Häufigste Wörter

spiegeln

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung spie-geln

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
spiegeln
 
(in ca. 50% aller Fälle)
отразяват
de Die Änderungen , die an diesem Abkommen vorgenommen wurden , spiegeln nicht nur die meisten Anliegen , die vom Europäischen Parlament zum Zeitpunkt seiner Ablehnung am 11 . Februar zum Ausdruck gebracht wurden , wider , sondern sie geben auch der Notwendigkeit , bei der Behandlung dieser Daten , das heißt bei ihrer Verarbeitung , Speicherung und späteren Löschung die Verhältnismäßigkeit zu wahren , Ausdruck .
bg Внесените в споразумението изменения не само отразяват повечето тревоги , изразени от Европейския парламент , когато на 11 февруари отхвърли споразумението , но също така изразяват необходимостта от пропорционалност при третирането на данните , а именно , по отношение на тяхната обработка , съхранение и последващо заличаване .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
spiegeln
 
(in ca. 31% aller Fälle)
afspejler
de Leider spiegeln diese Orte auch sehr viele der Probleme wider , von denen solche Gesellschaften mehr oder weniger stark betroffen sind , die von auf einer patriarchalischen Kultur basierenden sozialen Modellen geprägt sind .
da Disse områder afspejler til stor beklagelse samtidig mange af de problemer , som i forskellig grad påvirker samfund , der er styret af sociale mønstre , som bygger på en patriarkalsk kultur .
spiegeln
 
(in ca. 12% aller Fälle)
De afspejler
Deutsch Häufigkeit Englisch
spiegeln
 
(in ca. 26% aller Fälle)
reflect
de Die Diskussionen , die wir miteinander über politische - nennen wir es einmal - Defizite in einer Reihe von beitrittswilligen Ländern geführt haben , und der Dialog , den wir darüber mit diesen Ländern aufgenommen haben , und auch das , was in den heutigen Prioritäten darüber aufgenommen ist , spiegeln meiner Überzeugung nach die wesentliche Bedeutung dessen wider , dafür zu sorgen , daß beitrittswillige Länder sich in der Tat zuallererst als demokratische Länder qualifizieren , als Länder , die die Grundsätze des Rechtsstaats , die Menschenrechte und vor allem auch den Schutz der Minderheitenrechte achten .
en We have had discussions together about the political shortcomings , if I may call them that , of a number of candidate countries . The dialogue we opened with these countries on that matter , as well as what has been included on this in the present priorities , reflect in my view the vital importance of ensuring that the countries which wish to join , qualify first and foremost as democratic nations , nations which respect the principles of the rule of law , human rights , and above all the protection of the rights of minorities .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
spiegeln
 
(in ca. 38% aller Fälle)
peegeldavad
de Die Schlussfolgerungen spiegeln im Großen und Ganzen die vor dem Gipfel in Seoul von der Europäischen Union gesetzten Prioritäten wider , und die Europäische Union sollte auf diesen wichtigen Beitrag zu diesem Prozess stolz sein .
et Üldjoontes võib väita , et tulemused peegeldavad Euroopa Liidu prioriteete , mis püstitati enne Söuli , ning Euroopa Liit peaks olema väga uhke selle väga olulise panuse eest sellesse protsessi .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
spiegeln
 
(in ca. 19% aller Fälle)
heijastavat
de Diese Änderungsanträge spiegeln die fruchtbaren Diskussionen zwischen dem Berichterstatter , der Arbeitsgruppe des Rates und den Kommissionsdienststellen wider .
fi Ne heijastavat hyvin niitä hedelmällisiä keskusteluja , joita on käyty esittelijän , neuvoston työryhmän ja komission yksiköiden välillä .
Deutsch Häufigkeit Französisch
spiegeln
 
(in ca. 70% aller Fälle)
reflètent
de Ebenso wenig spiegeln sie die Interessen der Bürger in den Mitgliedstaaten oder den Kandidatenländern wider .
fr Ils ne reflètent pas non plus les intérêts des citoyens , ni dans les États membres , ni dans les pays candidats .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
spiegeln
 
(in ca. 19% aller Fälle)
αντικατοπτρίζουν
de Die Nachteile und Probleme , die diese Regionen erfahren , spiegeln die Grenzen der europäischen Integration wider .
el Τα μειονεκτήματα και τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν αυτές οι περιφέρειες αντικατοπτρίζουν τους περιορισμούς της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης .
spiegeln
 
(in ca. 19% aller Fälle)
αντανακλούν
de Die meisten Änderungen spiegeln erneut die bereits in der ersten Lesung geäußerten Besorgnisse des Ausschusses für Wirtschaft , Währung und Industriepolitik wider , doch gibt es erhebliche Veränderungen , und dem Parlament wurde für unsere zweite Lesung ein ganz wesentlicher abgeänderter Standpunkt des Rates übermittelt .
el Oι περισσότερες από τις τροπολογίες αντανακλούν για άλλη μια φορά όσα απασχόλησαν την Eπιτροπή οικονομικής , νομισματικής και βιομηχανικής πολιτικής κατά την πρώτη ανάγνωση , αλλά υπάρχουν μερικές ουσιαστικές αλλαγές και το Kοινοβούλιο παρακολούθησε σημαντική αλλαγή στη στάση του Συμβουλίου κατά τη δεύτερή μας ανάγνωση .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
spiegeln
 
(in ca. 30% aller Fälle)
rispecchiano
de Die 105 Millionen Euro , die für Bulgarien genehmigt wurden und zum Gewährleisten von Energiesicherheit , Bereitstellen von Breitband-Internet sowie für die Landwirtschaft vorgesehen sind , spiegeln die Unterstützung und das wachsende Vertrauen im Hinblick auf das Krisenprogramm der Regierung wider .
it I 105 milioni di euro stanziati per la Bulgaria , destinati a salvaguardare la sicurezza energetica , a istituire la rete Internet a banda larga e all ' agricoltura , rispecchiano il sostegno e la crescente fiducia nel programma del governo per affrontare la crisi .
spiegeln
 
(in ca. 24% aller Fälle)
riflettono
de Bestimmte Vertriebsbindungen spiegeln auch eine betriebswirtschaftliche Notwendigkeit wider , etwa im Zusammenhang mit dem Umfang von getätigten Investitionen oder den daraus resultierenden Renditen .
it Certi vincoli imposti alla distribuzione riflettono anche una necessità tecnico-economica , ad esempio in relazione al volume degli investimenti effettuati e delle rendite che ne derivano .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
spiegeln
 
(in ca. 36% aller Fälle)
weerspiegelen
de Herr Präsident , meine Damen und Herren , die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates spiegeln die Ergebnisse der intensiven Arbeit in den letzten sechs Monaten wider und zeigen , dass die Hauptziele der portugiesischen Präsidentschaft erreicht wurden .
nl Mijnheer de Voorzitter , dames en heren , de conclusies van de Europese Raad weerspiegelen de resultaten van de intensieve werkzaamheden van de afgelopen zes maanden en laten zien dat de belangrijkste doelstellingen van het Portugese voorzitterschap zijn bereikt .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
spiegeln
 
(in ca. 40% aller Fälle)
odzwierciedlają
de Genau deshalb ist der Aktionsplan irgendwie enttäuschend , denn seine ehrgeizigen Ziele spiegeln nicht wirklich die Bedeutung wider , die dieses Parlament ihm verliehen hat , und auch nicht die Mehrheit , mit der für die Änderungsanträge zu verschiedenen Themen gestimmt wurde .
pl I właśnie z tego powodu plan działania nieco nas rozczarował , gdyż jego cele nie odzwierciedlają w pełni wagi , jaką Parlament do niego przykłada , ani ogromnej większości , którą głosował za poprawkami w zakresie kilku tematów .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
spiegeln
 
(in ca. 52% aller Fälle)
reflectem
de Die Widersprüche dieses Entschließungsantrags spiegeln in Wahrheit die unserer Politik wider , die nach Verbündeten in der Dritten Welt sucht , um diese und sich selbst im Namen der Wahrung der kulturellen Vielfalt vor dem Vordringen des amerikanischen audiovisuellen Sektors zu schützen , und es sich dann vorbehält , beispielsweise die Frankofonie in Afrika großzügigst zu finanzieren ; die Kultur , die im Namen der Assimilation das Kopftuch und andere religiöse Symbole in den Schulklassenzimmern verbietet , aber nichts dagegen einzuwenden hat , wenn sie in anderen Ländern autoritär aufgezwungen werden ; die Kultur , welche die europäische Demokratie selbst dann rühmt , wenn sie nicht ohne weiteres als existent feststellbar ist , die aber in ihrer rassistischen Denkweise die Dritte Welt für nicht demokratiefähig hält ; die Kultur , welche den „ Export “ der Freiheit ablehnt , zögert nicht , mit Diktatoren und Tyrannen zusammenzuarbeiten und heute den Kampf der islamistischen Dissidenten zu ignorieren , so wie sie sich in der Vergangenheit nicht um die Dissidenten des kommunistischen Ostens gekümmert hat .
pt Em boa verdade , as contradições nesta resolução reflectem as que constam da nossa política , que procura aliados entres os países em desenvolvimento para os proteger e para se proteger da invasão do sector audiovisual americano , em nome do respeito pela diversidade cultural , desde que se financie totalmente , por exemplo , a francofonia em África ; a cultura que , em nome da assimilação , proíbe o uso do véu e de outros sinais religiosos nas salas de aula , e que , no entanto , nada tem a objectar contra a sua imposição autoritária noutros países ; a cultura que preza a democracia europeia , mesmo quando esta está notoriamente ausente , e , no entanto , proclama de forma racista que o mundo em desenvolvimento não está pronto para a democracia ; a cultura que recusa “ exportar ” a liberdade e não hesita em colaborar com ditadores e tiranos , ignorando , hoje , a luta dos dissidentes islâmicos , como , no passado , ignorou os dissidentes comunistas do Leste da Europa .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
spiegeln
 
(in ca. 31% aller Fälle)
  • odrážajú
  • Odrážajú
de Herr Präsident , meine Damen und Herren , die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates spiegeln die Ergebnisse der intensiven Arbeit in den letzten sechs Monaten wider und zeigen , dass die Hauptziele der portugiesischen Präsidentschaft erreicht wurden .
sk Pán predseda , dámy a páni , závery Európskej rady odrážajú výsledky intenzívnej práce , ktorá bola odvedená v posledných šiestich mesiacoch , a ukazujú , že hlavné ciele portugalského predsedníctva boli dosiahnuté .
spiegeln sich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
zohľadnené v
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
spiegeln
 
(in ca. 39% aller Fälle)
  • odražajo
  • Odražajo
de Diese Verbesserungen spiegeln die klare Realität wider : Die EU und ihre Mitgliedstaaten sind die größten Beitragszahler des VN-Systems . Die Beiträge der EU belaufen sich auf 38 % des regulären Haushalts der VN , auf mehr als zwei Fünftel der friedenserhaltenden Maßnahmen der VN und auf fast die Hälfte der Beiträge zu VN-Mitteln und - Programmen .
sl Te izboljšave odražajo jasno realnost : EU in njene države članice so največji finančni donatorji v sistem ZN , kjer sredstva EU znašajo 38 % rednega proračuna ZN , več kot dve petini mirovnih operacij ZN in skoraj polovico prispevkov v sklade in programe ZN .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
spiegeln
 
(in ca. 59% aller Fälle)
reflejan
de Darin spiegeln sich die Bedenken und Ratschläge des Europäischen Parlaments wider , denen die Kommission bei der Überwachung der Umsetzung der beiden Abkommen in vollem Umfang Rechnung tragen wird .
es Estos informes reflejan los temas que preocupan al Parlamento Europeo y recogen sugerencias que tendrá muy en cuenta la Comisión a la hora de aplicar ambos acuerdos .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
spiegeln
 
(in ca. 53% aller Fälle)
odrážejí
de Die durch uns unterstützten Reformen spiegeln ausnahmslos die breite Palette von Zielsetzungen des Aktionsplans EU/Moldau wider .
cs Reformy , které podporujeme , bez výjimky odrážejí široký záběr cílů akčního plánu EU-Moldavsko .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
spiegeln
 
(in ca. 72% aller Fälle)
tükrözik
de Die Schlussfolgerungen spiegeln im Großen und Ganzen die vor dem Gipfel in Seoul von der Europäischen Union gesetzten Prioritäten wider , und die Europäische Union sollte auf diesen wichtigen Beitrag zu diesem Prozess stolz sein .
hu Egészében véve a következtetések tükrözik az Európai Unió Szöul előtt kijelölt prioritásait , és az Európai Unió büszke lehet a hozzájáruláshoz , amelyet ehhez a folyamathoz nyújt .

Häufigkeit

Das Wort spiegeln hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 22838. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.50 mal vor.

22833. Touring
22834. Büren
22835. Reggae
22836. Mittelgebirge
22837. grafischen
22838. spiegeln
22839. Sonata
22840. Diözesen
22841. Arbeiterklasse
22842. felsigen
22843. 17.000

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • spiegeln sich
  • spiegeln die
  • spiegeln sich in
  • und spiegeln
  • spiegeln den
  • spiegeln das
  • spiegeln sich die
  • Sie spiegeln
  • spiegeln sich auch
  • spiegeln sich in der
  • spiegeln sich auch in
  • spiegeln sich im
  • und spiegeln die
  • spiegeln sich in den

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʃpiːɡəln

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

spie-geln

In diesem Wort enthaltene Wörter

spiegel n

Abgeleitete Wörter

  • widerspiegeln
  • spiegelnden
  • widerzuspiegeln
  • spiegelnde
  • Außenspiegeln
  • Kragenspiegeln
  • spiegelnder
  • vorspiegeln
  • Parabolspiegeln
  • Rückspiegeln
  • Winkelspiegeln
  • widerspiegelnden
  • vorzuspiegeln
  • Hohlspiegeln
  • widerspiegelnde
  • Brennspiegeln
  • Mietspiegeln
  • Metallspiegeln
  • Plasmaspiegeln
  • Seitenspiegeln
  • Wasserspiegeln
  • Teleskopspiegeln
  • Pressespiegeln
  • Fürstenspiegeln
  • Stuckspiegeln
  • Hauptspiegeln
  • Eispiegeln
  • Glasspiegeln
  • Planspiegeln
  • Stromspiegeln
  • Blutzuckerspiegeln
  • Treibspiegeln
  • spiegelndes
  • Blutspiegeln
  • Einzelspiegeln
  • Serumspiegeln
  • Pfauenspiegeln
  • Vorspiegeln
  • Medaillenspiegeln
  • Putzspiegeln
  • Resonatorspiegeln
  • spiegelndem
  • zurückspiegeln
  • Verkehrsspiegeln
  • Wandspiegeln
  • Wirkspiegeln
  • bespiegeln
  • Ablenkspiegeln
  • Einwegspiegeln
  • entspiegeln
  • Hormonspiegeln
  • Zerrspiegeln
  • Kristallglasspiegeln
  • Verspiegeln
  • Solarspiegeln
  • Tripelspiegeln
  • Zusammenspiegeln
  • einspiegeln
  • Fensterspiegeln
  • einzuspiegeln
  • Kaliumspiegeln
  • Endspiegeln
  • Phosphatspiegeln
  • Melatoninspiegeln
  • zusammenspiegeln
  • Aluminiumspiegeln
  • Hilfsspiegeln
  • Satellitenspiegeln
  • Innenspiegeln
  • Sekundärspiegeln
  • Widerspiegeln
  • Kugelspiegeln
  • Östrogenspiegeln
  • Testosteronspiegeln
  • Längsbandenspiegeln
  • Silberspiegeln
  • Klassenspiegeln
  • Zeige 27 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • ) , die den Gemütszustand des alternden Strindberg spiegeln . Als Autor verpasste Strindberg nicht die Chance
  • , stärker “ ) . De Coubertins Ideale spiegeln sich am besten im olympischen Credo wider :
  • sie in Du Bellay auslösten . Dasselbe Gefühl spiegeln die 15 Sonette , die unter dem Sammeltitel
  • schallen Verse von Hölderlin . “ Im Schnee spiegeln sich die Wolken im Urin . Das Ich
Film
  • genannt . Einige Szenen des zuvor genannten Filmes spiegeln sich auch in der Handlung dieses Filmes wider
  • Film ist recht lebensnah gehalten , die Geschichten spiegeln die alltäglichen Sorgen , aber zum Teil auch
  • seinem Inneren verschwunden . “ Die Kolumnen Celâls spiegeln die Ereignisse des Romans , reflektieren , interpretieren
  • Realitätsbezüge auf : In der Figur seines Erzählers spiegeln sich viele autobiografische Details . Die Rautenklause korrespondiert
Film
  • IV , 183 ) . Besonders im Silberlöwen spiegeln sich - „ halb unbewusst , dann immer
  • einzig darauf , sich die eigene Grandiosität zu spiegeln . Dabei verschließt er sich der wirklichen Begegnung
  • dass sich noch die liebsten Ideen in ihm spiegeln lassen . Nur aber eben das Engagement ,
  • , in denen sich Crowleys gesamtes magisches Wissen spiegeln sollte . Die Arbeit an diesen Karten sollte
Philosophie
  • das Zaubereiverbot in der Bibelmitverursacht . Die Prozessakten spiegeln auch eine verbreitete Volksfrömmigkeit , in der sich
  • Fehler , etwa in der Datierung , und spiegeln zweifellos die Weltsicht der klösterlichen Schreiber bzw .
  • schriftlich auseinander . Die Aufzeichnungen sind erhalten und spiegeln die Zeitströmungen des 19 . Jahrhunderts wieder .
  • und die Ausbreitung des Christentums bei ihrer Abfassung spiegeln können . Plausibel seien jedoch Nachbarorte Nazarets wie
Philosophie
  • im wirklichen Leben auch . In ihrer Gesamtheit spiegeln sie die Lebenserfahrungen eines Menschen wider , darunter
  • Verbindung von Fiktion/Vorstellung und kindlicher Lebensumwelt . Geschichten spiegeln fremde Kulturen wider . So können Kinder Informationen
  • nach , haben aber eines gemeinsam : Sie spiegeln die unerfüllten Bedürfnisse der menschlichen Natur wider .
  • Ovaten und Druiden ) und ihre spirituellen Wertvorstellungen spiegeln sich oft in ihren Erzählungen wieder - die
Philosophie
  • Erfolgschancen einer bestimmten Mannschaft beeinträchtigen . Einige Rätsel spiegeln dem Leser vor , sie seien ein Beispiel
  • können sie die inneren Zustände des Kindes verbal spiegeln . Sie benennen also damit den Selbstzustand des
  • mit der Verschiedenheit ihrer Körperhüllen zusammenhängen ; sie spiegeln den jeweiligen zeitbedingten Zustand der Seelen . Konsequenterweise
  • nicht um tatsächliche Erfahrungen im Krankenhaus einfach zu spiegeln , es dient eher dazu , existenzielle Momente
Soziologie
  • und seine beiden Filme aus dem Jahr 1971 spiegeln die gesellschaftlichen Gegebenheiten der Entstehungszeit wider . Seine
  • der sich alle wichtigen Ereignisse abspielen . Dabei spiegeln sich die Begebenheiten in den Häusern auf dem
  • von Felix Nussbaum . Die Reaktionen der Mitbürger spiegeln sich hauptsächlich in zwei unterschiedlichen Quellensorten : Zum
  • öffentlichen Raum geschaffen . Auch Straßenumbenennungen oder Straßenneubenennungen spiegeln die Auseinandersetzung mit der NS-Vergangenheit wider : Wurden
Maler
  • Araki . Seine Rollen in dieser queeren Trilogie spiegeln Duvals offen gelebte Bisexualität wider . Neben zahlreichen
  • Volkssage ( 1854 ) . In seinen Werken spiegeln sich Gedanken und Ideen seiner Epoche wider ,
  • oder beruflichen Freunden sowie politischen Persönlichkeiten seiner Zeit spiegeln sich in seinen Werken wider . Als Bewunderer
  • Hermann war als Kunsthistoriker Autodidakt . Seine Themen spiegeln die Stationen seines Lebens wider . Vielleicht war
Historiker
  • dem sich die preußisch-konservativen Wertvorstellungen der wilhelminischen Epoche spiegeln . Während des Ersten Weltkriegs fanden keine studentischen
  • Günther von Schwarzburg . Die Gegensätze beider Gruppierungen spiegeln sich auch im Thronstreit wieder . Durch den
  • diesem Land gespielt . Die verschiedenen politischen Umbrüche spiegeln sich auch in der Geschichte dieses Sportes wider
  • . Die letzten vier Jahrzehnte der deutschen Geschichte spiegeln sich in vielen Bereichen des öffentlichen Lebens wider
Historiker
  • und der europäische Partnerschaftsgedanke gefördert werden Die Projekte spiegeln die Ideen , Interessen und Zukunftserwartungen der Jugendlichen
  • durch ein Kuratorium unterstützt . Auch die Gremien spiegeln die gemeinschaftliche Arbeit staatlicher Vertreter und der Vertreter
  • Branchen . Die „ Bio-Wurzeln “ des Vereins spiegeln sich noch in Lehrgängen wie „ Fortbildung Naturkostfachkraft
  • Aktivitäten der freien Träger in der politischen Bildung spiegeln meist die Interessen der Auftraggeber aus Stiftungen ,
Quedlinburg
  • große Speisesaal , der Spielsalon und die Bibliothek spiegeln die Veränderungen der architektonischen Stile vom Barock bis
  • Jakob Adelhart verändert . Die Fenster des Presbyteriums spiegeln das Thema Christkönig wider und stammen von Franz
  • ist gotisch . Die schönen Fresken im Inneren spiegeln den verspäteten Barockstil wider ( 1842 , J.
  • Altstadt . Die Fassaden der durchweg repräsentativen Bürgerhäuser spiegeln die gesamte Baugeschichte Lübecks von der Backsteingotik über
Naturschutzgebiet
  • mit dichten dunklen Wäldern und weiten hellen Tälern spiegeln eine starke Naturverbundenheit Broels wieder . Eine weitere
  • einher . Die Flussnetze im Bergland von Guayana spiegeln mit oft abrupten Richtungswechseln nicht selten Wege einstiger
  • haben . Die Flussnetze im Bergland von Guayana spiegeln mit oft abrupten Richtungswechseln nicht selten Wege einstiger
  • artenreichen Naturschutzgebiet für Seevögel zusammengefasst . Unter anderem spiegeln Krähenscharbe , Trottellumme , Wellenläufer , Sturmschwalbe ,
Biologie
  • wider
  • Wertentwicklung
  • Rohstoffindizes
  • Rohstoffaktienindizes
  • Entgeltpunkte
  • der Branche verwendet . Die Assets under management spiegeln nicht den Vertriebserfolg eines Finanzdienstleister wider . Bedingt
  • Futures , ... ) . Aktien z. B. spiegeln mit ihrem Kurs den Wert des Unternehmens wider
  • Commodity Index umbenannt . Im Gegensatz zu Rohstoffindizes spiegeln Rohstoffaktienindizes nicht die Wertentwicklung der Rohstoffe sondern die
  • : 55,0 Mio . € . Diese Zahlen spiegeln den Gesamtumsatz der analysierten Unternehmen wider und können
Heraldik
  • „ Klagenfurter Ring “ . Auch andere Partnerstädte spiegeln sich in Klagenfurter Straßennamen wieder : Dessauer Straße
  • ( oder Mikrotoponyme ) und Hofnamen in Kärnten spiegeln die jahrhundertelange Siedlungsgeschichte wider und unterlagen den Prozessen
  • Diese - aus der Flur kommenden - Bezeichnungen spiegeln sich noch heute in verschiedenen Straßennamen wider .
  • Damm . Viele der für Johannisthal vergebenen Straßennamen spiegeln die Geschichte des Flugplatzes oder mit ihm verbundene
Mathematik
  • können sich nur drei Faktoren um eine Symmetrieachse spiegeln , wobei der 3 . Faktor in der
  • können sich nur 2 Faktoren um eine Symmetrieachse spiegeln , wobei beide Faktoren in der Mitte stehen
  • . Wenn diese ungefähr gleich sind , dann spiegeln die Intensitäten der Spektrallinien die Besetzungsdichten wieder .
  • . An der Reflexionsfläche kann sich die Schallquelle spiegeln und auf der anderen Seite der Fläche abbilden
Métro Paris
  • blank geputzt , damit sich die Sonne darin spiegeln konnte . Bei seinen Führungen in seinem Museum
  • dem Fernglas und in den Augen der Person spiegeln sich Blitze und eine Ölbohrplattform . Dies ,
  • einer Schüssel zu fangen . In der Schüssel spiegeln sich die Gesichter einer Menschenmenge , die durch
  • ein Shimmy tanzendes Paar verbunden . Ihre Körper spiegeln sich im polierten Parkett wider . Der Hintergrund
Band
  • durch Geschwindigkeit besticht . Die Blues-Wurzeln der Band spiegeln sich in Mundharmonika-Soli von Steven Tyler wider (
  • Rune Gild UK “ aufstieg . Diese Interessen spiegeln sich auch in seiner Musik wider . Read
  • gleich am ersten Tag seines USA-Aufenthalts machte , spiegeln sich in seinen Ninja-Filmen wider ( Revenge of
  • Bessere Verhältnisse und 2004 der Faulkner Award , spiegeln den Erfolg wider . John Updike erlag im
Haute-Saône
  • bedeckt waren . Viele Merkmale der damaligen Lebensart spiegeln sich auch in den Trachten der Menschen .
  • lokalen Gemeinde . Viele Elemente der koreanischen Lebensweise spiegeln sich im Gemeindealltag wider . In Gottesdiensten ist
  • zunehmend als Touristenattraktion . Auch in der Küche spiegeln sich sowohl indische als auch mediterrane Einflüsse wider
  • und 24.4 Meter lang . Die exquisiten Schnitztechniken spiegeln die traditionelle Handwerkskunst der nationalen Minderheit der Dai
Haydn
  • . Drei Hauptansätze lassen sich identifizieren . Sie spiegeln einerseits die inhärente Pluralität des Begriffs wider und
  • was heutzutage unter Biosphäre definiert wird . Heute spiegeln sich derlei ganzheitliche ( holistische ) Erdbetrachtungen wider
  • Formen des Totengerichtes und die damit verbundenen Jenseitsvorstellungen spiegeln jeweils ein bestimmtes Weltverständnis wider . Von zentraler
  • wie Rechte normativ begründet werden können . Hier spiegeln sich die großen Theorien der normativen Ethik wieder
Software
  • dem 3 . Zonenring teilweise sehr klein und spiegeln nicht die tatsächlichen Entfernungen wider . Während beispielsweise
  • . Sobald Änderungen der Netzwerktopologie bekannt werden , spiegeln sich diese in Update-Nachrichten wider . Entdeckt ein
  • erste über weite Strecken sehr ausgeglichen . Dies spiegeln auch die zwölf Führungswechsel im Laufe des Spiels
  • dabei verwendeten Grafiken sind meist nicht animiert , spiegeln aber die Entfernung der Gegner zur Gruppe wider
Spiel
  • sich auch in einer Zuordnung zu drei Anführern spiegeln . Die Völuspá bezeichnet die dritte Zwergengruppe ausdrücklich
  • bis zu den jüngsten Texten praktisch unveränderten Schreibkonventionen spiegeln nämlich den Sprachzustand der Arsakidenzeit wider und entsprachen
  • heutigen Kodex nur eine untergeordnete Rolle . Allerdings spiegeln sich die traditionellen Unterschiede oft im Eigenrecht der
  • Griechenland aus ) lokalisierten Hyperborea assoziiert . Allerdings spiegeln auch die geografischen Lokalisierungen „ Po “ und
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK