spiegeln
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | spie-geln |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (2)
- Englisch (1)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
отразяват
Die Änderungen , die an diesem Abkommen vorgenommen wurden , spiegeln nicht nur die meisten Anliegen , die vom Europäischen Parlament zum Zeitpunkt seiner Ablehnung am 11 . Februar zum Ausdruck gebracht wurden , wider , sondern sie geben auch der Notwendigkeit , bei der Behandlung dieser Daten , das heißt bei ihrer Verarbeitung , Speicherung und späteren Löschung die Verhältnismäßigkeit zu wahren , Ausdruck .
Внесените в споразумението изменения не само отразяват повечето тревоги , изразени от Европейския парламент , когато на 11 февруари отхвърли споразумението , но също така изразяват необходимостта от пропорционалност при третирането на данните , а именно , по отношение на тяхната обработка , съхранение и последващо заличаване .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
afspejler
Leider spiegeln diese Orte auch sehr viele der Probleme wider , von denen solche Gesellschaften mehr oder weniger stark betroffen sind , die von auf einer patriarchalischen Kultur basierenden sozialen Modellen geprägt sind .
Disse områder afspejler til stor beklagelse samtidig mange af de problemer , som i forskellig grad påvirker samfund , der er styret af sociale mønstre , som bygger på en patriarkalsk kultur .
|
spiegeln |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
De afspejler
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
reflect
Die Diskussionen , die wir miteinander über politische - nennen wir es einmal - Defizite in einer Reihe von beitrittswilligen Ländern geführt haben , und der Dialog , den wir darüber mit diesen Ländern aufgenommen haben , und auch das , was in den heutigen Prioritäten darüber aufgenommen ist , spiegeln meiner Überzeugung nach die wesentliche Bedeutung dessen wider , dafür zu sorgen , daß beitrittswillige Länder sich in der Tat zuallererst als demokratische Länder qualifizieren , als Länder , die die Grundsätze des Rechtsstaats , die Menschenrechte und vor allem auch den Schutz der Minderheitenrechte achten .
We have had discussions together about the political shortcomings , if I may call them that , of a number of candidate countries . The dialogue we opened with these countries on that matter , as well as what has been included on this in the present priorities , reflect in my view the vital importance of ensuring that the countries which wish to join , qualify first and foremost as democratic nations , nations which respect the principles of the rule of law , human rights , and above all the protection of the rights of minorities .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
peegeldavad
Die Schlussfolgerungen spiegeln im Großen und Ganzen die vor dem Gipfel in Seoul von der Europäischen Union gesetzten Prioritäten wider , und die Europäische Union sollte auf diesen wichtigen Beitrag zu diesem Prozess stolz sein .
Üldjoontes võib väita , et tulemused peegeldavad Euroopa Liidu prioriteete , mis püstitati enne Söuli , ning Euroopa Liit peaks olema väga uhke selle väga olulise panuse eest sellesse protsessi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
heijastavat
Diese Änderungsanträge spiegeln die fruchtbaren Diskussionen zwischen dem Berichterstatter , der Arbeitsgruppe des Rates und den Kommissionsdienststellen wider .
Ne heijastavat hyvin niitä hedelmällisiä keskusteluja , joita on käyty esittelijän , neuvoston työryhmän ja komission yksiköiden välillä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
reflètent
Ebenso wenig spiegeln sie die Interessen der Bürger in den Mitgliedstaaten oder den Kandidatenländern wider .
Ils ne reflètent pas non plus les intérêts des citoyens , ni dans les États membres , ni dans les pays candidats .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
αντικατοπτρίζουν
Die Nachteile und Probleme , die diese Regionen erfahren , spiegeln die Grenzen der europäischen Integration wider .
Τα μειονεκτήματα και τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν αυτές οι περιφέρειες αντικατοπτρίζουν τους περιορισμούς της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης .
|
spiegeln |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
αντανακλούν
Die meisten Änderungen spiegeln erneut die bereits in der ersten Lesung geäußerten Besorgnisse des Ausschusses für Wirtschaft , Währung und Industriepolitik wider , doch gibt es erhebliche Veränderungen , und dem Parlament wurde für unsere zweite Lesung ein ganz wesentlicher abgeänderter Standpunkt des Rates übermittelt .
Oι περισσότερες από τις τροπολογίες αντανακλούν για άλλη μια φορά όσα απασχόλησαν την Eπιτροπή οικονομικής , νομισματικής και βιομηχανικής πολιτικής κατά την πρώτη ανάγνωση , αλλά υπάρχουν μερικές ουσιαστικές αλλαγές και το Kοινοβούλιο παρακολούθησε σημαντική αλλαγή στη στάση του Συμβουλίου κατά τη δεύτερή μας ανάγνωση .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
rispecchiano
Die 105 Millionen Euro , die für Bulgarien genehmigt wurden und zum Gewährleisten von Energiesicherheit , Bereitstellen von Breitband-Internet sowie für die Landwirtschaft vorgesehen sind , spiegeln die Unterstützung und das wachsende Vertrauen im Hinblick auf das Krisenprogramm der Regierung wider .
I 105 milioni di euro stanziati per la Bulgaria , destinati a salvaguardare la sicurezza energetica , a istituire la rete Internet a banda larga e all ' agricoltura , rispecchiano il sostegno e la crescente fiducia nel programma del governo per affrontare la crisi .
|
spiegeln |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
riflettono
Bestimmte Vertriebsbindungen spiegeln auch eine betriebswirtschaftliche Notwendigkeit wider , etwa im Zusammenhang mit dem Umfang von getätigten Investitionen oder den daraus resultierenden Renditen .
Certi vincoli imposti alla distribuzione riflettono anche una necessità tecnico-economica , ad esempio in relazione al volume degli investimenti effettuati e delle rendite che ne derivano .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
weerspiegelen
Herr Präsident , meine Damen und Herren , die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates spiegeln die Ergebnisse der intensiven Arbeit in den letzten sechs Monaten wider und zeigen , dass die Hauptziele der portugiesischen Präsidentschaft erreicht wurden .
Mijnheer de Voorzitter , dames en heren , de conclusies van de Europese Raad weerspiegelen de resultaten van de intensieve werkzaamheden van de afgelopen zes maanden en laten zien dat de belangrijkste doelstellingen van het Portugese voorzitterschap zijn bereikt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
odzwierciedlają
Genau deshalb ist der Aktionsplan irgendwie enttäuschend , denn seine ehrgeizigen Ziele spiegeln nicht wirklich die Bedeutung wider , die dieses Parlament ihm verliehen hat , und auch nicht die Mehrheit , mit der für die Änderungsanträge zu verschiedenen Themen gestimmt wurde .
I właśnie z tego powodu plan działania nieco nas rozczarował , gdyż jego cele nie odzwierciedlają w pełni wagi , jaką Parlament do niego przykłada , ani ogromnej większości , którą głosował za poprawkami w zakresie kilku tematów .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
reflectem
Die Widersprüche dieses Entschließungsantrags spiegeln in Wahrheit die unserer Politik wider , die nach Verbündeten in der Dritten Welt sucht , um diese und sich selbst im Namen der Wahrung der kulturellen Vielfalt vor dem Vordringen des amerikanischen audiovisuellen Sektors zu schützen , und es sich dann vorbehält , beispielsweise die Frankofonie in Afrika großzügigst zu finanzieren ; die Kultur , die im Namen der Assimilation das Kopftuch und andere religiöse Symbole in den Schulklassenzimmern verbietet , aber nichts dagegen einzuwenden hat , wenn sie in anderen Ländern autoritär aufgezwungen werden ; die Kultur , welche die europäische Demokratie selbst dann rühmt , wenn sie nicht ohne weiteres als existent feststellbar ist , die aber in ihrer rassistischen Denkweise die Dritte Welt für nicht demokratiefähig hält ; die Kultur , welche den „ Export “ der Freiheit ablehnt , zögert nicht , mit Diktatoren und Tyrannen zusammenzuarbeiten und heute den Kampf der islamistischen Dissidenten zu ignorieren , so wie sie sich in der Vergangenheit nicht um die Dissidenten des kommunistischen Ostens gekümmert hat .
Em boa verdade , as contradições nesta resolução reflectem as que constam da nossa política , que procura aliados entres os países em desenvolvimento para os proteger e para se proteger da invasão do sector audiovisual americano , em nome do respeito pela diversidade cultural , desde que se financie totalmente , por exemplo , a francofonia em África ; a cultura que , em nome da assimilação , proíbe o uso do véu e de outros sinais religiosos nas salas de aula , e que , no entanto , nada tem a objectar contra a sua imposição autoritária noutros países ; a cultura que preza a democracia europeia , mesmo quando esta está notoriamente ausente , e , no entanto , proclama de forma racista que o mundo em desenvolvimento não está pronto para a democracia ; a cultura que recusa “ exportar ” a liberdade e não hesita em colaborar com ditadores e tiranos , ignorando , hoje , a luta dos dissidentes islâmicos , como , no passado , ignorou os dissidentes comunistas do Leste da Europa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Herr Präsident , meine Damen und Herren , die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates spiegeln die Ergebnisse der intensiven Arbeit in den letzten sechs Monaten wider und zeigen , dass die Hauptziele der portugiesischen Präsidentschaft erreicht wurden .
Pán predseda , dámy a páni , závery Európskej rady odrážajú výsledky intenzívnej práce , ktorá bola odvedená v posledných šiestich mesiacoch , a ukazujú , že hlavné ciele portugalského predsedníctva boli dosiahnuté .
|
spiegeln sich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
zohľadnené v
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Diese Verbesserungen spiegeln die klare Realität wider : Die EU und ihre Mitgliedstaaten sind die größten Beitragszahler des VN-Systems . Die Beiträge der EU belaufen sich auf 38 % des regulären Haushalts der VN , auf mehr als zwei Fünftel der friedenserhaltenden Maßnahmen der VN und auf fast die Hälfte der Beiträge zu VN-Mitteln und - Programmen .
Te izboljšave odražajo jasno realnost : EU in njene države članice so največji finančni donatorji v sistem ZN , kjer sredstva EU znašajo 38 % rednega proračuna ZN , več kot dve petini mirovnih operacij ZN in skoraj polovico prispevkov v sklade in programe ZN .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
reflejan
Darin spiegeln sich die Bedenken und Ratschläge des Europäischen Parlaments wider , denen die Kommission bei der Überwachung der Umsetzung der beiden Abkommen in vollem Umfang Rechnung tragen wird .
Estos informes reflejan los temas que preocupan al Parlamento Europeo y recogen sugerencias que tendrá muy en cuenta la Comisión a la hora de aplicar ambos acuerdos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
odrážejí
Die durch uns unterstützten Reformen spiegeln ausnahmslos die breite Palette von Zielsetzungen des Aktionsplans EU/Moldau wider .
Reformy , které podporujeme , bez výjimky odrážejí široký záběr cílů akčního plánu EU-Moldavsko .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
spiegeln |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
tükrözik
Die Schlussfolgerungen spiegeln im Großen und Ganzen die vor dem Gipfel in Seoul von der Europäischen Union gesetzten Prioritäten wider , und die Europäische Union sollte auf diesen wichtigen Beitrag zu diesem Prozess stolz sein .
Egészében véve a következtetések tükrözik az Európai Unió Szöul előtt kijelölt prioritásait , és az Európai Unió büszke lehet a hozzájáruláshoz , amelyet ehhez a folyamathoz nyújt .
|
Häufigkeit
Das Wort spiegeln hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 22838. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.50 mal vor.
⋮ | |
22833. | Touring |
22834. | Büren |
22835. | Reggae |
22836. | Mittelgebirge |
22837. | grafischen |
22838. | spiegeln |
22839. | Sonata |
22840. | Diözesen |
22841. | Arbeiterklasse |
22842. | felsigen |
22843. | 17.000 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- spiegelt
- spiegelten
- widerspiegeln
- spiegelte
- wider
- Eigenarten
- thematisieren
- veranschaulichen
- tradierten
- Eigenheiten
- reflektieren
- Assoziationen
- vielschichtig
- exemplarisch
- Bezüge
- mannigfaltigen
- aufzeigt
- alltäglichen
- Lebensumstände
- überkommenen
- wiedergibt
- wandelnden
- Hintergrunds
- widerspiegelten
- Vorlieben
- beeinflussten
- prägten
- Blickwinkel
- darzustellen
- hervorheben
- Motivationen
- Gewohnheiten
- Ausformung
- eigentümlichen
- Blickwinkeln
- Geschlossenheit
- ausdrückt
- hervorhebt
- gegensätzlichen
- beleuchten
- betonen
- anschaulich
- emotionalen
- widersprüchlichen
- Intentionen
- fußen
- differenzierter
- verschwimmen
- Einfachheit
- differenzierte
- Perspektive
- bestimmend
- Lebensumständen
- Eigentümlichkeiten
- nachzeichnen
- herauszuarbeiten
- Einzigartigkeit
- Emotionalität
- Einmaligkeit
- Empfindungen
- Gesamtzusammenhang
- unübersehbar
- Schlichtheit
- realen
- wiederzugeben
- nüchternen
- Sichtweise
- manifestierte
- skizziert
- wiedergeben
- aufzugreifen
- Verwurzelung
- gegensätzliche
- Umfeldes
- geschilderten
- Rezipienten
- einfließen
- Vielfalt
- Lebensverhältnissen
- tradierte
- skizzieren
- Ausdrucksweisen
- kompositorischen
- Lebensverhältnisse
- Umfelds
- umschreibt
- vergangener
- Zusammengehörigkeit
- Ursprünglichkeit
- alltäglicher
- erfahrbar
- Gleichförmigkeit
- Befindlichkeiten
- Idealisierung
- Errungenschaften
- Bedeutsamkeit
- vergleicht
- Strömungen
- tradierter
- Zwängen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- spiegeln sich
- spiegeln die
- spiegeln sich in
- und spiegeln
- spiegeln den
- spiegeln das
- spiegeln sich die
- Sie spiegeln
- spiegeln sich auch
- spiegeln sich in der
- spiegeln sich auch in
- spiegeln sich im
- und spiegeln die
- spiegeln sich in den
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃpiːɡəln
Ähnlich klingende Wörter
Reime
Unterwörter
Worttrennung
spie-geln
In diesem Wort enthaltene Wörter
spiegel
n
Abgeleitete Wörter
- widerspiegeln
- spiegelnden
- widerzuspiegeln
- spiegelnde
- Außenspiegeln
- Kragenspiegeln
- spiegelnder
- vorspiegeln
- Parabolspiegeln
- Rückspiegeln
- Winkelspiegeln
- widerspiegelnden
- vorzuspiegeln
- Hohlspiegeln
- widerspiegelnde
- Brennspiegeln
- Mietspiegeln
- Metallspiegeln
- Plasmaspiegeln
- Seitenspiegeln
- Wasserspiegeln
- Teleskopspiegeln
- Pressespiegeln
- Fürstenspiegeln
- Stuckspiegeln
- Hauptspiegeln
- Eispiegeln
- Glasspiegeln
- Planspiegeln
- Stromspiegeln
- Blutzuckerspiegeln
- Treibspiegeln
- spiegelndes
- Blutspiegeln
- Einzelspiegeln
- Serumspiegeln
- Pfauenspiegeln
- Vorspiegeln
- Medaillenspiegeln
- Putzspiegeln
- Resonatorspiegeln
- spiegelndem
- zurückspiegeln
- Verkehrsspiegeln
- Wandspiegeln
- Wirkspiegeln
- bespiegeln
- Ablenkspiegeln
- Einwegspiegeln
- entspiegeln
- Hormonspiegeln
- Zerrspiegeln
- Kristallglasspiegeln
- Verspiegeln
- Solarspiegeln
- Tripelspiegeln
- Zusammenspiegeln
- einspiegeln
- Fensterspiegeln
- einzuspiegeln
- Kaliumspiegeln
- Endspiegeln
- Phosphatspiegeln
- Melatoninspiegeln
- zusammenspiegeln
- Aluminiumspiegeln
- Hilfsspiegeln
- Satellitenspiegeln
- Innenspiegeln
- Sekundärspiegeln
- Widerspiegeln
- Kugelspiegeln
- Östrogenspiegeln
- Testosteronspiegeln
- Längsbandenspiegeln
- Silberspiegeln
- Klassenspiegeln
- Zeige 27 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Soziologie |
|
|
Maler |
|
|
Historiker |
|
|
Historiker |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Biologie |
|
|
Heraldik |
|
|
Mathematik |
|
|
Métro Paris |
|
|
Band |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Haydn |
|
|
Software |
|
|
Spiel |
|