Inhalt
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Inhalte |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | In-halt |
Nominativ |
der Inhalt |
die Inhalte |
---|---|---|
Dativ |
des Inhalts des Inhaltes |
der Inhalte |
Genitiv |
dem Inhalt dem Inhalte |
den Inhalten |
Akkusativ |
den Inhalt |
die Inhalte |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (10)
- Dänisch (19)
- Englisch (21)
- Estnisch (10)
- Finnisch (19)
- Französisch (15)
- Griechisch (13)
- Italienisch (16)
- Lettisch (11)
- Litauisch (12)
- Niederländisch (20)
- Polnisch (10)
- Portugiesisch (23)
- Rumänisch (10)
- Schwedisch (18)
- Slowakisch (16)
- Slowenisch (19)
- Spanisch (21)
- Tschechisch (11)
- Ungarisch (7)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
съдържанието
Es muss immer Transparenz herrschen , da der Name des Antragstellers und der Inhalt der Petition immer in unserem Register veröffentlicht wird . Wenn der Antragsteller allerdings um Anonymität bittet , werden wir diese zum Schutz der Privatsphäre auch gewährleisten .
Трябва винаги да има прозрачност , тъй като името на вносителя на петиция и съдържанието на петицията винаги ще се публикуват в нашите регистри , но , ако вносителят поиска анонимност , за да защити личния си живот , трябва да сме в състояние да му я гарантираме .
|
Inhalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
съдържание
Sie werden sich an die Verabschiedung des Arbeitsprogramms der Kommission Ende März erinnern , dessen Inhalt zeigte , dass die Kommission nicht nur die Absicht hegte , sondern bereits Schritte unternommen hat .
Спомняте си приемането на работната програма на Комисията в края на март , чието съдържание показа , че Комисията не само има намерения , но и вече предприема действия .
|
Inhalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
съдържанието на
|
Inhalt . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
съдържанието .
|
Der Inhalt |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Съдържанието
|
gesamten Inhalt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
цялото съдържание
|
den Inhalt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
съдържанието
|
Inhalt des |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
съдържанието
|
den Inhalt |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
съдържанието на
|
Der Inhalt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Съдържанието на
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
indholdet
Das Problem ist die Rechtsgrundlage und nicht der Inhalt .
Problemet ligger i retsgrundlaget og ikke indholdet .
|
Inhalt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
indhold
Herr Präsident , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Herr Donnelly hat den Inhalt des Richtlinienentwurfs hier verdeutlicht und auch die zu erwartenden Inhalte bzw . die Ergebnisse dargestellt , wenn das , was wir in zweiter Lesung verabschieden wollen , 1998 Wirklichkeit wird .
Hr . formand , mine damer og herrer , hr . Donnelly redegjorde her nærmere for direktivforslagets indhold og beskrev også de indhold eller resultater , der kan forventes , når det , som vi vil vedtage under andenbehandlingen , bliver en realitet i 1998 .
|
Inhalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
indholdet af
|
Inhalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
indhold .
|
Inhalt ist |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Indholdet er
|
ihren Inhalt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
deres indhold
|
Der Inhalt |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Indholdet
|
deren Inhalt |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
hvis indhold
|
Inhalt und |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
indhold og
|
den Inhalt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
indholdet
|
Inhalt . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
indholdet .
|
dem Inhalt |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
indholdet
|
politischen Inhalt |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
politisk indhold
|
politischen Inhalt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
politiske indhold
|
Inhalt der |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
indholdet af
|
Inhalt des |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
indhold
|
Inhalt der |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
indhold
|
Inhalt des |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
indholdet
|
Inhalt des |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
indholdet af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
content
Die Sozialisten erwarten vom künftigen französischen Vorsitz , daß er den Entwurf der Sozialagenda rasch voranbringt und daß ihr Inhalt relevant ist .
The Socialists expect the upcoming French Presidency to ensure that the draft social agenda makes rapid progress and is substantial in content .
|
Inhalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
substance
Ehe ich mich dem Inhalt des Berichts zuwende , möchte ich erwähnen , dass es eine große Ehre für mich ist , als Berichterstatter des Ausschusses zur Binnenmarktstrategie die Nachfolge meiner geschätzten Freundin Frau Palacio anzutreten . Sie war eine großartige Ausschussvorsitzende und hat sehr viel für die Sache des Binnenmarktes getan .
Before I move to the substance of the report , I should like to say that it is a privilege for me to have succeeded , as the committee 's rapporteur on internal market strategy , my very good friend , Mrs Palacio , who was such a tremendous chairman of our committee and did so much to champion the cause of the internal market .
|
Inhalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
content of
|
politischen Inhalt |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
political content
|
Der Inhalt |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
The content
|
ihren Inhalt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
its content
|
Inhalt und |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
content and
|
Inhalt . |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
content .
|
Inhalt dieses |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
content of this
|
Inhalt der |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
content of
|
Inhalt des |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
the content of the
|
Inhalt der |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
the content of the
|
Inhalt des |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
content of
|
den Inhalt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
content
|
den Inhalt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
the content
|
Inhalt der |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
the content of
|
den Inhalt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
the content of
|
Der Inhalt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
The content of
|
Inhalt des |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
content
|
den Inhalt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
the content of the
|
den Inhalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
content of
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
sisu
Sicherlich kann , wenn der Inhalt des Schlusswortlauts dies rechtfertigt , die Ergänzung von Artikel 152 zu Artikel 95 berücksichtigt werden .
Loomulikult , kui lõpliku teksti sisu seda õigustab , võib kindlasti kaaluda artikli 152 lisamist artiklile 95 .
|
Inhalt und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sisu ja
|
den Inhalt |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
sisu
|
dem Inhalt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
sisuga
|
der Inhalt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
sisu
|
Inhalt der |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
sisu
|
Inhalt des |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
sisu
|
den Inhalt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
sisu ,
|
der Inhalt der |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
sisu
|
Ich komme nun zum Inhalt |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Nüüd sisu juurde
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
sisältöä
Gegenwärtig prüft die Kommission den Inhalt dieses nationalen Programms . Dabei wird u. a. untersucht , wie es in den von Ihnen genannten Punkten mit der Beitrittspartnerschaft übereinstimmt .
Komissio käy parhaillaan läpi Turkin kansallisen ohjelman sisältöä . Huomiota kiinnitetään muun muassa siihen , miten se vastaa liittymistä valmistelevan kumppanuuden niitä kohtia , jotka jäsen Maes ottaa esille kysymyksessään .
|
Inhalt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
sisällöstä
Und jetzt an die EVP gerichtet : Ich gebe zu , wir haben hier einige Anträge , über deren Inhalt man reden kann .
Ja seuraavan asian sanon PPE-ryhmälle : myönnän , että tässä mietinnössä on joitakin tarkistuksia , joiden sisällöstä voidaan keskustella .
|
Inhalt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sisältö
- Herr Präsident , Sie hätten den Inhalt dieser Berichte erraten können .
( EN ) Arvoisa puhemies , näiden kertomusten sisältö oli ennalta arvattavissa .
|
Inhalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sisällön
Ich würde sagen , dass Libyen immer den Zielsetzungen und dem generellen Inhalt der Rechtsvorlagen zum Wirtschaftsverkehr mit Gütern , Dienstleistungen und dem Niederlassungsrecht , Handelsregeln , einschließlich der Regeln des öffentliches Auftragswesens und der Zusammenarbeit in Regulierungsfragen in einer Vielzahl von Sektoren des Gemeinschafts-Besitzstandes zustimmt .
Näkemykseni mukaan Libya hyväksyy aina säädösehdotusten tavoitteet ja yleisen sisällön tavaroiden kaupan , kauppaa koskevien säännösten , palvelujen ja sijoittautumisvapauden sekä julkisia hankintoja koskevien säännösten osalta . Tämä koskee myös sääntely-yhteistyötä lukuisilla yhteisön oikeuden aloilla .
|
Inhalt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sisältöön
Ich habe die Ausgewogenheit sehr genau wahrgenommen und den Inhalt aufmerksam verfolgt , und ich möchte dem heute hier anwesenden Vertreter der Kommission sagen , dass es sich um eine Erklärung handelt , die von höchster Relevanz für die entstandene Situation ist .
Kiinnitän erityistä huomiota sen tasapainoisuuteen ja sisältöön ja totean komission täällä nyt läsnä olevalle edustajalle , että lausunto on mielestäni harvinaisen osuva nykyisen tilanteen kannalta .
|
sein Inhalt |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
sen sisältö
|
politischen Inhalt |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
poliittista sisältöä
|
Inhalt ! |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
on Montin tekstin sisältö
|
Inhalt dieses |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
sisältöä
|
zum Inhalt |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
sisällöstä .
|
der Inhalt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
sisältö
|
Inhalt und |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
sisältöä ja
|
Inhalt des |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
sisällöstä
|
Der Inhalt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
sisältö
|
Inhalt und |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
sisältö ja
|
den Inhalt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
sisällöstä
|
den Inhalt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
sisältöä
|
zum Inhalt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
sisällöstä
|
Inhalt der |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
sisällöstä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
contenu
Wenn man den Inhalt der Vereinbarung liest , kann man sich nur über die Stimmen wundern , die in einigen nationalen Parlamenten zu hören sind und fragen , ob diese eine Bedrohung für die Befugnisse des Rates darstelle .
Lorsqu'on lit le contenu de cet accord , on ne peut que s ' étonner d'apprendre que dans certains parlements nationaux des personnes se demandent s ' il constitue une menace pour les pouvoirs du Conseil .
|
Inhalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
le contenu
|
politischen Inhalt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
contenu politique
|
Inhalt und |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
contenu et
|
Der Inhalt |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Le contenu
|
konkreten Inhalt |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
contenu concret
|
den Inhalt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
contenu
|
Inhalt des |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
contenu du
|
den Inhalt |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
le contenu
|
Inhalt der |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
contenu
|
Inhalt des |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
le contenu
|
Inhalt der |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
contenu des
|
Inhalt des |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
contenu
|
den Inhalt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
le contenu de
|
den Inhalt der |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
contenu
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
περιεχόμενο
Herr Präsident , der Inhalt der Richtlinie und des Berichts zur Sicherheitsüberprüfung von Flugzeugen aus Drittstaaten war im Verkehrsausschuß nicht strittig .
Κύριε Πρόεδρε , το περιεχόμενο της οδηγίας και της έκθεσης για την εξέταση της ασφάλειας των αεροσκαφών από τρίτες χώρες δεν αμφισβητήθηκε στην Επιτροπή Μεταφορών .
|
Inhalt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
το περιεχόμενο
|
politischen Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
πολιτικό περιεχόμενο
|
Der Inhalt |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Το περιεχόμενο
|
Inhalt und |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
περιεχόμενο και
|
den Inhalt |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
το περιεχόμενο
|
Inhalt des |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
περιεχόμενο της
|
dem Inhalt |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
το περιεχόμενο
|
Inhalt des |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
|
Inhalt der |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
περιεχόμενο των
|
Inhalt des |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
περιεχόμενο
|
Inhalt der |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
το περιεχόμενο
|
den Inhalt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
περιεχόμενο
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
contenuto
Wir müssen dafür Sorge tragen , dass die Präzedenz und der wesentliche Inhalt des Menschenrechtsschutzes durch den Europarat , einer Organisation mit 47 Mitgliedern , nicht in Frage gestellt werden .
Dobbiamo premurarci di garantire che non siano messi in dubbio il precedente giuridicoe il contenuto praticodella tutela dei diritti umanirealizzata dalConsiglio d'Europa , organizzazione che conta 47 Stati membri .
|
Inhalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
il contenuto
|
Inhalt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
contenuti
Sie tragen unserer Meinung nach dazu bei , den Inhalt der beiden Instrumente wesentlich zu verdeutlichen .
Tali emendamenti costituiscono , a nostro avviso , un utile chiarimento dei contenuti di entrambi gli strumenti .
|
strategischen Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
contenuto strategico
|
politischen Inhalt |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
contenuto politico
|
Der Inhalt |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Il contenuto
|
Inhalt und |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
contenuto e
|
der Inhalt |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
il contenuto
|
dem Inhalt |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
contenuto
|
den Inhalt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
contenuto
|
Inhalt . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
contenuto .
|
den Inhalt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
il contenuto
|
Inhalt des |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
contenuto
|
Inhalt des |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
contenuto della
|
Inhalt der |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
contenuto
|
Inhalt der |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
contenuto delle
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
saturu
Der erste betrifft den Inhalt dieses Jahreswachstumsberichts .
Pirmkārt , runa ir par gada izaugsmes pētījuma saturu .
|
Inhalt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
saturs
Dieses Problem hat aber in großem Ausmaß gerade mit dem Inhalt der Futtermittel zu tun , denn es sind diese Inhaltsstoffe , die sich deutlich auf die Fleischqualität auswirken .
Šīs problēmas lielā mērā ir saistītas ar dzīvnieku barības saturu , jo tieši šis saturs būtiski ietekmē gaļas kvalitāti .
|
Inhalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
saturu .
|
Der Inhalt |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
saturs
|
Inhalt und |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
saturs un
|
den Inhalt |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
saturu
|
Inhalt des |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
saturs
|
den Inhalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
saturu .
|
der Inhalt der |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
saturs
|
Ich komme nun zum Inhalt |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Un tagad runāsim par tēmu
|
Ich komme nun zum Inhalt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Tagad es pāriešu pie būtības
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
turinį
Die überwiegende Mehrheit unterstützt den Inhalt dieses Pakets und somit den von uns erzielten Kompromiss .
Didžioji dauguma remia paketo turinį , t. y. kompromisą , kurį mums pavyko pasiekti .
|
Inhalt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
turinys
Es ist sehr gut , dass die neue Richtlinie die zahlreichen in ihr integrierten Gesetze ersetzen wird ; dieser Vorschlag behält den Inhalt der zu kodifizierenden Rechtstexte in vollem Umfang bei und stellt daher lediglich eine Zusammenführung mit formellen Änderungen dar , die sich aus der Kodifizierung selbst ergeben .
Labai gerai , kad nauja direktyva bus pakeisti įvairūs į ją įtraukti dokumentai ; šiuo pasiūlymu visiškai išsaugomas kodifikuojamų dokumentų turinys ; jie sudedami į vieną atliekant tik kodifikavimui būtinus formos pakeitimus .
|
Inhalt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
turinio
Den bestehenden Vorschriften fehlt es eindeutig an Inhalt und Reichweite , was die Sicherheit und die Verantwortlichkeit für entstandene Schäden betrifft .
Dabartinis tiek saugumo , tiek atsakomybės už padarytą žalą reglamentavimas turinio ir taikymo prasme yra akivaizdžiai nepakankamas .
|
Inhalt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
turiniui
Daher werden die Bemühungen , die darauf abzielen , dass dem Inhalt und nicht dem Verfahren oberste Priorität eingeräumt wird , hoffentlich Erfolg haben .
Todėl pastangos užtikrinti , kad prioritetas būtų teikiamas turiniui , o ne procesui , laimė , bus sėkmingos .
|
Der Inhalt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
turinys
|
der Inhalt |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
turinys
|
Inhalt des |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
turinys
|
den Inhalt |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
turinį
|
den Inhalt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
turinio
|
den Inhalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
turinį .
|
Ich komme nun zum Inhalt |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Dabar pereisiu prie esmės
|
Ich komme nun zum Inhalt |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Dabar prieisiu prie esmės
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
inhoud
Aber zurück zum Inhalt der Entschließung .
Maar terug naar de inhoud van de resolutie .
|
Inhalt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
de inhoud
|
Inhalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
inhoud van
|
seinen Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
inhoud ervan
|
politischen Inhalt |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
politieke inhoud
|
Inhalt dieses |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
inhoud van dit
|
Inhalt . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
inhoud .
|
Inhalt und |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
inhoud en
|
Der Inhalt |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
De inhoud
|
Inhalt des |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
inhoud van
|
Inhalt der |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
de inhoud van de
|
den Inhalt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
de inhoud
|
Inhalt des |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
inhoud van het
|
Inhalt der |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
inhoud van
|
Der Inhalt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
De inhoud van
|
den Inhalt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
de inhoud van
|
den Inhalt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
inhoud van
|
Inhalt des |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
de inhoud van
|
den Inhalt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
inhoud
|
den Inhalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
de inhoud van de
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
treść
( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Die Tatsache , dass wir hier den Inhalt der Strategie " Europa 2020 " diskutieren und untersuchen , während in Athen Arbeitnehmer sterben , und ein Land , eine Nation sich am Rande eines Abgrunds befindet , zeichnet ein vielsagendes , oder , ich würde so weit gehen , zu sagen , ein groteskes Bild vom politischen Leben in Europa .
( IT ) Panie przewodniczący , panie i panowie ! Fakt , że jesteśmy tutaj , aby omawiać i badać treść tej strategii " Europa 2020 ” , podczas gdy w Atenach umierają pracownicy , a kraj , naród , znajduje się na skraju przepaści , stanowi dosyć wymowny , żeby nie powiedzieć groteskowy , obraz europejskiej polityki .
|
Inhalt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
treści
Es gab weitere , etwas oberflächliche Anschuldigungen zu dem Inhalt des Abkommens , von denen ich glaube , dass da eine Überprüfung nützlich wäre , aber ich werde mich jetzt nicht darauf beziehen .
Padały inne z grubsza powierzchowne zarzuty dotyczące treści umowy , które moim zdaniem można by łatwo rozwiać po bliższej lekturze tekstu , ale nie zamierzam ich poruszać na tym etapie .
|
Inhalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
treścią
Wir haben uns freiwillig darauf beschränkt , nur für den Teil wesentliche Änderungsanträge vorzulegen , den die Kommission ändern möchte , und die Kodifizierung des übrigen Teils nicht als Gelegenheit für eine neue Debatte über den wesentlichen Inhalt zu nutzen .
Dobrowolnie ograniczyliśmy się do przedstawienia poprawek dotyczących treści jedynie odnośnie do tej części , którą Komisja chce zmodyfikować , i postanowiliśmy nie wykorzystywać kodyfikacji reszty dokumentu jako okazji do ponownej dyskusji nad jego treścią .
|
Der Inhalt |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
|
Inhalt des |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
treści
|
den Inhalt |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
treść
|
den Inhalt |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
treści
|
betrifft den Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
dotyczy treści
|
Was war der Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jaka jest treść pańskich słów
|
Ich komme nun zum Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
A teraz przejdę do rzeczy
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
conteúdo
Sie würden wohl kaum an jemanden anderen geraten , dem einfach ein Dossier ausgehändigt worden war , mit dessen Inhalt er nicht vertraut ist , und der einfach eine vollkommen unbefriedigende Antwort aus dem Stegreif abgeben würde .
Será improvável que se deparem como outro comissário a quem foi simplesmente entregue um dossier cujo conteúdo não conhece e que se limitará a dar uma resposta totalmente insatisfatória e improvisada .
|
Inhalt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
o conteúdo
|
politischen Inhalt |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
conteúdo político
|
konkreten Inhalt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
conteúdo concreto
|
Inhalt ! |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
conteúdo !
|
Der Inhalt |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
O conteúdo
|
Inhalt und |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
conteúdo e
|
Inhalt dieses |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
conteúdo deste
|
dem Inhalt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
conteúdo
|
Inhalt des |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
conteúdo do
|
den Inhalt |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
conteúdo
|
der Inhalt |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
o conteúdo
|
zum Inhalt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
conteúdo do
|
Inhalt . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
conteúdo .
|
Inhalt dieser |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
conteúdo desta
|
der Inhalt |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
conteúdo
|
den Inhalt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
o conteúdo
|
Inhalt . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
conteúdo
|
Inhalt der |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
conteúdo das
|
Inhalt des |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
conteúdo
|
Inhalt der |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
o conteúdo
|
Inhalt der |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
conteúdo
|
Inhalt der |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
conteúdo dos
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
conţinutul
Eine Ebene betrifft den Inhalt solcher vorgeschriebenen Informationen , insbesondere im Hinblick auf deren Umfang und Einzelheiten .
Primul se referă la conţinutul acestor informaţii obligatorii , cu precădere la domeniul de aplicare şi date specifice .
|
Inhalt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
conținutul
Das tatsächliche Problem besteht jedoch in der Tatsache , dass in dem Vorschlag der Kommission der Rahmen der uns angekündigten Richtlinie schon nicht mehr enthalten war , weil bestimmte Arbeitnehmerkategorien , wie Saisonarbeiter , innerbetrieblich versetzte Arbeitnehmer und Flüchtlinge aus deren Inhalt gestrichen worden sind .
Cu toate acestea , principala problemă este faptul că cadrul directivei promise a fost deja înlăturat din propunerea Comisiei , întrucât anumite categorii de lucrători , precum lucrătorii temporari , transferurile în interiorul aceleiași întreprinderi și refugiații au fost eliminate din conținutul său .
|
Inhalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
conţinut
Stimmt der Herr Minister also darin zu , dass eines der Ziele des spanischen Ratsvorsitzes sein sollte , dieser Vereinbarung konkreten Inhalt zu verleihen und einen guten Hinweis von Europa dahingehend sicherzustellen , dass wir bereit sind , uns bei der Verhinderung der Zerstörung von Regenwäldern zu engagieren ?
Aşadar , este de acord dl ministru că unul dintre obiectivele Preşedinţiei spaniole trebuie să fie să dea conţinut acestui acord şi să garanteze o indicaţie bună din partea Europei despre cât de mult suntem pregătiţi să ne angajăm pentru a împiedica distrugerea pădurilor tropicale ?
|
politischen Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
conţinut politic
|
gesamten Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
conţinut al
|
Inhalt dieses |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
conţinutul acestui
|
Inhalt des |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
conținutul
|
den Inhalt |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
conţinutul
|
Der Inhalt |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Conţinutul
|
den Inhalt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
conținutul
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
innehållet
Anders als von einzelnen lettischen Politikern behauptet , sind der Inhalt und die Forderungen meines Berichtes identisch mit denen anderer europäischer Institutionen .
Tvärtemot vad en del lettiska politiker hävdar är innehållet och kraven i mitt betänkande identiska med vad andra europeiska organisationer kräver .
|
Inhalt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
innehåll
In diesem Bericht liegt der Schwerpunkt auf der Form anstatt auf dem Inhalt .
I betänkandet ligger fokus på form istället för innehåll .
|
Inhalt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
innehållet i
|
deren Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vars innehåll
|
dessen Inhalt |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
dess innehåll
|
politischen Inhalt |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
politiskt innehåll
|
Inhalt der |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
innehållet i
|
Der Inhalt |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Innehållet
|
den Inhalt |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
innehållet
|
der Inhalt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
innehållet
|
Inhalt . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
innehållet .
|
dem Inhalt |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
innehållet i
|
Inhalt und |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
innehåll och
|
Inhalt des |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
innehållet i
|
zum Inhalt |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
innehållet
|
den Inhalt |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
innehållet i
|
Der Inhalt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Innehållet i
|
Inhalt des |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
innehåll
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
obsah
In zwei Wochen werden wir mit allen Akteuren aus der Welt des Sports in Brüssel zusammenkommen , um über Inhalt und Umsetzung des Weißbuchs zu diskutieren .
Za dva týždne sa stretneme so všetkými zainteresovanými účastníkmi zo sveta športu v Bruseli , aby sme prerokovali obsah a realizáciu bielej knihy .
|
Inhalt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
obsahu
Die spanischen Behörden sind verpflichtet , sowohl den Inhalt von Studien - wie im vorliegenden Fall - als auch die öffentliche Meinung zu berücksichtigen .
Španielske orgány zodpovedajú za zváženie tak obsahu štúdií , ako tomu bolo v tomto prípade , i za zváženie verejnej mienky .
|
Inhalt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
obsahom
Die Abgeordneten können nicht abstimmen , ohne den Inhalt der Berichte zu kennen .
Poslanci EP nemôžu hlasovať , ak sa neoboznámia s obsahom správy .
|
Der Inhalt |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Obsah
|
Inhalt und |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
obsah a
|
Inhalt . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
obsah .
|
Inhalt dieser |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
obsah týchto
|
der Inhalt |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
obsah
|
dem Inhalt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
s obsahom
|
den Inhalt |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
obsah
|
Inhalt des |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
obsah
|
den Inhalt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
obsahu
|
über den Inhalt |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
o obsahu
|
den Inhalt des |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
obsah
|
Ich komme nun zum Inhalt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Prejdem k podstate
|
Ich komme nun zum Inhalt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
A dostávam sa k podstate
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
vsebino
Der zu beschreitende Weg ist für mich ganz klar : Die Kommission muss den Inhalt dieses Berichts nutzen , um ihren eigenen Vorschlag zu entwickeln , und wir im Parlament und selbstverständlich auch der Rat müssen diesen Vorschlägen , die für die Zukunft des europäischen Zivilschutzes von derart großer Bedeutung sind , die entsprechende Aufmerksamkeit schenken und sie weiterverfolgen .
Pot naprej se mi zdi zelo jasna : Komisija mora uporabiti vsebino tega poročila za pripravo lastnega poročila , mi v Parlamentu in seveda tudi Svet pa moramo ustrezno preučiti in upoštevati te predloge , ki so pomembni za prihodnost evropske civilne zaščite .
|
Inhalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Obwohl der Inhalt des Änderungsantrags - nämlich die Modifizierung eines Plans des Münchner Flughafens - akzeptabel ist , wird sich während der Überarbeitung des TEN-V erneut die Gelegenheit ergeben , diesen erneut vorzulegen , was sogar diesen Sommer stattfinden könnte , da die Arbeit in der Europäischen Kommission rasch voranschreitet .
Čeprav je vsebina spremembe - tj . preoblikovanje zemljevida münchenskega letališča - sprejemljiva , bo za njeno predložitev priložnost med spremembo omrežja TEN-T , do katere bi lahko prišlo do poletja , saj delo v Evropski komisiji hitro napreduje .
|
Inhalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vsebini
Diese Debatte , die wir hier heute über den Inhalt der Verfassung führen , sollte , wenn überhaupt , vom ungarischen Volk geführt werden und nicht in diesem Haus .
Razprava , ki danes poteka o vsebini te ustave , bi morala , če sploh , potekati med Madžari in ne v tem parlamentu .
|
Inhalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
vsebine
Zusätzlich haben andere Mitgliedstaaten im Ministerrat absichtlich versucht , Fortschritte hinsichtlich dieses Vorschlags zu blockieren und zu verhindern , indem sie falsche Behauptungen und unrichtige Änderungsanträge eingebracht haben , ohne tatsächlich die Details oder den Inhalt zu berücksichtigen oder wenigstens mit dem Parlament ordnungsgemäß zu kommunizieren , um zu sehen , wie das Parlament flexibel im Hinblick auf das Erforderliche reagiert .
Poleg tega pa so v Svetu ministrov nekatere države članice skušale namerno ovirati napredek tega procesa , z dvomljivimi zahtevami in dvomljivimi spremembami , ne da bi se v resnici seznanjale s podrobnostmi vsebine ali posvetovale s Parlamentom in ugotovile , kjer je Parlament pripravljen prožno reševati stvari .
|
Der Inhalt |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Vsebina
|
Inhalt und |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
vsebino in
|
der Inhalt |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
vsebina
|
den Inhalt |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
vsebino
|
dem Inhalt |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
z vsebino
|
dem Inhalt |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
vsebino
|
der Inhalt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
je vsebina
|
Inhalt des |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
vsebina
|
Inhalt des |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
vsebino
|
Inhalt des |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
vsebine
|
Inhalt des |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
z vsebino
|
den Inhalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
vsebini
|
den Inhalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
o vsebini
|
den Inhalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vsebine
|
über den Inhalt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
o vsebini
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
contenido
Es geht darum , in dem konkreten Klima , in dem wir uns bewegen , die Rechte auf Unterrichtung und Anhörung mit inhaltlicher Ausgestaltung zu regeln , dass heißt , es darf sich nicht um leere Absichtserklärungen handeln , und wir dürfen auch keinesfalls über das Ziel hinausschießen , so dass die Leitungsbefugnisse an Inhalt verlieren .
En el ámbito concreto en que nos movemos , regular los derechos de información y consulta con contenido , es decir , que no se trate de un simple brindis al sol de declaraciones de intenciones y tampoco que vayamos más allá , de tal manera que se vacíen de contenido las facultades de la dirección .
|
Inhalt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
el contenido
|
dessen Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
cuyo contenido
|
ihren Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
su contenido
|
seinen Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
su contenido
|
politischen Inhalt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
contenido político
|
Der Inhalt |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
El contenido
|
Inhalt und |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
contenido y
|
konkreten Inhalt |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
contenido concreto
|
und Inhalt |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
y contenido
|
Inhalt . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
contenido .
|
Inhalt des |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
contenido del
|
dem Inhalt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
contenido
|
Inhalt der |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
contenido de
|
den Inhalt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
contenido
|
den Inhalt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
el contenido
|
Inhalt des |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
contenido
|
Inhalt und |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
el contenido y
|
Inhalt des |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
el contenido del
|
Inhalt der |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
contenido
|
Inhalt des |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
el contenido
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Was die Frage der Minderjährigen angeht , so geht es nicht nur um das Spielen um Geld , von dem sie abhängig werden , sondern häufig um Spiele mit aggressivem Charakter und Inhalt ; dies stellt ebenfalls ein großes Problem dar .
Co se týče otázky nezletilých , to , na čem se stávají závislými , není jen hra o peníze , ale často jsou to hry samotné , které mají agresivní charakter nebo obsah , a to je také velký problém .
|
Inhalt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
obsahu
im Namen der PPE-DE-Fraktion . - ( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Ich möchte Herrn Frattini zu seinem umfassenden Bericht und zu den Vorschlägen , Ideen , dem Inhalt und den Werten , die er in seiner Rede verteidigt , gratulieren .
jménem skupiny PPE-DE - ( IT ) Vážený pane předsedající , dámy a pánové , chtěl bych poblahopřát panu Frattinimu k jeho vyčerpávající zprávě a návrhům , myšlenkám , obsahu a hodnotám , které ve svém projevu hájil .
|
Inhalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
obsahem
Da der Inhalt des verlängerten Abkommens identisch mit dem Inhalt des am 20 . Februar 2009 auslaufenden Abkommens ist , hätte eine Fortsetzung der Gespräche zur Verlängerung in der üblichen Weise keinen Sinn .
Neboť obsah obnovené dohody bude totožný s obsahem dohody , jejíž platnost vyprší 20 . února 2009 , nemělo by smysl pokračovat v rozhovorech o obnovené dohodě obvyklým způsobem .
|
ihrem Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
jejich obsahu
|
politischen Inhalt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
politický obsah
|
Der Inhalt |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
|
den Inhalt |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
obsah
|
den Inhalt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
obsahu
|
den Inhalt unserer |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
obsah našich
|
über den Inhalt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
o obsahu
|
Ich komme nun zum Inhalt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Nyní přejdu k podstatě věci
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Inhalt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
tartalmát
Bei der Annahme dieses Beschlusses wird die Kommission den Inhalt des akademischen GR ebenfalls berücksichtigten - der uns bisher aber nicht vorliegt - ebenso wie die Ergebnisse der neuen GR-Workshops und die Standpunkte des Parlaments und des Rates .
A Bizottság e határozat elfogadásakor figyelembe veszi a tudományos szempontokon alapuló CFR tartalmát is - amit még nem ismerünk - , az új CFR-munkaértekezletek eredményeit , valamint a Parlament és a Tanács álláspontját .
|
Inhalt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tartalma
schriftlich . - ( PT ) Die einfache Tatsache , dass verschiedene Mitgliedstaaten der EU immer noch nicht die Unabhängigkeit des Kosovo anerkannt haben , reicht aus , um uns mitzuteilen , dass der Inhalt dieser Entschließung nicht akzeptabel ist .
írásban . - ( PT ) Azon egyszerű tény , hogy bizonyos uniós tagállamok még mindig nem ismerték el Koszovó függetlenségét , elég ahhoz , hogy megállapíthassuk : a jelen állásfoglalás tartalma elfogadhatatlan .
|
Inhalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tartalmával
Das soll nicht den Widerstand gegen den wesentlichen Inhalt der angegebenen Dokumente widerspiegeln , sondern dass wir gegen die darin enthaltenen ungenauen Begriffe sind , die vom stalinistischen Sowjetregime geprägt wurden , um glaubhaft zu machen , dass eine sich von der rumänischen Sprache unterscheidende moldawische Sprache existiert .
Ez nem a szóban forgó dokumentumok tartalmával kapcsolatos ellenvetések miatt van , hanem azok miatt a pontatlan elemek miatt , amik belekerültek a szövegbe , és amiket a sztálinista szovjet rezsim kezdeményezett , hogy a romántól elkülönülő moldáv nyelv létezését próbálja hitelessé tenni .
|
Inhalt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tartalmat
Jedem steht es frei , auf den Inhalt zu reagieren und diesen zu kritisieren , weil alles in der Europäischen Union durch Debatten und Meinungsaustausch funktioniert , und es ist richtig , dass viele Mitgliedstaaten den Inhalt bereits kritisiert haben .
Lehet ezekre reagálni , a tartalmat is lehet kritikával illetni , ugyanis minden az Európai Unióban eszmecserék és véleményváltások kapcsán alakul és bizony sok ország fogalmazott meg kritikát a tartalommal kapcsolatosan .
|
Inhalt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tartalmáról
Der Bericht begrüßt dieses schädliche Abkommen , dessen Inhalt nur durch undichte Stellen nach außen gelangt ist .
Ez a jelentés üdvözlendőnek tartja ezt a hátrányos megállapodást , amelynek tartalmáról csak annyit tudunk , amennyi kiszivárogott .
|
den Inhalt |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
tartalmát
|
Ich komme nun zum Inhalt |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Rátérek a lényegre
|
Häufigkeit
Das Wort Inhalt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3615. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 21.09 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- inhaltlich
- Adressaten
- Kommentaren
- Gegenstand
- Inhaltes
- Wortlaut
- wiedergibt
- Adressat
- Sachverhalt
- Formulierungen
- Kapitelüberschriften
- explizit
- wiedergegeben
- Authentizität
- Aussagen
- Schriftstücks
- Verweise
- Überschriften
- Buches
- Querverweise
- Auslassungen
- konkreten
- Textabschnitte
- Fragesteller
- inhaltliche
- lesenden
- Bezug
- Textteile
- beigefügten
- formuliert
- wiedergeben
- zitierten
- Quellenangabe
- wahrheitsgemäße
- erläutert
- sachliche
- expliziten
- nachzuschlagen
- nachprüfbaren
- mehrseitigen
- erläuternde
- wiedergegebenen
- Informationswert
- Vorsatzes
- Wiedergabe
- Andeutungen
- Einfügungen
- darzustellen
- Erklärungen
- Urhebers
- beigefügte
- dahinterstehenden
- konkrete
- mitgeteilten
- dargelegt
- zutreffenden
- dargelegten
- Richtigkeit
- lesbaren
- vorgelesen
- Gesprächspartners
- verständlich
- enthalte
- Anschreiben
- konkret
- Rezipienten
- Mails
- Charakter
- erläutern
- kryptischen
- Schilderung
- Rechtschreibfehler
- Kapiteln
- abgehandelt
- beizufügen
- Aspekt
- verständlichen
- Zitieren
- Ausdruck
- Unrichtigkeit
- Formulierung
- Beweiskraft
- Entstehungsprozess
- nachvollziehbar
- kritischen
- realen
- entnommen
- verständlicher
- ausdrücklich
- Sinn
- Erklärenden
- beschreibt
- Sachverhalten
- Urheber
- informativen
- Vermerke
- explizite
- Hintergrundwissen
- wiederzugeben
- Mitteilung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- den Inhalt
- Inhalt der
- Inhalt des
- der Inhalt
- Der Inhalt
- zum Inhalt
- Inhalt und
- und Inhalt
- dem Inhalt
- den Inhalt der
- Inhalt von
- den Inhalt des
- deren Inhalt
- der Inhalt der
- der Inhalt des
- Der Inhalt der
- Der Inhalt des
- und Inhalt der
- dem Inhalt der
- Inhalt :
- den Inhalt von
- dem Inhalt des
- Inhalt und Form
- der Inhalt von
- Inhalt . Die
- Inhalt , die
- den Inhalt und
- von Inhalt und
- Inhalt des Buches
- in Inhalt und
- und Inhalt des
- Inhalt : Der
- zum Inhalt des
- Inhalt und Umfang
- Inhalt . Der
- Der Inhalt von
- Inhalt , sondern
- über Inhalt und
- einem Inhalt von
- zum Inhalt und
- Inhalt ,
- Inhalt : Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈɪnhalt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Klassenerhalt
- Aufenthalt
- Lebensunterhalt
- Hinterhalt
- Salzgehalt
- Haushalt
- Alkoholgehalt
- Unterhalt
- Jahresgehalt
- Vorbehalt
- Sauerstoffgehalt
- Flächeninhalt
- Sachverhalt
- Wassergehalt
- Einhalt
- Auslandsaufenthalt
- Rauminhalt
- Sachsen-Anhalt
- halt
- Halt
- Fettgehalt
- Gehalt
- Staatshaushalt
- gehüllt
- kalt
- Gestalt
- Spalt
- Mischwald
- galt
- Frauenheld
- Ronald
- erhellt
- verhüllt
- Heilanstalt
- Buchenwald
- Superheld
- Badeanstalt
- Justizvollzugsanstalt
- Kobalt
- Revolverheld
- Nervenheilanstalt
- Held
- enthält
- Harald
- alsbald
- Irrenanstalt
- unterhält
- alt
- hält
- Hochwald
- Cobalt
- Artenvielfalt
- Basalt
- bald
- Staatsanwalt
- Gewalt
- Asphalt
- Heldt
- Sagengestalt
- Vielfalt
- Anstalt
- Greifswald
- aufhält
- verhält
- Mechthild
- Nadelwald
- Befehlsgewalt
- Sorgfalt
- Rechtsanwalt
- Niederwald
- Wienerwald
- Waffengewalt
- sobald
- Wald
- Regenwald
- Schwarzwald
- Oberstaatsanwalt
- Urwald
- Laubwald
- Böhmerwald
- Anwalt
- Reinhold
- umhüllt
- Nationalheld
- erhält
- Zwiespalt
- Schönwald
- Kriemhild
- Alt
- wild
- gequält
- eingeholt
- füllt
- Schlachtfeld
- zahlt
- mild
- Hersfeld
- Schild
- gemalt
- mitgeteilt
Unterwörter
Worttrennung
In-halt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Inhaltlich
- Inhaltes
- Inhaltsangabe
- Inhaltsangaben
- Inhaltlicher
- Inhaltliches
- CompilationInhalt
- Inhaltverzeichnisse
- ROM-Inhalt
- Cache-Inhalt
- Inhaltbezogene
- Inhalt-Illustrationen
- Inhaltbezogenen
- Jordan-Inhalt
- Kraftstoffbehälter-Inhalt
- Video-Inhalt
- Inhaltsangebot
- Inhaltsanzeige
- Form-Inhalt
- Bild-Inhalt
- Spiel-Inhalt
- VP-Inhalt
- Inhalts-Elemente
- lauf.Inhalt
- #Inhalt
- Inhalt-Text-Modell
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Der Magen einer Sau, die Gedanken einer Frau und der Inhalt einer Worscht bleiben ewig unerforscht.
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Software |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Platon |
|
|
Behälter |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Theologe |
|
|
Fluss |
|
|
Album |
|
|
Mathematik |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|