-936384-82-7 . Inhalt ist eine einhand unternommene Reise mit einem 11
  • Landschaft und Natur sowie die eigene Psyche zum Inhalt haben . Hansgeorg Ließem und Pablo Stähli .
Zeitschrift
  • entfernte sie viele zeremonialmagische Passagen . Der genaue Inhalt des Buchs der Schatten in der Wicca-Religion ist
  • darin enthaltenen Artikel . Er veröffentlichte den gestrichenen Inhalt in einem Flugblatt mit dem Titel : „
  • werden häufig zitierte Arbeiten ohne Blick auf den Inhalt wiederum häufiger zitiert . Eine Studie von M.
  • ist der Bezug zu Karlsruhe . An dem Inhalt schreiben über 2000 Autoren , um einen sehr
Theologe
  • . Dies lässt sich an einem Text mit Inhalt besser überprüfen . Ciceros Originaltext De finibus bonorum
  • Nennung in der Suda bekannte Schrift , deren Inhalt vermutlich rhetorisch war , da Thukydides im Rhetorikunterricht
  • erklärt . Medicaminarius - erklärt in Versen den Inhalt des Buches Regimen scholae Salernitanae Complexionarius - beschreibt
  • seiner Schrift De institutione musica lässt sich der Inhalt des verlorenen Werks teilweise rekonstruieren . Früher glaubte
Fluss
  • Maschine einen mit 3 m ³ sehr geringen Inhalt . Das gleiche trifft auf den Kohlevorrat von
  • 7,5-cm-PaK L/70 mit einer Rohrrücklaufbremse von sechs Litern Inhalt . Der Verschluss wurde von der linken Seite
  • Tank wuchs von etwa 3 auf 4,5 Liter Inhalt , die Lenkeraufnahme wurde verändert , die Hupe/Schnarre
  • Sitzen befindet sich ein kleiner Kofferraum mit einem Inhalt von 72 Litern , für den Bugatti einen
Album
  • Triforce steht , ist nicht bekannt und deshalb Inhalt einiger Fanspekulationen . In A Link Between Worlds
  • eine Gruppe oder eine bereits bestehende Gruppe zum Inhalt hat . LFG bedeutet „ Looking For Group
  • ... und The Indispensable ... enthalten jeweils den Inhalt von zwei der „ Collections “ genannten ‚
  • nur noch die Titel überliefert ; über den Inhalt ist nichts bekannt . Hotel at the End
Mathematik
  • . Ein konkretes Anwendungsbeispiel dieser Gleichungen veranschaulicht den Inhalt dieses Zusammenhangs noch einmal etwas deutlicher : Da
  • eines Produktes von zwei Polynomen in Bezug zum Inhalt seiner Faktoren . Dieses Resultat ist theoretisch sehr
  • CORPUSxMATH bewirkt . Die Betrachtung des Kräftegleichgewichts ist Inhalt der Statik . Um hier oder allgemeiner in
  • CORPUSxMATH Wie im Falle eines Quotientenkörpers ist der Inhalt nur bis auf Assoziiertheit eindeutig bestimmt ( eine
Adelsgeschlecht
  • die Eingeweide des Toten wurden entdeckt , ihr Inhalt hatte sich aber nicht erhalten . Knochen eines
  • sie regelmäßig im Kastell angeliefert . Nach dem Inhalt von in Ägypten entdeckten Papyri zu schließen ,
  • Biere über den Kopf gegossen . Aus seinem Inhalt erklärt sich die Titelwendung des Buches , die
  • Von der Schachtel ging der Name auf den Inhalt über . Von Venedig kam das Marzipan nach
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK