verschärft
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-schärft |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (7)
- Englisch (6)
- Estnisch (2)
- Finnisch (6)
- Italienisch (4)
- Lettisch (3)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (2)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
задълбочава
Dieses Problem verschärft sich aufgrund von wachsender Wirtschaft und Bevölkerung .
Проблемът се задълбочава от ръста на икономиката и населението .
|
verschärft |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
заздравихме
Wir haben die Regeln daher verschärft .
Ето защо заздравихме правилата .
|
verschärft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
задълбочи
Es ist selbstverständlich richtig , wie das die Experten sagen , dass Entwicklungsländer weiter durch den Braindrain abgeschwächt werden , aber warum bestehen wir weiter auf die " Blue Card " , welche dieses Problem noch weiter verschärft ?
Вярно е , разбира се , както се казва в доклада , че развиващите се страни са допълнително затруднени от изтичането на мозъци , но защо продължаваме да настояваме за " синята карта " , която още повече ще задълбочи този проблем ?
|
Regeln daher verschärft |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
защо заздравихме правилата
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
forværret
In den letzten Jahren hat sich die Situation weiter verschärft .
I løbet af de forgangne år er situationen blevet forværret .
|
verschärft |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
forværrer
Gewalt , gleichgültig von welcher Seite sie ausgeht , verschärft den Konflikt nur und fügt den Menschen noch mehr Leid und Elend zu .
Magt , uanset fra hvilken part den udgår , forværrer kun konflikten og tilføjer befolkningerne endnu mere lidelse og elendighed .
|
verschärft |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
skærpet
Mit der Kategorie „ ausreichend “ , die geschaffen wurde , soll lediglich vertuscht werden , dass die Standards nicht ernsthaft verschärft wurden .
Kategorien " acceptabel " er kun indført for at dække over , at standarderne ikke seriøst er skærpet .
|
verschärft |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
skærpes
Diese Schwierigkeiten werden noch verschärft durch Änderungen im Zuge der Reform der Gemeinsamen Marktorganisation ( GMO ) für Wein und im Zuge des geplanten Endes der Produktionsrechte .
Disse vanskeligheder skærpes af ændringerne som følge af reformen af den fælles markedsordning ( CMO ) og det planlagte formål med produktionsrettigheder .
|
verschärft |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
forværres
Wir stellen weiterhin Demokratiedefizite fest , die durch die gegenwärtige Krise noch verschärft werden . Armut , Frauenhandel , Gewalt , Arbeitslosigkeit , sexuelle Ausbeutung , die Kluft bei der Entlohnung ( Lohngefälle ) , Herabsetzung in den Medien , die Fortdauer stereotyper Rollenbilder und die geringe Beteiligung von Frauen in Entscheidungsgremien - allesamt weibliche Substantive - fügen alleinerziehenden Müttern , älteren Frauen , Migrantinnen und Frauen mit Behinderungen den größten Schaden zu .
Vi konstaterer det vedvarende demokratiske underskud , som forværres af den økonomiske krise : fattigdom , menneskehandel , vold , arbejdsløshed , seksuel udnyttelse , lønforskelle , nedladende behandling i medierne , videreførelse af stereotypiske roller og underrepræsentation i magtcentre - der især rammer enlige mødre , kvindelige indvandrere og handicappede kvinder .
|
verschärft . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
forværret
|
verschärft werden |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
strammes
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
exacerbated
Das Scheitern der verschiedenen im Rahmen des bestehenden Systems umgesetzten Programme - die in einigen Fällen das Problem verschärft haben , statt es zu verringern - bestätigt unsere Einschätzung und lässt uns eine Vorstellung davon bekommen , wie ausweglos die Lage werden wird und wie sehr sich das Problem verstärken wird , wenn die vom IWF für die Finanzierung ähnlicher Aktivitäten in den Entwicklungsländern festgelegten Bedingungen und Voraussetzungen zur Anwendung kommen .
The failings of the various programmes applied within the framework of the current system , which in certain cases have exacerbated rather than mitigated the problem , confirm our reading and anticipate the impasses and the exacerbation of the problem which will be caused by the application of the terms and conditions being set by the International Monetary Fund for funding similar activities in developing countries .
|
verschärft |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
exacerbated by
|
verschärft |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tightened up
|
Dieser Vertrag muß verschärft werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
This treaty needs tightening up
|
Der Wettbewerb hat sich verschärft |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Competition has become tougher
|
Die Spannungen haben sich verschärft |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Tensions are running high
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
teravdab
Was die Situation noch verschärft , ist , dass wir feststellen , dass die Vorschläge unserer Fraktion nicht angenommen wurden , insbesondere diejenigen , die dafür eintreten , dass die Militärstrukturen der EU kein Teil des Europäischen Auswärtigen Dienstes werden sollen und dass es nicht einmal eine institutionelle Verbindung zwischen ihnen geben sollte .
Olukorda teravdab veelgi asjaolu , et meie fraktsiooni ettepanekuid ei võetud vastu , iseäranis neid , milles öeldi , et Euroopa Liidu sõjalised struktuurid ei peaks olema Euroopa välisteenistuse osa ja et nende vahel ei peaks olema isegi mingit institutsioonilist seost .
|
verschärft |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
süvendanud
Das kommunistische Regime hat diese Haltung noch weiter verschärft , indem es eine Ideologie predigte , die es gestattet , alle individuellen und sozialen und erst recht nationalen Forderungen zu ersticken .
Kommunistlik režiim on sellist hoiakut üksnes süvendanud , kaitstes ideoloogiat , mis surub maha kõik individuaalsed ja sotsiaalsed nõudmised ning eriti rahvuslikud nõudmised .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
pahentaa
Denn eine Währungsunion ohne ein ausreichendes Maß an Arbeitsmobilität verschärft dieses Problem nur .
Sillä rahaliitto ilman riittävää työn liikkuvuutta pahentaa tätä vaivaa .
|
verschärft |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
lisää
Der Konflikt hat nicht nur unschuldige Opfer gefordert , sondern er destabilisiert vor allem die schwierige Balance und verschärft die Spannungen im Lande , das nach dem Friedensabkommen im Jahre 2003 positive Ergebnisse verzeichnete .
Viattomat ihmiset ovat joutuneet konfliktin uhriksi , mutta ennen kaikkea se horjuttaa maan haurasta tasapainoa ja lisää jännitteitä , jotka vaarantavat vuonna 2003 solmitun rauhansopimuksen mukanaan tuoman myönteisen kehityksen .
|
verschärft sich |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
kärjistyy
|
Die Krise verschärft sich . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Eurooppa-neuvostossa on tehtävä enemmän .
|
Der Wettbewerb hat sich verschärft |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Kilpailu on kiristynyt
|
Dieser Vertrag muß verschärft werden |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Tätä sopimusta täytyy tiukentaa
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
aggravato
Ich stimme für diesen Vorschlag angesichts der Tatsache , dass die Krise Millionen von Arbeitsplätzen zunichte gemacht sowie Beschäftigungsunsicherheit und Armut verschärft hat ; dass 17 % der EU-Bevölkerung von Armut bedroht sind ; dass 23 Millionen Einwohner der EU arbeitslos sind ; dass ein großer Teil der Hausarbeit in der Schattenwirtschaft in unsicheren Beschäftigungsverhältnissen und/oder als nicht angemeldete Erwerbstätigkeit geleistet wird und dass zudem in den Industrieländern zwischen 5 und 9 % aller Arbeitsplätze auf die Hausarbeit entfallen ; dass die meisten Erwerbstätigen in diesem Bereich Frauen sind ; dass diese Arbeit unterbewertet wird , unterbezahlt ist und dass es sich dabei um Schwarzarbeit handelt ; und dass die Schutzlosigkeit der Hausangestellten bedeutet , dass sie oft diskriminiert werden sowie leicht ungleich und unfair behandelt und missbraucht werden können .
Ho votato a favore della proposta , poiché la crisi ha cancellato milioni di posti di lavoro e ha aggravato il problema della precarietà del lavoro e della povertà , il 17 per cento dei residenti dell ' UE sono a rischio povertà e 23 milioni di essi sono disoccupati . In alcuni paesi la maggior parte del lavoro domestico si svolge nell ' ambito dell ' economia informale , in condizioni di lavoro precarie e/o irregolari e che , oltretutto , nei paesi industrializzati il lavoro domestico rappresenta una percentuale tra il 5 e il 9 per cento dell ' occupazione , la maggior parte delle persone impiegate nel settore sono donne .
|
verschärft |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
esacerbato
Wie ich zuvor schon einmal sagte , waren die ernsten Auswirkungen der Globalisierung und der damit verbundenen Standortverlagerungen auf das Leben vieler Menschen auch schon vor dem Aufkommen der derzeitigen Finanzkrise , die einige der bereits vorhandenen Symptome noch verstärkt und verschärft hat , klar abzusehen .
Come ho avuto già occasione di affermare , il notevole impatto della globalizzazione e della conseguente delocalizzazione delle imprese sulla vita dei cittadini era palese già prima dell ' attuale crisi finanziaria , che ne ha aggravato ed esacerbato alcuni dei sintomi iniziali .
|
verschärft |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
aggrava
Konjunkturell verschärft er die Rezession , indem er die Länder bestraft , die versuchen , die effektive Nachfrage auf dem Binnenmarkt der Union zu stärken , vor allem in den großen Ländern , die in dieser Hinsicht eine besondere Verantwortung tragen .
Nella situazione attuale , aggrava le situazioni di recessione , penalizzando i paesi che cercano di sostenere la domanda effettiva sul mercato interno dell ’ Unione , in particolare nei grandi paesi che hanno , da questo punto di vista , una specifica responsabilità .
|
Dieser Vertrag muß verschärft werden |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Questo trattato va rafforzato
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
saasina
Die Probleme von 2002 wurden noch nicht gelöst und haben sich aufgrund der jüngsten Geschehnisse im Zusammenhang mit der Wirtschaftskrise und den Auswirkungen des Klimawandels auf die Fischbestände sogar weiter verschärft .
KZP problēmas kopš 2002 . gada reformas joprojām ir saglabājušās , un pēdējie notikumi - ekonomiskā krīze un klimata pārmaiņu ietekme uz zivju krājumiem - tās saasina pat vēl vairāk .
|
verschärft |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
stingrākas
Im Übrigen habe ich die Anforderungen in einigen Punkten noch verschärft .
Starp citu , es izvirzīju vēl stingrākas prasības daudzos punktos .
|
Die Krise verschärft sich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vairāk ir jādara Eiropadomē .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
dar labiau
|
Regeln daher verschärft |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
mes patikslinome taisykles
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
verergerd
Diese Probleme haben sich sogar noch verschärft , und deshalb haben wir heute abend eine Richtlinie und einen Vorschlag vorliegen .
De problemen zijn eigenlijk nog verergerd , en wij behandelen hier vanavond dan ook een voorstel voor een richtlijn .
|
verschärft |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
aangescherpt
Zwar hat die Kommission die Vorschriften über die Einfuhr zum persönlichen Verbrauch verschärft , was ich begrüße , jedoch besteht kein Zweifel daran , dass in der EU der Seuche nach wie vor Tür und Tor geöffnet sind .
Ondanks dat de Commissie de regelgeving ten aanzien van het particulier importeren heeft aangescherpt - wat ik toejuich - kan de ziekte zonder twijfel nog altijd zeer eenvoudig de EU binnenkomen .
|
verschärft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
verscherpt
Realität ist aber auch die Doppelbödigkeit der Politik , die auf der einen Seite von Antirassismus redet und gleichzeitig institutionellen Rassismus und institutionelle Diskriminierung verschärft .
Bij deze realiteit hoort echter ook de politiek met een dubbele bodem , die enerzijds van antiracisme spreekt , maar tegelijkertijd het institutioneel racisme en de institutionele discriminatie verscherpt .
|
verschärft |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
verergert
Während der Klimawandel die Wüstenbildung verschärft , verschlimmert die Wüstenbildung den Klimawandel , weil weniger Kohlenstoffbindung im Boden schließlich dazu führt , dass der Kohlenstoff in die Atmosphäre freigesetzt wird .
Terwijl klimaatverandering bijdraagt aan meer woestijnvorming , verergert woestijnvorming klimaatverandering , omdat minder binding van koolstof met de bodem uiteindelijk resulteert in koolstof die in de atmosfeer wordt geloosd .
|
Die Krise verschärft sich |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
De crisis wordt al ernstiger
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
zaostrza
All diese Faktoren tragen dazu bei , dass das Problem der Armut in der EU nicht nur durch die Rezession verschärft wird , sondern auch durch die unsozialen Politiken , die von rechtsgerichteten Regierungen verabschiedet werden .
Wszystkie te czynniki składają się na następującą sytuację : UE stoi w obliczu problemu ubóstwa , który zaostrza się nie tylko wskutek recesji , ale także antyspołecznej polityki prowadzonej przez prawicowe rządy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
agravar
( PT ) Der Anstieg der Getreidepreise ist ein weiterer Faktor , der zur Krise im Tierhaltungssektor beiträgt und sie verschärft .
A subida dos preços dos cereais é um factor mais que se vem somar e que vem agravar a crise no sector pecuário .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
agravată
Die gegenwärtige Krise in dieser Region ist Bestandteil der weitreichenderen Krise des Kapitalismus und wird durch deren Auswirkungen verschärft : sie ist jedoch in einer langen Geschichte von Eingriffen , Aggression und militärischer Besatzung tief verwurzelt , die von der EU und deren wichtigsten Mächten , sowie von den USA avanciert wird , die versuchen , der Region ihre wirtschaftliche und politische Vorherrschaft aufzuerlegen .
Actuala criză din această regiune face parte din criza mai amplă a capitalismului și este agravată de impactul acestuia . Cu toate acestea , ea provine dintr-un lung șir de imixtiuni , agresiune și ocupare militară , promovate de UE și de principalele sale puteri , dar și de SUA , care au încercat să își impună dominația economică și politică în această regiune .
|
Regeln daher verschärft |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
am înăsprit normele
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
förvärrats
Was die Situation noch verschärft , ist , dass wir feststellen , dass die Vorschläge unserer Fraktion nicht angenommen wurden , insbesondere diejenigen , die dafür eintreten , dass die Militärstrukturen der EU kein Teil des Europäischen Auswärtigen Dienstes werden sollen und dass es nicht einmal eine institutionelle Verbindung zwischen ihnen geben sollte .
Vi noterar att situationen har förvärrats av att förslag från vår grupp inte har antagits , framför allt de förslag där vi argumenterar för att EU : s militära strukturer inte bör vara en del av den europeiska avdelningen för yttre åtgärder och att det inte ens bör finnas någon institutionell koppling mellan dem .
|
verschärft |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
förvärrar
Die Gefahr der Desertifikation ist in der Tat in vielen Regionen gegeben , vor allem in jenen , in denen sich die Randlage noch verschärft .
Risken för avfolkning är påtaglig i ett stort antal regioner , i synnerhet i de regioner vilkas geografiskt avlägsna belägenhet är ett handikapp som ytterligare förvärrar situationen .
|
verschärft |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
förvärrat
Es ist besorgniserregend , daß die Bombardierungen die Situation verschärft haben , und es müßte zugeben , daß das Vorgehen der NATO und der Europäischen Union , als sie diese Maßnahme ergriffen , falsch war .
Det är oroväckande att bombningarna har förvärrat situationen , och det bör medges att Nato och Europeiska unionen har agerat felaktigt i och med den åtgärden .
|
verschärft |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
förvärras
Dieses Problem verschärft sich aufgrund von wachsender Wirtschaft und Bevölkerung .
Detta problem förvärras på grund av växande ekonomier och befolkningar .
|
verschärft |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
skärpt
Seit 15 Jahren verschärft die EU die Kontrolle der Ausfuhren von Gütern mit doppeltem Verwendungszweck , deren Durchführung auf präventiven Maßnahmen , wie z. B. den Vorschriften für die Erteilung von Ausfuhrgenehmigungen und den Verfahren zur zollamtlichen Registrierung beruht .
Under 15 års tid har EU skärpt kontrollen av export av produkter med dubbla användningsområden , med hjälp av förebyggande åtgärder , till exempel genom att införa krav på exportlicens och tullregistreringsförfaranden .
|
Die Spannungen haben sich verschärft |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Spänningarna har ökat mycket
|
Die Waffenexportbestimmungen müssen verschärft werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Reglerna för vapenexport måste skärpas
|
Dieser Vertrag muß verschärft werden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Detta fördrag behöver effektiviseras .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
zhoršuje
( EL ) Frau Präsidentin ! Das Problem der Piraterie im Golf von Aden und jetzt auch im riesigen Meeresgebiet des Indischen Ozeans verschärft sich trotz der Bemühungen der EU NAVFOR immer weiter .
( EL ) Problém pirátstva v Adenskom zálive a teraz aj v obrovskom morskom priestore Indického oceánu sa napriek snahám operácie EÚ NAVFOR naďalej zhoršuje .
|
verschärft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zhoršila
All dies wurde kürzlich von einer Choleraepidemie verschärft , welche bekanntermaßen von Soldaten der VN-Mission , der Stabilisierungsmission der Vereinten Nationen in Haiti ( MINUSTAH ) in das Land gebracht wurde ( obgleich sie jegliche Verantwortung leugnet ) .
To všetko nedávno zhoršila epidémia cholery , pričom teraz už vieme , že ju tam priniesli vojaci misie OSN pôsobiacej v tejto krajine , stabilizačnej misie Organizácie Spojených národov na Haiti ( MINUSTAH ) , hoci akúkoľvek zodpovednosť odmietajú .
|
verschärft |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sprísnili
Die Schwierigkeit ist , dass wir damals im Jahr 1999 , als wir ein Problem in Belgien entdeckten , dachten , wir hätten unsere Vorschriften ausreichend verschärft , damit es keinen anderen Vorfall dieser Art mehr geben würde .
Problém je , že keď sa v roku 1999 objavila podobná situácia v Belgicku , mysleli sme , že sme už dostatočne sprísnili pravidlá , takže nám už nehrozí ďalší incident .
|
Regeln daher verschärft |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
sme sprísnili pravidlá
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Regeln daher verschärft |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
okrepili pravila
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
agravado
Räumen Sie nicht gleichwohl ein , daß Sie wie Lucky Luke schneller als Ihr Schatten schießen und daß Sie mit dem katastrophalen Signal , das Sie einer von Programmen zugunsten der Ärmsten unserer Mitbürger direkt tangierten Bevölkerungsgruppe auf diese Weise gaben , die Vertrauenskrise zwischen dem ärmsten Teil der europäischen Bevölkerung und uns noch verschärft haben ?
¿ Acaso no cree , al igual que Lucky Luke , que están disparando más velozmente que su propia sombra , y que al dar de tal modo una señal catastrófica al conjunto de las poblaciones directamente afectadas por programas que se ocupan de los más desheredados de nuestros conciudadanos , han agravado la crisis de confianza entre la parte más desposeída de la población europea y nosotros ?
|
Dieser Vertrag muß verschärft werden |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Hay que ajustar este tratado
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verschärft |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
súlyosbítja
Das Problem wird in sehr vielen Ländern durch die Abwanderung spezialisierter Fachkräfte noch verschärft .
Számos országban a mentális betegségekre szakosodott orvosok elvándorlása is súlyosbítja a helyzetet .
|
verschärft . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
súlyosbítja
|
Häufigkeit
Das Wort verschärft hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 24283. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.32 mal vor.
⋮ | |
24278. | Strasser |
24279. | Ärmelkanal |
24280. | Tears |
24281. | körperlicher |
24282. | gerichtlich |
24283. | verschärft |
24284. | Anraten |
24285. | Aisne |
24286. | 345 |
24287. | Dio |
24288. | gezielten |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verschärften
- Verschärfung
- abgemildert
- gefordert
- Verschärft
- unterbunden
- drastische
- gemildert
- erlassen
- zurückgenommen
- entgegenzuwirken
- sanktioniert
- drastischen
- aufzuheben
- restriktive
- beschnitten
- Verbote
- abgeschafft
- einzuschränken
- Sondersteuern
- entschärft
- Repressalien
- unterschätzt
- fortgesetzte
- einschränkte
- geforderte
- vorangetrieben
- drohte
- verordnete
- unterworfen
- schränkte
- Steuerlasten
- drohende
- vorsichtige
- verstärkten
- befürchten
- belastet
- erzwungene
- existenzbedrohende
- entzogen
- beeinträchtigt
- massive
- angesichts
- weitreichende
- einschneidend
- Kürzungen
- untersagt
- fortdauernder
- rigoros
- seitens
- festgeschrieben
- Eindämmung
- einschränken
- Überbevölkerung
- ohnehin
- Spannungen
- Enteignungen
- eingeräumt
- schwindender
- völlige
- verordneten
- Verbots
- Steuerforderungen
- massenhafter
- gerügt
- herrschende
- festgesetzt
- aufkommende
- schwindende
- Münzverschlechterung
- Vernachlässigung
- zuzulassen
- Hungersnöte
- Belästigungen
- eingeleitet
- fortwährende
- konkretisiert
- verhandelt
- Portofreiheit
- überschätzt
- Engpässe
- vernachlässigt
- Zwangsabgaben
- Misshandlung
- erleichterte
- entgegenzusteuern
- aufrechtzuerhalten
- Angesichts
- einzuführen
- verkompliziert
- Verschmutzung
- Zweckentfremdung
- strenger
- Missstand
- unvermeidlich
- gefestigt
- unvermeidbar
- zusammenhingen
- Verhältnisse
- überwog
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- noch verschärft
- verschärft und
- weiter verschärft
- verschärft wurde
- verschärft sich
- verschärft , dass
- verschärft . Die
- verschärft durch
- verschärft wurden
- verschärft werden
- verschärft worden
- deutlich verschärft
- dadurch verschärft , dass
- verschärft . Der
- erheblich verschärft
- noch verschärft wurde
- verschärft sich die
- verschärft und die
- verschärft durch die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈʃɛʁft
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Werft
- Erft
- wirft
- Warft
- schläft
- Ankunft
- Nachbarschaft
- Rechtskraft
- Unterkunft
- Schutzhaft
- geköpft
- Wirtschaft
- Hilfskraft
- Sprachwissenschaft
- Arbeiterschaft
- Kampfkraft
- Islamwissenschaft
- Knechtschaft
- Duft
- erschöpft
- erhofft
- Sehkraft
- Botschaft
- geschafft
- Bleistift
- Winzergenossenschaft
- getauft
- Schrift
- Landsmannschaft
- Körperschaft
- Fechtweltmeisterschaft
- wohnhaft
- Frischluft
- Staatsbürgerschaft
- wechselhaft
- Einsatzbereitschaft
- Aufschrift
- Habilitationsschrift
- Mitgift
- Tochtergesellschaft
- Außenluft
- Kraft
- Kluft
- Leidenschaft
- Literaturwissenschaft
- Bereitschaft
- Inschrift
- Feindschaft
- scherzhaft
- bestraft
- Hochstift
- Genossenschaft
- Fußball-Europameisterschaft
- Denkschrift
- Errungenschaft
- Literaturzeitschrift
- begreift
- Microsoft
- erschafft
- Investmentgesellschaft
- ruft
- Staatsanwaltschaft
- Flugschrift
- Ritterschaft
- Kundschaft
- Belegschaft
- Umschrift
- Skilift
- Sexualwissenschaft
- Bürgschaft
- durchläuft
- Schwangerschaft
- wahrhaft
- Wohngemeinschaft
- Abluft
- Weidewirtschaft
- Kulturlandschaft
- Planwirtschaft
- kämpft
- Betriebswirtschaft
- hilft
- Zukunft
- Europameisterschaft
- Städtepartnerschaft
- Reichsritterschaft
- Gehöft
- Fachzeitschrift
- Amateurmannschaft
- Footballmannschaft
- Luft
- Atemluft
- trifft
- Medienwissenschaft
- Herrschaft
- erkauft
- Kursivschrift
- knüpft
- lebhaft
- übertrifft
- dauerhaft
Unterwörter
Worttrennung
ver-schärft
In diesem Wort enthaltene Wörter
ver
schärft
Abgeleitete Wörter
- verschärfte
- verschärften
- verschärfter
- verschärftes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
NSDAP |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Biologie |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Fernsehserie |
|
|
Goiás |
|
|
Vereinigte Staaten |
|
|
HRR |
|
|
New Jersey |
|
|
Volk |
|
|
Politikwissenschaftler |
|
|
Florida |
|
|
Wehrmacht |
|