Strenge
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular (ohne Plural) |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Stren-ge |
Nominativ |
die Strenge |
- - |
---|---|---|
Dativ |
der Strenge |
- - |
Genitiv |
der Strenge |
- - |
Akkusativ |
die Strenge |
- - |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Dänisch (1)
- Englisch (1)
- Estnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (2)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
strenghed
Ich hoffe , dass die Kommission und das Parlament aktiv zusammenarbeiten können , um die Qualität und Strenge dieser Art von Abkommen fortwährend zu verbessern .
Jeg håber , at Kommissionen og Parlamentet kan samarbejde aktivt for vedvarende at forbedre denne type aftalers kvalitet og strenghed .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Dennoch hat man beim Durchblättern des mehrere hundert Seiten umfassenden Dokuments sehr stark den Eindruck , daß die Strenge des Haushalts nur bestimmte Teile und insbesondere die produktiveren Sektoren trifft , während sie unweigerlich vor anderen Sektoren haltmacht , auf denen ein Eingreifen eigentlich dringender vonnöten gewesen wäre .
Leafing through the document 's hundreds of pages , however , one gains the distinct impression that the rigour applies to certain sectors , the most productive ones as it happens , and comes to an abrupt halt at other sectors , where it would have made more sense to act .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
ranguse
Ich habe für diese Richtlinie gestimmt , weil ich glaube , dass die richtige Balance gefunden wurde zwischen Strenge , die eine Voraussetzung in diesem Bereich ist , und Ermessen im Zusammenhang mit der wirtschaftlichen Situation .
Hääletasin selle direktiivi poolt , sest olen veendunud , et direktiivis on õnnestunud saavutada õige tasakaal selles valdkonnas vajaliku ranguse ja majandusolukorraga seotud diskreetsuse vahel .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
rigueur
Gleichwohl darf dabei nicht eine Gesetzgebung außer Acht gelassen werden , die Strenge und Solidarität miteinander in Einklang zu bringen vermag , was mit einer Reglementierung der Migrationsströme geschehen kann , in deren Rahmen die Arbeitswilligen respektvoll in Europa aufgenommen und diejenigen , die illegale , oftmals kriminelle und mitunter mit dem Terrorismus verbundene Aktivitäten organisieren wollen , abgewiesen werden .
Il faut toutefois aussi une législation qui concilie rigueur et solidarité , et on y arrivera par le biais d'une réglementation des flux migratoires , en accueillant avec respect ceux qui veulent travailler en Europe et en repoussant ceux qui veulent organiser des activités illicites , trop souvent criminelles et parfois liées au terrorisme .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
αυστηρότητα
Ich möchte den Herrn Kommissar eindringlich bitten , mit der Strenge fortzufahren , die er bei diesem konkreten Fall hat walten lassen , denn meiner Ansicht nach muss Spanien unbedingt einsehen , dass es sich in allen Punkten an das EU-Recht halten muss , nicht nur bei der Umweltprüfung , sondern auch bei öffentlichen Aufträgen , speziell in diesem konkreten Fall .
Θα ήθελα να προτρέψω τον Επίτροπο να συνεχίσει να ενεργεί με την ίδια αυστηρότητα την οποία επέδειξε στη συγκεκριμένη περίπτωση , διότι είναι σημαντικό , κατά την άποψή μου , να καταλάβει η Ισπανία ότι οφείλει να συμμορφωθεί πλήρως με την ευρωπαϊκή νομοθεσία , όχι μόνο όσον αφορά τις εκτιμήσεις περιβαλλοντικών επιπτώσεων , αλλά και όσον αφορά τις διαδικασίες σύναψης συμβάσεων εκ μέρους της κυβέρνησης , ιδίως σε αυτήν την περίπτωση .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Tatsächlich sind die Komplexität und die Strenge der Anforderungen und Regeln , die auf die Kohäsionspolitik Anwendung finden , eines der Haupthindernisse für die Nutzung des Potenzials dieses Instruments .
In realtà la complessità e il rigore dei requisiti e delle regole applicate dalla politica di coesione rappresentano uno dei principali ostacoli che impediscono di sfruttare il potenziale di questi strumenti .
|
Strenge ja |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
dunque rigore
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
strengheid
Jetzt geht es um Nachdruck , Strenge , harte Arbeit , Professionalität , Ausgewogenheit , Vernunft und gesunden Menschenverstand , und das ist genau das , was wir von OLAF in der Zukunft erhoffen .
Thans is er behoefte aan strengheid , veeleisendheid , inzet , professionaliteit , evenwichtigheid en gezond verstand , en dit is wat wij van OLAF verwachten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
dyscypliny
Dies bedeutet , dass die Aufhebung der Kontrollen an den Binnengrenzen ein hohes Niveau gegenseitigen Vertrauens zwischen den Mitgliedstaaten bezüglich wirksamer Kontrollen an den Außengrenzen erfordert , da die Sicherheit des Schengen-Raums von der Strenge und Wirksamkeit abhängt , die jeder Mitgliedstaat bei den Kontrollen an seinen Außengrenzen anwendet .
Oznacza to , że zniesienie kontroli na granicach wewnętrznych wymaga wysokiego poziomu wzajemnego zaufania między państwami członkowskimi , jeżeli chodzi o skuteczność kontroli na granicach zewnętrznych , ponieważ bezpieczeństwo obszaru Schengen zależy od dyscypliny i skuteczności kontroli przeprowadzanych przez państwa członkowskie na granicach zewnętrznych .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
rigor
Dieses System wird mit aller erforderlichen Strenge angewandt .
Este sistema será aplicado com todo o rigor exigido .
|
Strenge und |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
rigor e
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
rigoarea
Aus diesem Grund sollten wir keine makroökonomische Stabilität und Strenge in den Widerspruch oder Gegensatz zum Wachstum setzen .
Iată de ce nu trebuie să aşezăm stabilitatea şi rigoarea macroeconomică în contradicţie sau în opoziţie cu creşterea .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
stränghet
Gleichwohl darf dabei nicht eine Gesetzgebung außer Acht gelassen werden , die Strenge und Solidarität miteinander in Einklang zu bringen vermag , was mit einer Reglementierung der Migrationsströme geschehen kann , in deren Rahmen die Arbeitswilligen respektvoll in Europa aufgenommen und diejenigen , die illegale , oftmals kriminelle und mitunter mit dem Terrorismus verbundene Aktivitäten organisieren wollen , abgewiesen werden .
Vi kan dock inte klara oss utan en lagstiftning som förenar stränghet med solidaritet , och detta kan vi bara göra genom att reglera flyktingströmmarna och ta emot dem som vill arbeta i Europa med stor respekt , samtidigt som vi stänger dörren för dem som vill organisera illegal verksamhet , vilka alltför ofta är kriminella som ibland också har förbindelser med terrorismen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
prísnosťou
Ich habe für diese Richtlinie gestimmt , weil ich glaube , dass die richtige Balance gefunden wurde zwischen Strenge , die eine Voraussetzung in diesem Bereich ist , und Ermessen im Zusammenhang mit der wirtschaftlichen Situation .
Hlasovala som za túto smernicu , pretože sa jej podarilo dosiahnuť správnu rovnováhu medzi prísnosťou , ktorá je v tejto oblasti potrebná , a rozhodovaním podľa vlastného uváženia na základe hospodárskej situácie .
|
Strenge |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
prísnosť
Hier brauchen wir schon eine gewisse Strenge .
Je tu potrebná určitá prísnosť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
strogost
Zur Überwindung der Krise empfehlen Sie Strenge beim Stabilitätspakt und jetzt die Verschärfung von Sanktionen .
Da bi rešili krizo , predlagate strogost pri Paktu za stabilnost in rast , zdaj pa še poostritev sankcij .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Strenge |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Aus diesem Grund sollten wir keine makroökonomische Stabilität und Strenge in den Widerspruch oder Gegensatz zum Wachstum setzen .
Es por eso que no deberíamos hablar de la estabilidad macroeconómica y del rigor en contradicción o en contraposición con el crecimiento .
|
Häufigkeit
Das Wort Strenge hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 28922. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.87 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Klarheit
- Ehrlichkeit
- Spontaneität
- Zurückhaltung
- geradezu
- Grundhaltung
- Geschlossenheit
- Höflichkeit
- Wertschätzung
- Besonnenheit
- Qualitäten
- zurückhaltende
- Sorgfalt
- betont
- rhetorischen
- Betonung
- Hilfsbereitschaft
- eigentümliche
- Ausgewogenheit
- Umgangsformen
- hervorhebt
- Brillanz
- Einfühlungsvermögen
- hervorhob
- Eigenart
- Eigentümlichkeit
- Anstand
- Beharrlichkeit
- Einmaligkeit
- Gleichgültigkeit
- überkommenen
- Sensibilität
- Arroganz
- Mitmenschen
- Vorzüge
- Nachahmung
- charakterlicher
- kraftvoll
- Vitalität
- Streben
- Persönlichkeit
- Verachtung
- Enthusiasmus
- Autorität
- Abneigung
- Ganzheit
- auszeichnet
- aufklärerischen
- Haltung
- gemäße
- Schaffenskraft
- architektonischer
- Ursprünglichkeit
- Charakters
- rigorosen
- betonten
- ausdrückt
- wider
- charakterliche
- Gefühlen
- vorbildhaft
- Expressivität
- überreiche
- Volksnähe
- intellektuellen
- durchdringenden
- einwirkte
- selbstverständliche
- Gewohnheiten
- Ausdruck
- vorbestimmt
- durchdringende
- unbedingten
- Loyalität
- keineswegs
- charakterisierten
- vervollkommnet
- unbestreitbaren
- empfundenen
- Gleichrangigkeit
- spiegeln
- auszudrücken
- Gründlichkeit
- Mitgefühl
- gewissenhafte
- durchdrungen
- Privatlebens
- unbedingte
- gediegene
- Deutlichkeit
- Bemühung
- mannigfachen
- Ideal
- sakralen
- außergewöhnlicher
- vollkommenen
- Objektivität
- höfische
- gewissenhaften
- empfundene
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der Strenge
- Strenge und
- Strenge der
- die Strenge
- und Strenge
- Strenge des
- die Strenge der
- die Strenge des
- der Strenge und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃtʀɛŋə
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Ränge
- strenge
- Stränge
- Studiengänge
- Wassermenge
- Länge
- Ursprünge
- Geldmenge
- Handgemenge
- Ausgänge
- Klänge
- Menschenmenge
- Neuzugänge
- Meerenge
- Spaziergänge
- Strange
- Gesänge
- Ringe
- Lehrgänge
- Sprünge
- Zusammenhänge
- Vorhänge
- Range
- Empfänge
- Zugänge
- Eingänge
- Enge
- Durchgänge
- Zwänge
- Menge
- Gänge
- Hänge
- Wellenlänge
- Jahrgänge
- bringe
- Gestänge
- Vorgänge
- Teilmenge
- enge
- Anfänge
- Fänge
- Anhänge
- Heringe
- Umgänge
- Übergänge
- Grenzübergänge
- Bahnübergänge
- Springe
- Anklänge
- Abgänge
- Lange
- Spange
- Lehrlinge
- Schädlinge
- Lunge
- Schmetterlinge
- Glaubensflüchtlinge
- Inge
- Schlange
- Zunge
- Klinge
- Flüchtlinge
- Häuptlinge
- Häftlinge
- Neulinge
- Mischlinge
- jahrelange
- Bange
- Zange
- lange
- Neuankömmlinge
- Landzunge
- klinge
- Belange
- jahrhundertelange
- Eindringlinge
- Dinge
- Findlinge
- Stange
- Jünglinge
- ginge
- Sträflinge
- Wange
- Säuglinge
- Junge
- Schlinge
- jahrzehntelange
- Gange
- singe
- solange
- junge
- Zwillinge
- Diphthonge
- Abkömmlinge
Unterwörter
Worttrennung
Stren-ge
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Strengens
Eigennamen
Personen
- Verena von Strenge
- Ludwig der Strenge
- Walter Strenge
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Dresden |
|
|
Architektur |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosophie |
|
|
Psychologie |
|
|
Einheit |
|
|
Familienname |
|
|
Ortenburg |
|