Häufigste Wörter

wider

Übersicht

Wortart Präposition
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung wi-der

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
wider
 
(in ca. 69% aller Fälle)
отразява
de Dies spiegelt sich in folgender Weise wider : in der Unterstützung gegnerischer und sich bekriegender Parteien in Somalia und in den Destabilisierungsbestrebungen im Land des jeweils anderen ( zu nennen ist hier insbesondere Ogaden , Oromo in Äthiopien ) . Außerdem spiegelt sich dies in der Unterstützung der Neubelebung des Friedensprozesses im Sudan sowie darin wider , dass Eritrea seine Mitgliedschaft in der Zwischenstaatlichen Entwicklungsbehörde ( IGAD ) ausgesetzt hat .
bg Това се отразява по следните начини : подкрепата за воюващите страни в Сомалия ; взаимно дестабилизиране на усилията във всяка от страните - позволете ми в частност да отбележа Огаден и Оромо в Етиопия ; това също така се отразява в подкрепата за възстановяването на мирния процес в Судан ; Еритрея прекрати членството си в Междуправителствения орган за развитие ( IGAD ) .
nicht wider
 
(in ca. 100% aller Fälle)
не отразява
wider .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
отразява
Deutsch Häufigkeit Dänisch
wider
 
(in ca. 94% aller Fälle)
afspejler
de Der Entwurf des Ratsbeschlusses spiegelt dieses Ziel wider .
da Forslaget til Rådets afgørelse afspejler dette mål .
wider .
 
(in ca. 62% aller Fälle)
afspejler
Deutsch Häufigkeit Englisch
wider
 
(in ca. 31% aller Fälle)
reflected
de Der Bericht spiegelt auch den zweigleisigen Ansatz der Kommission zur Förderung der Gleichstellung außerhalb der EU gut wider .
en The Commission ’s two-pronged approach to promoting gender equality abroad is also well reflected in the report .
wider .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
reflects
Deutsch Häufigkeit Estnisch
wider
 
(in ca. 38% aller Fälle)
peegeldab
de Dieser Berichtigungshaushaltsplan spiegelt deutlich die Widersprüche in den Haushaltsplänen der Europäischen Union wider .
et kirjalikult . - ( PT ) Kõnealune paranduseelarve peegeldab selgelt vastuolusid Euroopa Liidu eelarvetes .
wider
 
(in ca. 21% aller Fälle)
kajastab
de Dieser politische Wille spiegelt die verantwortungsvolle Haltung wider , die die Mitgliedstaaten bei der Bewältigung dieser in der Geschichte unserer gemeinsamen Währung noch nie dagewesenen Krise eingenommen haben .
et See poliitiline tahe kajastab vastutustundlikku hoiakut , mida liikmesriigid näitavad üles meie ühise raha ajaloos seninägematu kriisi ohjamise suhtes .
Deutsch Häufigkeit Französisch
wider
 
(in ca. 33% aller Fälle)
reflète
de Ich zitiere aus dem Programm , das sie gerade vereinbart hat : " Wir müssen uns von dem Abgrund des Staatsbankrotts abwenden ( ... ) das EU-IWF-Unterstützungsprogramm hat - bisher - das Vertrauen in die irische Wirtschaft nicht wieder hergestellt ( ... ) das spiegelt Unsicherheit über die Erschwinglichkeit des Rettungspakets wider " .
fr Je vous cite le programme qu'il vient d'adopter : " Nous devons nous écarter du gouffre de l'insolvabilité nationale [ ... ] jusqu ' à présent , le programme de soutien de l'UE et du FMI n'est pas parvenu à rétablir la confiance dans l'économie irlandaise [ ... ] cela reflète l'incertitude quant à la possibilité d'assumer financièrement le paquet de sauvetage " .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
wider
 
(in ca. 65% aller Fälle)
riflette
de Der uns heute vorliegende Vorschlag betreffend die Einrichtung des EGF spiegelt anders als die vom Ausschuss für Industrie , Forschung und Energie angenommene Fassung nicht die Bedingungen wider , mit denen sich die kleinen Mitgliedstaaten oder die KMU , die das Rückgrat der europäischen Wirtschaft bilden , konfrontiert sehen .
it La proposta per l'istituzione del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione oggi all ' esame , diversa dalla versione adottata dalla commissione per l'industria , la ricerca e l'energia , non riflette le condizioni in cui versano i piccoli Stati membri e le PMI , che sono la spina dorsale stessa dell ' economia europea .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
wider
 
(in ca. 84% aller Fälle)
atspoguļo
de Dieses Abkommen spiegelt unsere Überzeugung wider , dass Tadschikistan das Potenzial hat , einen modernen , funktionsfähigen Staat zu bilden , der in der Lage ist , seine regionale Rolle insbesondere im Hinblick auf die Verhinderung eines Übergreifens des Extremismus aus Afghanistan und anderen Gebieten in die Region erfolgreich zu erfüllen .
lv Šis nolīgums atspoguļo mūsu pārliecību , ka Tadžikistānai ir potenciāls izveidot modernu , funkcionējošu valsti , kas spēj veiksmīgi īstenot savu reģionālo lomu , jo īpaši tā ekstrēmisma apkarošanā , kas izplatās no Afganistānas un citviet šajā reģionā .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
wider
 
(in ca. 64% aller Fälle)
atspindi
de Diese Vorschläge spiegeln diese Bedürfnisse getreu wider .
lt Šie pasiūlymai tiksliai atspindi šiuos poreikius .
wider .
 
(in ca. 75% aller Fälle)
atspindi
Deutsch Häufigkeit Polnisch
wider
 
(in ca. 30% aller Fälle)
odzwierciedla
de Dieses Abkommen spiegelt unsere Überzeugung wider , dass Tadschikistan das Potenzial hat , einen modernen , funktionsfähigen Staat zu bilden , der in der Lage ist , seine regionale Rolle insbesondere im Hinblick auf die Verhinderung eines Übergreifens des Extremismus aus Afghanistan und anderen Gebieten in die Region erfolgreich zu erfüllen .
pl Przedmiotowa umowa odzwierciedla nasze przekonanie , że Tadżykistan posiada potencjał do stworzenia nowoczesnego , prawidłowo działającego państwa , które jest w stanie z powodzeniem odgrywać swoją rolę w regionie , zwłaszcza w odniesieniu do walki z ekstremizmem pochodzącym z Afganistanu i innych miejsc w regionie .
wider
 
(in ca. 21% aller Fälle)
odzwierciedlają
de Genau deshalb ist der Aktionsplan irgendwie enttäuschend , denn seine ehrgeizigen Ziele spiegeln nicht wirklich die Bedeutung wider , die dieses Parlament ihm verliehen hat , und auch nicht die Mehrheit , mit der für die Änderungsanträge zu verschiedenen Themen gestimmt wurde .
pl I właśnie z tego powodu plan działania nieco nas rozczarował , gdyż jego cele nie odzwierciedlają w pełni wagi , jaką Parlament do niego przykłada , ani ogromnej większości , którą głosował za poprawkami w zakresie kilku tematów .
wider .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
odzwierciedla
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
wider
 
(in ca. 35% aller Fälle)
reflectem
de Außerdem spiegeln die Parteiorganisationen die nationale Kultur und Verschiedenheit wider .
pt Além disso , as organizações desses grupos reflectem a cultura nacional e a diversidade .
wider
 
(in ca. 30% aller Fälle)
reflecte
de Das gewählte Komitologieverfahren spiegelt die Belange des Europäischen Parlaments nur unzureichend wider , da letztlich nicht klar ist , was politische Grundsatzfragen und was technische Fragen sind und somit das Parlament unter Umständen von zukünftigen Änderungen ausgeschlossen würde .
pt O processo de comitologia que foi escolhido não reflecte adequadamente as preocupações do Parlamento , visto que , em última análise , não é claro quais são as questões do foro político e quais são as questões de natureza técnica , de modo a que , em determinadas circunstâncias , o Parlamento possa ser impedido de fazer alterações posteriormente .
wider .
 
(in ca. 38% aller Fälle)
reflecte
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
wider
 
(in ca. 96% aller Fälle)
reflectă
de Dieses Abkommen spiegelt unsere Überzeugung wider , dass Tadschikistan das Potenzial hat , einen modernen , funktionsfähigen Staat zu bilden , der in der Lage ist , seine regionale Rolle insbesondere im Hinblick auf die Verhinderung eines Übergreifens des Extremismus aus Afghanistan und anderen Gebieten in die Region erfolgreich zu erfüllen .
ro Acest acord reflectă convingerea noastră că Tadjikistanul are potenţialul de a crea un stat modern , funcţional , capabil să îşi îndeplinească cu succes rolul regional , în special prin combaterea influenţelor extremiste provenite din Afganistan şi din restul regiunii .
wider .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
reflectă
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
wider
 
(in ca. 40% aller Fälle)
återspeglar
de Der Hinweis , Deutschland etwa brauche mehr Schutz vor feindlichen Übernahmen , weil es in anderen Ländern golden shares und Mehrheitsstimmaktien gibt , spiegelt protektionistisches Denken wider .
sv Hänvisningen till att Tyskland behöver mer skydd mot fientliga övertaganden , eftersom det i andra länder finns golden shares och majoritetsaktier , återspeglar ett protektionistiskt tänkande .
wider
 
(in ca. 21% aller Fälle)
återspeglas
de So gibt es zwar Universitäten , Hochschulen und Gemeindeverbände sowie regionale und kommunale Gebietskörperschaften in der EU , die in diesem Bereich eine hervorragende Pionierarbeit leisten , doch dieser Bericht spiegelt dies nicht wirklich wider .
sv Så på samma gång som det runtom i EU finns universitet , högskolor och samhällsgrupper , såväl som regionala och lokala regeringar , som utför ett utmärkt och banbrytande arbete på detta område , återspeglas det faktiskt inte i rapporten .
wider
 
(in ca. 11% aller Fälle)
speglar
de Mein Stimmverhalten spiegelt meine Überzeugung wider , dass die Stilllegung dieser Bergwerke verschoben werden sollte , um diesen Regionen und den betroffenen Mitgliedstaaten - vor allem Spanien , Deutschland und Rumänien - die Zeit zu geben , die sie brauchen , um die notwendige Umstrukturierung in der jetzigen Zeit der Krise durchführen zu können .
sv Min röst speglar min övertygelse att nedläggningen av dessa gruvor bör skjutas upp för att ge de berörda regionerna och medlemsstaterna - främst Spanien , Tyskland och Rumänien - den nödvändiga tiden för att kunna genomföra den omstrukturering som krävs under den nuvarande krisperioden .
wider .
 
(in ca. 41% aller Fälle)
återspeglar
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
wider
 
(in ca. 34% aller Fälle)
odráža
de Die EU verfügt natürlich über strikte Regeln , die Nutznießer deren finanzieller Unterstützung , unabhängig von den erhaltenen Geldsummen , respektieren müssen , aber manchmal , insbesondere wenn diese Unterstützung relativ gering ausfällt , spiegelt die Aufrechterhaltung der selben , hohen Konditionalität eine politische Starrheit wider , die die Effektivität dieses Instruments lediglich schwächt , insbesondere zu einem Zeitpunkt , zu dem Andere im Hinblick auf ihre Unterstützung wesentlich flexibler sind .
sk EÚ má , samozrejme , prísne pravidlá , ktoré musia príjemcovia jej finančnej pomoci dodržiavať bez ohľadu na sumu finančných prostriedkov , ktorá sa im poskytne , no niekedy , a to najmä vtedy , keď je miera tejto podpory relatívne nízka , odráža zachovávanie rovnako vysokej podmienenosti politickú nepružnosť , ktorá len znižuje účinnosť tohto nástroja , a to najmä v čase , keď sú iní vo svojej podpore oveľa flexibilnejší .
wider
 
(in ca. 27% aller Fälle)
odrážajú
de Leider spiegeln sich in den Auseinandersetzungen noch allzu oft Einstellungen wider , die die Unterdrückung der Frauen aufrechterhalten .
sk Spory však , bohužiaľ , až príliš často odrážajú postoje , ktoré podporujú podradenosť žien .
wider .
 
(in ca. 60% aller Fälle)
odráža
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
wider
 
(in ca. 50% aller Fälle)
odraža
de Der Verhandlungstext spiegelt die zentralen , vom Parlament hervorgehobenen Anliegen wider , insbesondere im Hinblick auf Punkte wie die Achtung der Menschenrechte , die Privatsphäre und den Datenschutz , die Anerkennung der Bedeutung eines frei zugänglichen Internets , die Nützlichkeit der Sicherung der Rolle der Service Provider und die Notwendigkeit der Sicherung des Zugangs zu Medikamenten .
sl Besedilo , o katerem so potekala pogajanja , odraža glavne pomisleke , ki jih je izrazil Parlament , zlasti o vprašanjih kot so spoštovanje temeljnih pravic , zasebnost in varstvo podatkov , spoštovanje pomembnosti svobodnega interneta , koristnost zaščite vloge ponudnikov storitev in potreba po zagotavljanju dostopa do zdravil .
wider
 
(in ca. 15% aller Fälle)
izraža
de Diese Kultur ist Teil unserer Kultur und Teil der europäischen Zivilisation und spiegelt wider , welche Art Volk wir sind .
sl Ta kultura je del naše kulture in del evropske civilizacije ter izraža , kakšni ljudje smo .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
wider
 
(in ca. 49% aller Fälle)
refleja
de Die ethnische und geografische Vielfalt spiegelt sich häufig unzureichend oder sogar überhaupt nicht in der Zusammensetzung der Regierung wider .
es A menudo , la composición del Gobierno no refleja la diversidad étnica y geográfica , o se refleja de modo insuficiente .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
wider
 
(in ca. 81% aller Fälle)
odráží
de Dies spiegelt sich in folgender Weise wider : in der Unterstützung gegnerischer und sich bekriegender Parteien in Somalia und in den Destabilisierungsbestrebungen im Land des jeweils anderen ( zu nennen ist hier insbesondere Ogaden , Oromo in Äthiopien ) . Außerdem spiegelt sich dies in der Unterstützung der Neubelebung des Friedensprozesses im Sudan sowie darin wider , dass Eritrea seine Mitgliedschaft in der Zwischenstaatlichen Entwicklungsbehörde ( IGAD ) ausgesetzt hat .
cs Tento spor se odráží na celkové situaci několika způsoby : podporou znepřátelených válčících stran v Somálsku , vzájemné pokusy o destabilizaci v obou zemích - dovolte mi zmínit především Ogaden , Oromo v Etiopii ; odráží se také v podpoře snah o obnovu mírového procesu v Súdánu ; Eritrea přerušila své členství v Mezinárodním úřadu pro rozvoj ( IGAD ) .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
wider
 
(in ca. 60% aller Fälle)
tükrözi
de Die Printmedien sind ein Paradebeispiel für nationale oder gar regionale Kompetenzbereiche , und ihre Situation spiegelt häufig die unterschiedlichen kulturellen Traditionen der verschiedenen Mitgliedstaaten wider .
hu Az írott sajtó az egyik legkiválóbb példa a nemzeti , de akár még a regionális hatáskörökre is , és helyzete gyakran tükrözi a tagállamainkban meglévő különböző kulturális hagyományokat .
nicht wider
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nem tükrözi

Häufigkeit

Das Wort wider hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6931. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 10.30 mal vor.

6926. gliedert
6927. Prinzipien
6928. hohes
6929. Russlands
6930. Politisch
6931. wider
6932. Genua
6933. Morris
6934. Türme
6935. Takt
6936. mexikanischer

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • wider Willen
  • wider die
  • wider den
  • wider . Die
  • wider , die
  • wider Erwarten
  • wider . Der
  • wider , dass
  • wider den tierischen Ernst
  • Orden wider den tierischen Ernst
  • wider den undeutschen Geist
  • Vater wider Willen
  • darin wider , dass
  • und wider die
  • wider die Natur
  • Aktion wider den undeutschen Geist
  • wider : Die
  • Braut wider Willen
  • wider Willen ( The
  • Arzt wider Willen
  • Sünde wider den
  • wider den Heiligen
  • wider , die sich
  • und wider den
  • wider den tierischen Ernst des
  • wider Erwarten nicht
  • Gangster wider Willen
  • Modell wider Willen
  • wider , die in
  • Hochzeit wider Willen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈviːdɐ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

wi-der

In diesem Wort enthaltene Wörter

wi der

Abgeleitete Wörter

  • widerlegt
  • widerspricht
  • widersprechen
  • widerspiegelt
  • widersprach
  • widersetzte
  • widerspiegeln
  • widersprüchliche
  • widersprüchlich
  • widerstehen
  • widerrufen
  • widerlegen
  • widerwillig
  • Luftwiderstand
  • erwiderte
  • widersprüchlichen
  • widerrief
  • widersetzten
  • widersetzt
  • widersetzen
  • widersprochen
  • widersprachen
  • widerstandsfähig
  • zuwider
  • widerrechtlich
  • Erwiderung
  • widerlegte
  • widerspiegelte
  • widerstand
  • unwiderruflich
  • Innenwiderstand
  • widerfahren
  • widersprechende
  • widerspreche
  • widerstrebend
  • widerstanden
  • widerstandslos
  • widersteht
  • widerstandsfähigen
  • widerstandsfähiger
  • widerfuhr
  • widersprechenden
  • unwiderstehlich
  • Zuwiderhandlung
  • widerfährt
  • erwiderten
  • Zuwiderhandlungen
  • Wellenwiderstand
  • widerstandsfähige
  • Blindwiderstand
  • widerlegten
  • Rollwiderstand
  • widersprüchlicher
  • widerspiegelten
  • unwidersprochen
  • Vorwiderstand
  • Eingangswiderstand
  • widerzuspiegeln
  • widerstreitenden
  • Luftwiderstandes
  • Wasserwiderstand
  • widerruft
  • widerspräche
  • widerspenstige
  • Reibungswiderstand
  • widergespiegelt
  • widerrechtliche
  • Ausgangswiderstand
  • widerspenstigen
  • widerstrebenden
  • zuwiderlaufen
  • Lastwiderstand
  • widerlegbar
  • widerlich
  • Abschlusswiderstand
  • widerstrebte
  • unwiderstehliche
  • Scheinwiderstand
  • widerrechtlichen
  • Bremswiderstände
  • unwiderstehlichen
  • widersprächen
  • Gesamtwiderstand
  • widersinnig
  • Luftwiderstands
  • widerriefen
  • Leitungswellenwiderstand
  • widersprüchliches
  • unerwiderte
  • widerwärtig
  • widerstrebt
  • widerspiegele
  • widerruflich
  • zuwiderläuft
  • widernatürliche
  • widerstandsfähigem
  • widerlichen
  • unwiderruflichen
  • unwiderlegbar
  • zuwiderlief
  • widersprechender
  • widerständigen
  • widerstrebende
  • widerspenstig
  • widersehender
  • Lagerwiderstand
  • Unwiderstehliche
  • widersehende
  • widerständige
  • Serienwiderstand
  • widernatürlich
  • unwiderstehlicher
  • widernatürlichen
  • Selbstwiderspruch
  • widerstreitender
  • Messwiderstand
  • zuwiderliefen
  • Drittwiderspruchsklage
  • Hauptwiderspruch
  • unerwiderten
  • Brückenwiderlager
  • Hauptwidersacher
  • widersetze
  • Wechselstromwiderstand
  • Abzugswiderstand
  • Blindwiderstände
  • Wärmewiderstand
  • widerrechtlicher
  • Quellwiderstand
  • widerstreitende
  • Kontaktwiderstand
  • Feuerwiderstand
  • widerlegbare
  • zuwiderlaufende
  • Resonanzwiderstand
  • widerumb
  • Gefäßwiderstand
  • widerliche
  • Atemwiderstand
  • Hautwiderstand
  • Feldwellenwiderstand
  • Atemwegswiderstand
  • Windwiderstand
  • pilzwiderstandsfähige
  • Vorwiderstände
  • Unwiderstehlich
  • Innenwiderstandes
  • Heizwiderstände
  • Außenwiderstand
  • Körperwiderstand
  • widerlege
  • Flächenwiderstand
  • zuwiderlaufe
  • unwiderlegbare
  • widerstandsfähiges
  • widerstandsfähigsten
  • Fahrwiderstand
  • widerstreben
  • Arbeitswiderstand
  • widerlicher
  • Arbeiterwiderstand
  • widerspiegle
  • Świder
  • widerfuhren
  • Verlustwiderstand
  • widerwärtige
  • Häftlingswiderstand
  • Gleichstromwiderstand
  • widerspenstiger
  • widerspiegelnden
  • Bremswiderstand
  • Fotowiderstand
  • widerständig
  • Heizwiderstand
  • zuwiderhandelt
  • widernatürlicher
  • unerwiderter
  • Vorwiderstandes
  • unwiderleglich
  • Wärmedurchlasswiderstand
  • Diffusionswiderstand
  • Anlasswiderstand
  • zuwiderhandeln
  • Blindwiderstandes
  • unwiderlegbaren
  • widerstandsfähigere
  • Feuerwiderstandsklasse
  • widerspiegelnde
  • Jugendwiderstand
  • Wellenwiderstandes
  • widersetzenden
  • widersinnige
  • widersehend
  • widerständiges
  • widerruflichen
  • Fußpunktwiderstand
  • Unwiderruflichkeit
  • Kontaktwiderstände
  • Klageerwiderung
  • widerrufene
  • widert
  • Zuwiderhandeln
  • widerwillige
  • Anfahrwiderstände
  • widerstrebten
  • Oberflächenwiderstand
  • Druckwiderstand
  • Emitterwiderstand
  • widerfahre
  • Drahtwiderstände
  • Quellenwiderstand
  • Nebenwiderspruch
  • Volkswiderstandskomitee
  • Blindwiderständen
  • widerfahrene
  • Parallelwiderstand
  • Fahrwiderstände
  • widerborstig
  • Rollwiderstandes
  • Lagerwiderstandes
  • widerständiger
  • Einzelwiderstände
  • Längswiderstand
  • widersehenden
  • Świderski
  • widerlegende
  • widerwärtiger
  • Zuwiderhandelnde
  • unwiderlegbarer
  • unwiderrufliches
  • Drahtwiderstand
  • widerspenstiges
  • widerhallen
  • Wasserwiderstandes
  • widersinnigen
  • Selbstwidersprüche
  • Wärmedurchgangswiderstand
  • widerrufbar
  • widerum
  • Verschleißwiderstand
  • zuwiderlaufend
  • widerstandslose
  • widerborstige
  • Durchgangswiderstand
  • widerstehenden
  • Haustürwiderrufsgesetz
  • Luftwiderstandskraft
  • widerlegenden
  • Reibungswiderstandes
  • zuwiderlaufenden
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

  • Theresia Wider
  • Wilhelm Wider
  • Fritz Wider

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

  • WIDER:
    • World Institute for Development Economics Research

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Jon Hopkins The Wider Sun 2008
Scott Matthews Eyes Wider Than Before 2006
Annett Louisan Widder wider Willen 2005
Phil Ochs We Seek No Wider War (Home Tape) 2007
Infected Mushroom Wider 2000
Bird York Open Wider 2003
Badly Drawn Boy Wider Than a Smile 2009
Astrix Wider 2002
Plüsch Wider Da 2006
Inigo Kennedy A Wider Acceptance

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
HRR
  • zu und gab den magyarischen Namen mit Szűcsség wider . Szűcs ( Kürschner ) wurde demnach rumänisch
  • Seite ( M * V ) die Geldzahlungen wider , die für den Kauf dieser Güter /
  • ist : eine bewegliche Anfrischung der christlichen Waffen wider den türkischen Blutegel ( 1683 ) , in
  • oder Constantius III . ( ab 412 ) wider . Die Herkunft der Einheiten ist - ebenso
HRR
  • des Staates und spiegelten das Traditionsverständnis der SED-Führung wider . Verschiedenste wirtschaftliche , politische und historische Ereignisse
  • die wirtschaftliche und politische Umbruchsituation der unmittelbaren Nachkriegsmonate wider . Zahlreiche von der gesellschaftlichen Realität überholte Bestimmungen
  • Huldigung spiegelte allerdings nicht die Mehrheitsmeinung der Tiroler wider , da diese der neuen Landeszugehörigkeit wegen der
  • Dieses Wahlrecht spiegelte die damalige Auffassung von Beteiligungsrechten wider und entsprach bei weitem nicht unseren heutigen Vorstellungen
Quedlinburg
  • von der vorindustriellen zur industriellen und postindustriellen Zeit wider . Die Ausstellungsfläche des Museums im Schloss Waldenbuch
  • Hof vom Prenzlauer Berg ) spiegelten den Alltag wider und erzählten von verfallenen Häusern , dem Kohlenmann
  • Person als vielmehr den Zeitgeist der Wilhelminischen Ära wider . In der bildenden Kunst entstanden neben historisierenden
  • Stadt , spiegeln die zahlreichen Machtwechsel in Düsseldorf wider . Die Heinrich-Heine-Allee präsentiert sich heute wieder als
Theologe
  • Rudolph II . verteutscht . Sampt einer Warnungs-vorrede wider die Sophisten und Betrüger in der Chemie (
  • der Unwahrheit , die in einer gottlosen Schmäh-Schrifft wider ihn ... ausgestoffen H. N. Herbert . Königsberg
  • Fußballspieler Florentina von Oberweimar , deutsche Nonne ( wider Willen ) , Anhängerin Martin Luthers und Flugschriftautorin
  • , 1532 Judith , Drama , 1532 Tragödie wider die Abgötterei , 1535 Beel , Drama ,
Band
  • Willen
  • deserving
  • Dangerously
  • recognition
  • Fractured
  • USA-Aufenthalts machte , spiegeln sich in seinen Ninja-Filmen wider ( Revenge of the Ninja , Pray for
  • , Radiohead , Scott Walker und Kate Bush wider . Das 1996er Album Wild Opera und das
  • die von Mortician auf Veröffentlichungen benutzt wird , wider . Dehumanized Immolation Internal Bleeding Morpheus Descends Mortal
  • 1994 trotzdem . Der zweite Roman der Pionierin wider Willen , Never Far from Nowhere spielt im
Band
  • rhythmische Bildungen spiegeln seine Auseinandersetzung mit der Rockmusik wider ( Rouse lehrte an der Eastman School of
  • von Ray Charles spiegelt diese Spannung im Titel wider . Der Soul griff die Motive und Themen
  • der Lieder spiegeln seine religiösen und philosophischen Ansichten wider . So handelt es sich bei Give Me
  • " und Circles spiegeln philosophische Ansichten des Interpreten wider . Der letztere Titel ist ein nicht veröffentlichtes
Schriftsteller
  • spiegeln ein anti- ( spieß ) bürgerliches Gedankengut wider , das sich auch in seinen Texten Problemas
  • Werken spiegeln sich Gedanken und Ideen seiner Epoche wider , wie sie sich beispielsweise beim Dichter Hans
  • sich diese Erlebnisse nun in einer neuen Schaffensphase wider . Mit großer Bestimmtheit widmete sie sich christlichen
  • der modernen Menschen in den Geschicken der Naturmächte wider . Seine unvergesslichen Erzählungen zu historischen Themen wie
Deutschland
  • 1946 ohne Abstrich für die Unverjährbarkeit der Verbrechen wider die Menschheit und die lebenslängliche Sühnepflicht der Verbrecher
  • Meinung in Deutschland ist der Vollzug geschlechtlicher Handlungen wider die Bestimmungen des Hausherrn ein Hausfriedensbruch . Weil
  • Frauen , gegen die ein Verbrechen oder Vergehen wider die Sittlichkeit begangen wurde oder die durch Hinterlist
  • des Verbrechens der öffentlichen Gewalttätigkeit durch gefährliche Drohung wider obrigkeitliche Personen in Amtssachen “ für schuldig befunden
Zeitschrift
  • die ehrenamtlichen Strukturen des Präsidiums durch entsprechende Referate wider . Der Deutsche Behindertensportverband arbeitet mit einer Vielzahl
  • diese Aufteilung in Emsland-Nord , Emsland-Mitte und Emsland-Süd wider . Zur Pflege kultureller Einrichtungen wurde die Emsländische
  • spiegeln den aktuellen Stand der Technik in Deutschland wider . Sie sind - so das Verwaltungsgericht Göttingen
  • sich bei der Förderung von Kunst und Kultur wider . Die Zuständigkeit der Kulturförderung ist in den
Schauspieler
  • - Von Fall zu Fall 2005 : Braut wider Willen 2006 : In aller Freundschaft 2006 :
  • Welt - Nichts geht mehr 2001 : Mutter wider Willen 2001 : Bei aller Liebe - Mutter
  • 2000 : Krieger und Liebhaber 2000 : Mutter wider Willen 2001 : Ein starkes Team - Kleine
  • Tatort - Die schwarzen Bilder 1995 : Vater wider Willen 1996 : Verbrechen , die Geschichte machten
Film
  • noch zu wenden . Letztlich gesundet der König wider Erwarten , aber dem ungeachtet fordert ihn der
  • fremden Blut . fehlt Heinrich V. erweist sich wider Erwarten als erfolgreicher Machtpolitiker und Kriegsherr . Um
  • der Kapelle geschöpft hat . Die Kuh gesundet wider Erwarten , wird jedoch später samt Kalb vom
  • Sebulon sieht sich schon als Sieger , als wider Erwarten Anton die Hände zu sich führt um
Philosophie
  • autonomen Bewegung . Das spiegelt sich auch darin wider , dass Selbstorganisation bzw . der „ Do-it-yourself
  • . In ihnen spiegeln sich allgemeingültig gesellschaftliche Hierarchien wider . Die Farbpalette ist häufig monochrom oder auf
  • sorgen konnten . Der Schafsbrief spiegelt eine Gesellschaft wider , die von großer sozialer Ungleichheit und Problemen
  • zum einen die gesellschaftlichen Gegensätze und die Parteienkonflikte wider . Hinzu kommt der Gegensatz zwischen Bedürfnissen der
Mathematik
  • sich die Schwierigkeiten in der Konstruktion einer Sitzheizung wider : Um eine gute Heizleistung bei vergleichsweise geringem
  • mit steigenden x-Werten bis zu einem bestimmten Grenzwert wider . Diese Abhängigkeit wird mit einer Modellfunktion ,
  • Zeiteinheit ( in der Regel ein Jahr ) wider . Ermittelt man den kritischen Fluss , müssen
  • der in das zu untersuchende System eingebrachten Energie wider .
Gattung
  • folgende Liste gibt die Systematik bis zur Gattungsebene wider ) : Krallenaffen ( Callitrichidae ) Tamarine (
  • sich auch in der heutigen Verbreitung der Arten wider . Kladogramm : Chromosomenzahlen : C. cribbianus ,
  • bekannten Arten nicht die tatsächliche Vielfalt dieser Gattung wider , sie halten systematische Untersuchungen der subfossilen Überreste
  • , Sturmschwalbe , Eiderente und Teiste die Vielfalt wider . [ [ Kategorie : Værøy ]
Sprache
  • des frides . Ein krieg des frides , wider alle lermen , aufrur und unsinnigkait zu kriegen
  • sich / dir selbst entgegenstellen / und toben wider dich “ . Der Rhythmus wechselt zwischen 6/8
  • Safts im Ölbaum , so rühme dich nicht wider die Zweige . Rühmst du dich aber wider
  • „ Liebe Christenkinder , singet und betet getrost wider die zwei rechten und größten Erbfeinde Christi und
Familienname
  • der Bundesrepublik Deutschland , 1988 mit dem Orden wider den tierischen Ernst und im Jahr 2002 mit
  • ) 1997 Ehrenbürgerschaft der Stadt Sarajevo 1999 Orden wider den tierischen Ernst Die Zukunft der transatlantischen Beziehungen
  • zu . 1995 wurde er mit dem Orden wider den tierischen Ernst des Aachener Karnevalsvereins ausgezeichnet ;
  • Karnevalsgesellschaft verliehen . 1994 erhielt sie den Orden wider den tierischen Ernst des Aachener Karnevalvereins . Renate
Fußballspieler
  • spiegelte auch das Qualifikationsverfahren für die Champions League wider , bei dem zahlreiche Landesmeister erst gar nicht
  • . Seine Leistungen spiegelten sich auch im Ranking wider , Ferrer konnte die Saison auf Position 14
  • ) . Dies spiegelte letztlich auch der Turnierverlauf wider , bei dem die übrigen Teilnehmer aus Leuna
  • . Dies spiegelte sich in der darauffolgenden Saison wider , als man mit nur 54 Siegen und
NSDAP
  • an die deutsche Studentenschaft für deren „ Aktion wider den undeutschen Geist “ übermittelte . Am 26
  • . Wegen eines Artikels gegen die " Aktion wider den undeutschen Geist " ( Bücherverbrennung ) durch
  • es im März im Zuge einer „ Aktion wider den undeutschen Geist “ zu einer organisierten und
  • Opernplatz , die von Studenten der Friedrich-Wilhelms-Universität „ wider den undeutschen Geist “ veranstaltet wurde . Gerade
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK