Verbots
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Ver-bots |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (4)
- Englisch (4)
- Estnisch (2)
- Finnisch (3)
- Griechisch (1)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
забрана
Die Tatsache , dass die russischen Behörden angesichts der Vorstellung eines Verbots der Visumerteilung so nervös wurden , zeigt , über welches riesige Potential die EU tatsächlich verfügt , um Änderungen der vorherrschenden Situation zu bewirken .
Фактът , че руските органи са толкова обезпокоени от самата идея за забрана за издаване на визи , разкрива какъв огромен потенциал има в действителност ЕС да способства за промяна на положението .
|
Verbots |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
забраната
Ich möchte nur noch ganz kurz zusammenfassend sagen , dass wir hervorragende Arbeit geleistet und die Ethik der Hoffnung der Ethik des Verbots vorgezogen haben .
Бих искала съвсем накратко да обобщя с думите , че свършихме отлична работа и че предпочетохме етиката на надеждата пред етиката на забраната .
|
des Verbots |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
забраната
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
forbud
Der Wiederholung dieses Verbots an einigen grundlegenden Stellen in Anhang I entsprechend dem Änderungsantrag 64 kann jedoch zugestimmt werden .
Gentagelsen af dette forbud på nogle principielle steder i bilag I i overensstemmelse med ændringsforslag nr . 64 kan dog støttes .
|
Verbots |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
forbuddet
Außerdem wäre eine Ausweitung des Verbots der Schleppnetzfischerei auf die gesamte europäische Wirtschaftszone übertrieben , das heißt , sie wäre nicht verhältnismäßig , da der größte Teil dieses Gebiets keine Tiefwasserbesonderheiten aufweist , die durch den Fischfang gefährdet wären .
Desuden ville en udvidelse af forbuddet mod trawling til hele den europæiske økonomiske zone forekomme overdrevet , det ville forekomme ude af proportioner , fordi størstedelen af dette område ikke har undersøiske strukturer , der trues af fiskeri .
|
Verbots |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
forbud mod
|
des Verbots |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
forbuddet
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
ban
Wenn Frankreich neue Erkenntnisse in bezug auf die Sicherheit britischen Rindfleischs hat , warum hat dann die französische Regierung diese Information der Kommission nicht vor Aufhebung des Verbots im August 1999 vorgelegt - warum bis jetzt warten und verzögern und verzögern und verzögern ?
If France had new evidence as to the safety of British beef why did the French Government not bring this information to the Commission before the ban was lifted in August 1999 - why wait until now and delay and delay and delay ?
|
Verbots |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
prohibition
Außerdem wäre eine Ausweitung des Verbots der Schleppnetzfischerei auf die gesamte europäische Wirtschaftszone übertrieben , das heißt , sie wäre nicht verhältnismäßig , da der größte Teil dieses Gebiets keine Tiefwasserbesonderheiten aufweist , die durch den Fischfang gefährdet wären .
Furthermore , extending the prohibition on trawling throughout the European economic zone would appear to be excessive , i.e. would appear not to be proportionate since the majority of this area does not have submarine features threatened by fishing .
|
Verbots |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ban on
|
des Verbots |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
ban
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
keelu
Das wichtigste Kriterium dieser Entschließung zum CITES-Übereinkommen , bei dem vom Aussterben bedrohte Arten im Mittelpunkt stehen , ist grundlegend : eine Einigung hinsichtlich des Verbots des internationalen Handels mit Rotem Thun auf europäischer Ebene erzielen .
Selle ohustatud looduslike looma - ja taimeliikide konventsiooni käsitleva resolutsiooni põhieesmärk on kõikehõlmav : saavutada Euroopas üksmeel hariliku tuuniga rahvusvahelise kauplemise keelu kohta .
|
Verbots |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
keelust
Dieser Vorschlag folgt der Struktur der Verordnung ( EG ) Nr . 2037/2000 , fügt jedoch ein neues Kapitel zu Ausnahmeregelungen bezüglich des Verbots der Erzeugung , Vermarktung und Verwendung der fraglichen Stoffe hinzu , die zunächst in verschiedenen Vorschriften zu den Stufen der Abschaffung der geregelten Stoffe und Produkte enthalten waren .
Ettepanekus on järgitud määruse ( EÜ ) nr 2037/2000 struktuuri , kuid sellesse on lisatud uus peatükk kõnealuste ainete tootmise , turuleviimise ja kasutamise keelust tehtavate erandite kohta , mis olid varem laiali erinevates sätetes , milles käsitletakse reguleeritavate ainete ja toodete käibelt kõrvaldamise etappe .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
kiellon
Im Namen der Kommission möchte ich ihr und dem Ausschuss für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik für den Entschließungsantrag über die Verschiebung des Verbots für das Inverkehrbringen von Kosmetika , die an Tieren getestet werden , danken .
Komission puolesta haluaisin kiittää häntä ja ympäristöasioiden , kansanterveyden ja kuluttajapolitiikan valiokuntaa päätöslauselmasta , jossa käsitellään eläinkokeilla testattujen kosmeettisten valmisteiden markkinoille saattamista koskevan kiellon täytäntöönpanon lykkäämistä .
|
Verbots |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kieltoa
Hier hat das Parlament eine Aufgabe und sollte die Kommission zu einer uneingeschränkten Unterstützung des Verbots ab 1 . Januar 1998 bewegen .
Parlamentin on toimittava saadakseen komissio tukemaan rajoituksetta 1 . tammikuuta 1998 lähtien voimaan tulevaa kieltoa .
|
des Verbots |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
kiellon
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
απαγόρευσης
Drei Monate nach der Aufhebung des Verbots durch die Kommission prüft der Veterinärausschuß immer noch , ob britisches Rindfleisch sicher ist .
Τρεις μήνες μετά την άρση της απαγόρευσης από την Επιτροπή , η Κτηνιατρική Επιτροπή συνεχίζει να εξετάζει στοιχεία για την ασφάλεια του βρετανικού βοείου κρέατος .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
divieto
Die Gemüsebranche erwartet die Aufhebung dieses Verbots , und sie verdient auch , dass dieses Verbot aufgehoben wird .
Il settore ortofrutticolo si attende che il divieto venga revocato ed è giusto che ciò accada .
|
Verbots |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
del divieto
|
des Verbots |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
del divieto
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
aizlieguma
Vor der endgültigen Einführung des Verbots sollten wir den Stand der Durchführung der Richtlinie untersuchen , da eine Untersuchung dieser Art zu Vorschlägen für Übergangslösungen zur allmählichen Abschaffung nicht ausgestalteter Käfige führen könnte , ohne Erzeuger , die die Verordnungen bereits einhalten , zu benachteiligen .
Pirms galīgā aizlieguma ieviešanas mums vajadzētu novērtēt , kādā stāvoklī ir direktīvas ieviešana , jo šāda veida izvērtējums varētu novest pie priekšlikumiem attiecībā uz pārejas risinājumiem , lai pakāpeniski atteiktos no neuzlabotiem būriem , nenostādot neizdevīgākā situācijā tos ražotājus , kas jau ir izpildījuši šos noteikumus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
draudimo
Für die Einhaltung dieses Verbots sind zunächst die Arbeitgeber in die Pflicht zu nehmen , dann aber muss es auch die Aufgabe der zuständigen Behörden sein , die Einhaltung des Verbots zu überwachen und Sanktionen durchzusetzen .
Darbdaviai privalo laikytis šio draudimo , bet taip pat su tuo susijusios valdžios institucijos turi kontroliuoti kaip yra laikomasi šio draudimo ir taikyti baudas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
verbod
Angesichts des Verbots der Türken , Wein zu kaufen und im Glas zu konsumieren , muss ich fragen : " Words , idle words ? "
Met het oog op dit Turkse verbod van de verkoop en consumptie van wijn in glazen vraag ik mij af of dit niet een loze belofte is .
|
Verbots |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
verbod op
|
des Verbots |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
het verbod
|
des Verbots |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
verbod
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
zakazu
Für die Einhaltung dieses Verbots sind zunächst die Arbeitgeber in die Pflicht zu nehmen , dann aber muss es auch die Aufgabe der zuständigen Behörden sein , die Einhaltung des Verbots zu überwachen und Sanktionen durchzusetzen .
Pracodawcy muszą być obciążeni odpowiedzialnością za utrzymywanie tego zakazu , ale do odnośnych władz należy monitorowanie jego przestrzegania i nakładanie kar .
|
des Verbots |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
zakazu
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
proibição
In Bezug auf die Freiheit der Meinungsäußerung gibt es in den Bereichen der Beschränkung der Pressefreiheit , des ungenügenden Schutzes der Rechte der Journalisten sowie des häufigen und weitgehenden Verbots von Websites Grund zur Beunruhigung , was auch im Entschließungsentwurf des Parlaments hervorgehoben wird .
Relativamente à liberdade de expressão , as questões que suscitam maior preocupação incluem a restrição à liberdade de imprensa , a protecção insuficiente dos direitos dos jornalistas , assim como a proibição frequente e em larga escala de sítios Web , algo que também foi posto em evidência no projecto de resolução do Parlamento .
|
des Verbots |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
a proibição
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
interdicției
Eine Geste wie diese wird von den europäischen Finanzinstitutionen und den Mitgliedstaaten im Rahmen des Verbots von Söldneraktivitäten benötigt .
Un gest ca acesta este necesar din partea instituțiilor financiare europene și a statelor membre , ca parte a interdicției privind activitatea de mercenar .
|
des Verbots |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
interdicției
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
förbudet
Was die entscheidende Frage hierbei angeht , die Ausweitung des Verbots auf Produkte , stelle ich fest , dass die Sozialdemokratische Fraktion den zweiten Änderungsantrag , der diesen Gedanken einführt , uneingeschränkt unterstützt .
När det gäller den kritiska frågan - utvidgningen av förbudet till produkter - stöder socialistgruppen fullständigt det andra ändringsförslaget , där denna idé förs fram .
|
Verbots |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
förbud
Ich war Schattenberichterstatter der PSE-Fraktion für die Beschränkung verschiedener chemischer Stoffe einschließlich des Verbots von PFOS und des Ausfuhrverbots für Quecksilber . Jetzt befasse ich mich gemeinsam mit meinen Kollegen mit der Beschränkung von Ammoniumnitrat und anderen Stoffen .
Jag arbetade nämligen som PSE-gruppens skuggföredragande om begränsningar för flera kemikalier , inklusive förbud mot PFOS och exportförbudet för kvicksilver , och nu arbetar jag och mina kolleger med begränsningar för ammoniumnitrat och andra ämnen .
|
Verbots |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
förbud mot
|
des Verbots |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
av förbudet
|
des Verbots |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
förbudet
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
zákazu
Die Bestrebungen , die Forderung zur " Einleitung eines umfassenden Verbots " lediglich in eine Folgenabschätzung zu ändern , wurden mit namentlicher Abstimmung abgelehnt ( 161/416 ) ; so wurde der Änderungstext lediglich ein Verbot " zu erwägen " ( namentliche Abstimmung : 246/337 ) .
Pokusy zmeniť výzvu na " iniciovanie všeobecného zákazu " na posudzovanie vplyvu boli odmietnuté na základe hlasovania podľa mien ( 161/416 ) , a tak bolo pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom len " zváženie " zákazu ( hlasovanie podľa mien : 246/337 ) .
|
des Verbots |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
zákazu
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
prepovedi
Für die Einhaltung dieses Verbots sind zunächst die Arbeitgeber in die Pflicht zu nehmen , dann aber muss es auch die Aufgabe der zuständigen Behörden sein , die Einhaltung des Verbots zu überwachen und Sanktionen durchzusetzen .
Delodajalci morajo biti odgovorni za vzdrževanje te prepovedi , vendar pa je tudi delo zadevnih organov , da nadzorujejo upoštevanje prepovedi in naložijo kazni .
|
des Verbots |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
prepovedi
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
prohibición
Statt eines Verbots von Pestiziden werden sich die Mitgliedstaaten auf Schulungs - und Informationsmaßnahmen sowie bewährte Praktiken und integrierten Pflanzenschutz konzentrieren , und das nützt uns als Bürgern , Verbrauchern und Landwirten .
En lugar de la prohibición de los plaguicidas , los Estados miembros considerarán la puesta en marcha de campañas de formación e información , estrategias de mejores prácticas y una gestión integrada de plagas , que nos beneficiarán como ciudadanos , consumidores y agricultores .
|
Verbots |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
la prohibición
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Verbots |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
zákazu
Es gab einige Bedenken zur Wirkung eines solchen Verbots , da es nur für Schiffe unter EU-Flagge gelten würde und problemlos und legal durch Wechsel der Flagge umgangen werden könnte .
Objevily se určité obavy ohledně účinnosti takového zákazu . Vztahoval by se totiž pouze na lodě pod vlajkou EU a dal by se snadno a legálně obejít výměnou vlajky .
|
Häufigkeit
Das Wort Verbots hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 40077. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.24 mal vor.
⋮ | |
40072. | vergebens |
40073. | Schöner |
40074. | Bremen-Lexikon |
40075. | Friedrich-Alexander-Universität |
40076. | Régime |
40077. | Verbots |
40078. | gehäuft |
40079. | Romberg |
40080. | Schlägerei |
40081. | Ebersbach |
40082. | Pisten |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Verbotes
- Verbot
- Ausschlusses
- Protests
- Verbote
- verboten
- Verweigerung
- untersagt
- Tragens
- verschärften
- seitens
- Einspruchs
- Duldung
- Sozialistengesetzes
- Beschlagnahme
- erlassenen
- untersagte
- Eintretens
- Verboten
- Vorgehens
- Schutzes
- Verstößen
- unerlaubten
- Rücknahme
- Ächtung
- Verschärfung
- unerlaubter
- legalen
- Schikanen
- Waffenbesitz
- verbieten
- legalisiert
- ausschloss
- Aberkennung
- Mangels
- Sanktionen
- diskriminierenden
- Nichtbefolgung
- Ermittlungsverfahrens
- Strafandrohungen
- Urteils
- aufzuheben
- Strafandrohung
- Begünstigung
- Ausschluss
- Einflusses
- Zwangsmaßnahmen
- Rufs
- widerrufen
- Antrags
- Vertrauens
- Formfehlers
- Rechtsstreits
- Verstöße
- geduldeten
- staatlicherseits
- Zusicherung
- fristlosen
- strafrechtlich
- Übertretung
- Gesetze
- Vorbehalten
- rigorosen
- verstießen
- Vertrags
- straffrei
- ungerechtfertigten
- polizeilicher
- Amnestie
- aussprach
- strikten
- forderten
- verhängt
- Kündigung
- Missbräuche
- Gesetzesverstöße
- juristisch
- Lockerungen
- Ansehens
- Straffreiheit
- Aussetzung
- verschärfter
- legale
- Zuwiderhandlungen
- geduldet
- zuungunsten
- verbietet
- gerichtlich
- gewerbsmäßigen
- Verkündung
- ablehnen
- Forderung
- verschärft
- vonseiten
- Geldstrafen
- betreffs
- aufhob
- Verurteilungen
- ausschlossen
- Strafmaßes
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- des Verbots
- Verbots der
- des Verbots der
- trotz Verbots
- Verbots von
- eines Verbots
- Verbots des
- dieses Verbots
- Verbots durch
- des Verbots von
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈboːʦ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Angebots
- Boots
- Codes
- Ländercodes
- Kibbuz
- Naturschutzgebiets
- Stadtgebiets
- Downloads
- Alphabets
- Ruhrgebiets
- Gebets
- stets
- Glatz
- Ministerrats
- Aufsichtsrats
- Kiez
- Guts
- Bundesstaats
- Referats
- Ritterguts
- Nationalrats
- Flöz
- Schwyz
- Diez
- Zentralrats
- Geräts
- Protektorats
- Gemeinderats
- Bergfrieds
- Kalifats
- Staats
- Internats
- Notiz
- Selbstjustiz
- Hospiz
- Graz
- Mandats
- Mitglieds
- Miliz
- Stadtrats
- Europarats
- Justiz
- Landrats
- Formats
- Banats
- Reservats
- Attentats
- Instituts
- Bundesrats
- Freistaats
- Lieds
- Rats
- Patriarchats
- Hochverrats
- Konrads
- Konsulats
- Indiz
- Proletariats
- Aids
- Trapez
Unterwörter
Worttrennung
Ver-bots
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Verbotsgesetz
- Verbotsverfahren
- Verbotsirrtum
- Verbotsliste
- Verbotsgesetzes
- NPD-Verbotsverfahren
- Verbotszeit
- Verbotsantrag
- Chemikalien-Verbotsverordnung
- Verbotsverfügung
- Verbotszeichen
- Verbotsirrtums
- Verbotsschilder
- Verbotsnorm
- Verbotszone
- Verbotsverfahrens
- KPD-Verbots
- NS-Verbotsgesetz
- Verbotsschild
- NPD-Verbotsverfahrens
- Verbotsgesetze
- NSDAP-Verbots
- Verbotsurteil
- Verbotsprinzip
- Verbotsrecht
- Verbotslisten
- Verbotsgründe
- Verbotstatbestand
- Verbotsversuche
- Verbotsbestimmungen
- SA-Verbots
- Verbotsgrund
- Verbotsbereich
- Verbotsindex
- Verbotswelle
- Verbotsmaßnahmen
- Verbotsverfügungen
- Verbotsnormen
- Verbotsbeschluss
- Verbotsrechte
- Verbotsphase
- Verbotsgesetzen
- Verbotstafel
- Verbotsstein
- Verbotstafeln
- Verbotsantrages
- Verbotscharakter
- Verbotspolitik
- Verbotsstrecke
- SRP-Verbots
- Verbotsmasse
- Verbotsschildern
- Verbotsanträgen
- Verbotsanträge
- Verbotsdiskussion
- Verbotsgeschichte
- Verbotsvorschriften
- Blasphemie-Verbots
- Verbotsforderungen
- Verbotsbefürworter
- NPD-Verbots
- Verbots-Verfügung
- Verbotskonvention
- Verbotsdruck
- Verbotszwang
- Verbotszonen
- Verbotsregelung
- Verbotsdrohung
- Verbotsjahre
- Verbotsbemühungen
- Verbotsmandat
- Verbotsirrtümer
- Verbotswirkung
- Verbotsbegründung
- Verbotsabsichten
- Verbotszeiten
- Verbotsschriften
- Verbotsgegner
- Verbotsjahr
- Verbotsfilm
- Potlatch-Verbots
- Zeige 31 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Recht |
|
|
Film |
|
|
1860 |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Theologe |
|
|
Papst |
|