Häufigste Wörter

Kluft

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Klüfte
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Kluft
Nominativ die Kluft
die Klüfte
Dativ der Kluft
der Klüfte
Genitiv der Kluft
den Klüften
Akkusativ die Kluft
die Klüfte
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Kluft
 
(in ca. 24% aller Fälle)
пропастта
de Überdies vergrößern sie die Kluft zwischen neuen und alten Mitgliedstaaten , lassen die Grundsätze der Kohäsion außer Acht , verzögern ihre Umsetzung und behindern die wirtschaftliche Entwicklung der Länder .
bg Нещо повече - те задълбочават пропастта между новите и старите държави-членки , пренебрегват принципите на сближаване , забавят тяхното прилагане и спъват икономическото развитие на страните .
Kluft
 
(in ca. 14% aller Fälle)
пропаст
de Insofern war 2009 ein schwieriges Jahr , in dem deutlich geworden ist , dass noch immer eine gewaltige Kluft existiert , die die Türkei in Fragen der Politik , des Rechts , der Menschenrechte , der Koalitions - , Rede - und Informationsfreiheit und vielen anderen Fragen von den Mitgliedstaaten der Europäischen Union trennt .
bg В това отношение 2009 г . беше трудна година и стана ясно , че все още съществува огромна пропаст , разделяща Турция от държавите-членки на Европейския съюз , по въпросите , свързани с политиката , законовата уредба , правата на човека , свободата на сдружаване , изразяване и информация , както и много други .
Kluft
 
(in ca. 13% aller Fälle)
разделение
de Wir dürfen die Beseitigung der digitalen Kluft nicht aus dem Auge verlieren , auch nicht inmitten einer Wirtschaftskrise .
bg В заключение , трябва да отстраним цифровото разделение , дори и да се намираме в икономическа криза .
Kluft
 
(in ca. 9% aller Fälle)
празнина
de Aus diesem Grund gibt es eine große Kluft zwischen den Ländern , die große Fortschritte und Erfolge auf dem Gebiet der erneuerbaren Energien erreicht haben , und jenen , die in diesem Bereich hinterherhinken .
bg По тази причина има голяма празнина между държавите , които са постигнали сериозен напредък и успех по отношение на възобновяемата енергия , и държавите , които все още изостават в тази област .
Kluft zwischen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
пропастта между
Kluft zwischen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
между
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Kluft
 
(in ca. 62% aller Fälle)
kløft
de Wir brauchen Angebote zu einem niedrigen Preis und wir brauchen Anwendungen und Inhalte in den Sprachen aller Nutzer , um die digitale Kluft überwinden zu können .
da Vi har brug for tilgængelighed til en lav pris . Vi har brug for færdigheder og indhold på folks eget sprog for at lukke den digitale kløft .
Kluft
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • kløften
  • Kløften
de ( FR ) Herr Präsident ! Bei den Verhandlungen über den Entschließungsentwurf zur Herausforderung der Globalisierung habe ich ermessen können , welche Kluft zwischen der Linken und der Rechten in diesem Parlament besteht .
da ( FR ) Hr . formand ! Under forhandlingerne om udkastet til beslutning om globaliseringens udfordringer fik jeg et klart indtryk af kløften mellem Europa-Parlamentets venstre - og højrefløj .
Kluft
 
(in ca. 4% aller Fälle)
kløften mellem
Kluft
 
(in ca. 4% aller Fälle)
kløft mellem
digitale Kluft
 
(in ca. 81% aller Fälle)
digitale kløft
digitalen Kluft
 
(in ca. 79% aller Fälle)
digitale kløft
diese Kluft
 
(in ca. 73% aller Fälle)
denne kløft
Die Kluft
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Kløften mellem
die Kluft
 
(in ca. 50% aller Fälle)
  • kløften mellem
  • Kløften mellem
Kluft zwischen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
kløften mellem
Die Kluft
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Kløften
die Kluft
 
(in ca. 26% aller Fälle)
kløften
Kluft zwischen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
kløft mellem
Kluft zwischen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
kløften
Kluft zwischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
afstanden mellem
Die Kluft zwischen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Kløften mellem
die Kluft zwischen
 
(in ca. 65% aller Fälle)
kløften mellem
Deutsch Häufigkeit Englisch
Kluft
 
(in ca. 53% aller Fälle)
gap
de In diesem Zusammenhang veranschaulicht die geringe Präsenz von Frauen in den mit diesen Technologien verbundenen Bereichen , dass es in der Europäischen Union eine wirkliche digitale Kluft zwischen den Geschlechtern gibt , die deutliche Auswirkungen im Beschäftigungsbereich hat und mit der wir uns mithilfe konkreter Aktionen auseinander setzen müssen .
en In this context , the scant presence of women in the fields relating to these technologies demonstrates that there is a real digital gender gap in the European Union , which has clear repercussions in terms of employment and which must be dealt with by means of specific actions .
Kluft
 
(in ca. 14% aller Fälle)
divide
de Das Mehrjahresprogramm eLearning arbeitet nicht nur am sozialen Zusammenhalt und an der Überbrückung der digitalen Kluft , es verbessert auch die Möglichkeiten des lebenslangen Lernens und vergrößert die europäische Dimension der Bildung , und das brauchen wir .
en Not only does Learning , a multiannual programme , work towards social cohesion and towards bridging the digital divide , but it also improves opportunities for lifelong learning and enhances the European dimension in education , and that is something we need .
Kluft
 
(in ca. 13% aller Fälle)
gulf
de Diese Kluft zeigte sich nicht nur beim irischen Referendum , sondern sie wurde bei allen Volksabstimmungen über Europa im letzten Jahrzehnt und auch bei den Ereignissen in Göteborg deutlich .
en This gulf was revealed not just by the Irish referendum but by every other referendum on Europe in the last decade and also by the events in Gothenburg .
Kluft
 
(in ca. 6% aller Fälle)
gap between
digitale Kluft
 
(in ca. 87% aller Fälle)
digital divide
diese Kluft
 
(in ca. 71% aller Fälle)
this gap
digitalen Kluft
 
(in ca. 68% aller Fälle)
digital divide
Kluft zwischen
 
(in ca. 65% aller Fälle)
gap between
Die Kluft
 
(in ca. 52% aller Fälle)
The gulf
die Kluft
 
(in ca. 33% aller Fälle)
gap
die Kluft
 
(in ca. 24% aller Fälle)
the gap
Kluft zwischen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
gulf between
Kluft zwischen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
gap
Kluft zwischen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
between
Kluft zwischen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
gulf
die digitale Kluft
 
(in ca. 52% aller Fälle)
the digital divide
die Kluft zwischen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
the gap between
die Kluft zwischen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
gap between
Die Kluft wird immer größer
 
(in ca. 93% aller Fälle)
The gulf is widening
Die Kluft wird größer werden
 
(in ca. 57% aller Fälle)
The gap will grow
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Kluft
 
(in ca. 68% aller Fälle)
lõhe
de Es hat sich jedoch schon jetzt eine Kluft aufgetan zwischen den multilateralen Verhandlungen , die die EU zur Zeit vorbereitet - was einige Zeit in Anspruch nehmen wird - und den konkreten Ergebnissen , die einige EU-Länder bereits in bilateralen Verhandlungen mit den Vereinigten Staaten erzielt haben .
et Siiski on juba ilmnenud lõhe mitmepoolsete läbirääkimiste vahel - mida EL valmistub alustama ning mis tõenäoliselt võtab aega - ning konkreetsete tulemuste vahel , mida mõned ELi riigid on Ameerika Ühendriikidega kahepoolsete läbirääkimiste teel saavutanud .
Kluft
 
(in ca. 23% aller Fälle)
lõhet
de Ich befürchte , wir würden dann eine Botschaft aussenden , die zeigt , dass eine Kluft zwischen den großen und kleinen Länder besteht , und das wird jeden Traum von einer Einheit , von Fairness und Integration zunichte machen .
et Ma kardan seega , et me saadame sõnumi , mis tähendab lõhet suurte ja väikeste riikide vahel , ning see õõnestaks mis tahes unistust ühtsusest , õiglusest ja kaasamisest .
Die Kluft
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Lõhe
digitalen Kluft
 
(in ca. 85% aller Fälle)
digitaalse lõhe
Kluft zwischen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
lõhe
Kluft zwischen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
lõhet
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Kluft
 
(in ca. 44% aller Fälle)
kuilu
de Leider ist die Kluft zwischen Worten und Taten nach wie vor sehr groß .
fi Ikävä kyllä kuilu lupausten ja tekojen välillä pysyy erittäin suurena .
Kluft
 
(in ca. 16% aller Fälle)
kuilun
de Eine Einigung , mit der diese Mittel nicht sichergestellt werden , wird nicht dazu beitragen , die Kluft zwischen den Bürgern und Europa zu schließen .
fi Sopimus , jossa ei turvata riittävää rahoitusta , ei anna meille mahdollisuutta rakentaa siltaa kansalaisten ja Euroopan välisen kuilun yli .
Kluft
 
(in ca. 14% aller Fälle)
kuilua
de Ich will gern glauben , dass wir das gemeinsame Ziel verfolgen , die Kluft zu verringern , die zwischen den - mindestens zwei - Mittelmeerwelten besteht .
fi Haluan uskoa , että meillä on sama tavoite pienentää sitä kuilua , joka on Välimeren maailmojen ainakin kahden välillä .
Kluft
 
(in ca. 5% aller Fälle)
umpeen
de Die schwierigste Aufgabe wird jedoch sein , die digitale Kluft in den Informationsinhalten zu überwinden .
fi Vaikeimpana tehtävänä on kuitenkin kuroa umpeen tietosisällössä ilmenevä digitaalinen kuilu .
Kluft
 
(in ca. 2% aller Fälle)
erot
de Wieso ist die Kluft in Bezug auf die menschliche Entwicklung noch immer so groß ?
fi Miksi inhimillisen kehityksen erot ovat niin suuret ?
digitalen Kluft
 
(in ca. 54% aller Fälle)
digitaalisen kuilun
Kluft zwischen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
kuilu
die Kluft
 
(in ca. 20% aller Fälle)
kuilu
Kluft zwischen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
kuilua
Kluft zwischen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
kuilun
Kluft zwischen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
välisen kuilun
Kluft zwischen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
välinen kuilu
Kluft zwischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
välillä
Kluft zwischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
umpeen
die Kluft zwischen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
kuilu
die Kluft zwischen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
kuilua
Die Kluft wird immer größer
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Kuilu levenee
Die Kluft wird größer werden
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Kuilu kasvaa
Deutsch Häufigkeit Französisch
Kluft
 
(in ca. 68% aller Fälle)
fossé
de ( ES ) Herr Präsident , Frau Kommissarin , meine Damen und Herren ! In der Debatte über diesen Bericht werden wir wieder über die Kluft sprechen , die zwischen den Gemeinschaftsinstitutionen und den Bürgern besteht und wie sie überwunden werden kann .
fr ( ES ) Monsieur le Président , Madame la Commissaire , Mesdames et Messieurs , dans le débat sur ce rapport , nous envisagerons une fois de plus le fossé qui sépare les institutions communautaires des citoyens et la façon de le réduire .
Kluft
 
(in ca. 6% aller Fälle)
le fossé
Kluft
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sépare
de ( IT ) Herr Präsident , wenn die Bürgerinnen und Bürger leicht überprüfen können , wie Entscheidungen getroffen werden , einschließlich der Prozesse , Elemente und Ressourcen , die diese Entscheidungen beeinflusst haben , trägt dies zum Einen dazu bei , mehr Transparenz zu gewährleisten und zum Anderen , die Kluft zwischen den europäischen Institutionen und den Bürgerinnen und Bürgern , über die häufig im Zusammenhang mit der Legitimität und dem sogenannten Demokratiedefizit in der Europäischen Union diskutiert wird , zu schließen .
fr ( IT ) Monsieur le Président , le fait de permettre aux citoyens de contrôler plus facilement la prise de décisions ainsi que les processus , éléments et ressources qui influencent les décisions , contribue à instaurer une plus grande transparence et à combler le fossé qui sépare les institutions européennes des citoyens , fossé dont nous discutons souvent dans le contexte de la légitimité et de ce que l'on appelle le " déficit démocratique " de l'Union européenne .
Kluft
 
(in ca. 2% aller Fälle)
fracture
de Dazu darf nicht die , wie ich sie bezeichnen möchte , digitale Kluft hinzukommen .
fr Il ne faudrait pas y ajouter ce que j' appellerai la fracture digitale .
Die Kluft
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Le fossé
digitalen Kluft
 
(in ca. 51% aller Fälle)
fracture numérique
digitale Kluft
 
(in ca. 51% aller Fälle)
fracture numérique
Kluft zwischen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
fossé
digitale Kluft
 
(in ca. 28% aller Fälle)
fossé numérique
Kluft zwischen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
le fossé
Kluft zwischen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
fossé entre
Kluft zwischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
le fossé entre
die Kluft zwischen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
le fossé
die Kluft zwischen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
le fossé entre
Diese Kluft spüren die Bürger
 
(in ca. 100% aller Fälle)
L’opinion publique perçoit ce gouffre
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Kluft
 
(in ca. 70% aller Fälle)
χάσμα
de Dies ist die Kluft , die wir zu überwinden suchen .
el Αυτό είναι το αληθινό χάσμα που θέλουμε να εξαφανίσουμε .
Kluft
 
(in ca. 12% aller Fälle)
χάσματος
de Wir haben die vorgelegten Änderungsanträge genutzt , um eine Überwindung der digitalen Kluft zu fordern , damit bis 2020 alle Bürgerinnen und Bürger der EU Zugang zu einer Breitbandinfrastruktur mit einer Übertragungsgeschwindigkeit von mindestens 30 Mbit/s erhalten , und damit die Chancen sowohl für den Handel als auch für die öffentlichen Dienste mittels größerer Breitbandkapazitäten gesichert werden .
el Χρησιμοποιήσαμε τις τροπολογίες που κατατέθηκαν προκειμένου να ζητήσουμε τη γεφύρωση του ψηφιακού χάσματος έτσι ώστε όλοι οι πολίτες της ΕΕ να έχουν πρόσβαση στην υποδομή ευρυζωνικών επικοινωνιών στα 30 τουλάχιστον Mbps μέχρι το 2020 , καθώς και να εξασφαλιστούν ευκαιρίες τόσο για τον εμπορικό τομέα όσο και τις δημόσιες υπηρεσίες μέσω της αύξησης της χωρητικότητας των ευρυζωνικών συνδέσεων .
Kluft
 
(in ca. 4% aller Fälle)
χάσμα μεταξύ
Kluft
 
(in ca. 3% aller Fälle)
το χάσμα
Die Kluft
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Το χάσμα
digitalen Kluft
 
(in ca. 62% aller Fälle)
ψηφιακού χάσματος
die Kluft
 
(in ca. 56% aller Fälle)
το χάσμα
Kluft zwischen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
χάσμα
Kluft zwischen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
χάσμα μεταξύ
die Kluft zwischen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
το χάσμα μεταξύ
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Kluft
 
(in ca. 71% aller Fälle)
divario
de ( SK ) Das dritte Jahr in Folge vergrößert sich schrittweise die Kluft zwischen der langfristigen Haushaltsvorausschau und dem eigentlichen Haushalt .
it ( SK ) Per l terzo anno di seguito , si sta gradualmente acuendo il divario fra le previsioni di bilancio a lungo termine e la realtà di bilancio .
Kluft
 
(in ca. 10% aller Fälle)
il divario
digitalen Kluft
 
(in ca. 89% aller Fälle)
divario digitale
digitale Kluft
 
(in ca. 77% aller Fälle)
divario digitale
die Kluft
 
(in ca. 48% aller Fälle)
il divario
Kluft zwischen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
divario
Kluft zwischen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
divario tra
Kluft zwischen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
il divario
digitale Kluft
 
(in ca. 11% aller Fälle)
frattura
Kluft zwischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
il divario tra
die Kluft zwischen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
il divario
die Kluft zwischen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
il divario tra
die Kluft zwischen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
divario tra
Die Kluft wird immer größer
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Il fossato si va ampliando
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Kluft
 
(in ca. 45% aller Fälle)
plaisu
de Damit dies Realität werden kann , sind umfangreiche Investitionen nötig , damit die gegenwärtig in der EU bestehende digitale Kluft verringert werden kann .
lv Lai tā kļūtu par realitāti , ir nepieciešamas lielas investīcijas , kas samazinātu pašreizējo ES digitālo plaisu .
Kluft
 
(in ca. 30% aller Fälle)
plaisa
de Die Tatsache , dass 78 Millionen europäischer Bürger in Armut leben und die soziale Kluft zwischen Armen und Reichen immer tiefer wird , ist ein äußerst ernst zu nehmender Hinweis darauf , dass Maßnahmen auf nationaler und auf europäischer Ebene ergriffen werden müssen .
lv Tas , ka 78 miljoni Eiropas iedzīvotāju dzīvo nabadzībā un sociālā plaisa starp nabadzīgajiem un bagātajiem kļūst aizvien lielāka , ir visnopietnākā norāde , ka pasākumi jāveic gan valsts , gan Eiropas līmenī .
Kluft
 
(in ca. 6% aller Fälle)
plaisas
de Der Vorschlag ist notwendig aufgrund der großen Kluft , die im Bereich der selbständigen Erwerbstätigkeit zwischen Männern und Frauen besteht und noch größer zu werden droht .
lv Šis priekšlikums ir nepieciešams lielās plaisas dēļ , kura vēl joprojām pastāv pašnodarbinātības jomā un draud kļūt vēl lielāka .
Kluft
 
(in ca. 6% aller Fälle)
plaisu starp
Kluft
 
(in ca. 4% aller Fälle)
starp
de Die Tatsache , dass 78 Millionen europäischer Bürger in Armut leben und die soziale Kluft zwischen Armen und Reichen immer tiefer wird , ist ein äußerst ernst zu nehmender Hinweis darauf , dass Maßnahmen auf nationaler und auf europäischer Ebene ergriffen werden müssen .
lv Tas , ka 78 miljoni Eiropas iedzīvotāju dzīvo nabadzībā un sociālā plaisa starp nabadzīgajiem un bagātajiem kļūst aizvien lielāka , ir visnopietnākā norāde , ka pasākumi jāveic gan valsts , gan Eiropas līmenī .
digitalen Kluft
 
(in ca. 71% aller Fälle)
digitālo plaisu .
Kluft zwischen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
plaisu starp
Kluft zwischen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
plaisa starp
die Kluft zwischen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
plaisu starp
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Kluft
 
(in ca. 21% aller Fälle)
atotrūkis
de Der kürzlich angenommene Vertrag von Lissabon verleiht europäischen Institutionen in einem politischen Sinne mehr Autorität , und es scheint mir , dass sich eine besondere Art von Kluft zwischen der Fortschritte machenden politischen Integration und der wirtschaftlichen Integration auftut .
lt Neseniai priimta Lisabonos sutartimi Europos institucijoms suteikiama daugiau politinių įgaliojimų ir man atrodo , kad atsiranda tam tikras politinės integracijos , kur daroma pažanga , ir ekonominės integracijos atotrūkis .
Kluft
 
(in ca. 20% aller Fälle)
atotrūkį
de Ich unterstütze seine löbliche Initiative , die die Kluft zwischen den gemeinsamen Regeln über " Verschlusssachen " ( die so genannten sensiblen Dokumente gemäß der aktuellen Verordnung Nr . 1049/2001 ) dadurch überbrücken soll , dass einige der guten Grundsätze der internen Sicherheitsregeln des Rates und der Kommission im Rahmen ihrer Anwendbarkeit auf das Parlament übertragen werden sollen .
lt Palaikau jo pagirtiną iniciatyvą , kurios tikslas - panaikinti atotrūkį tarp bendrų taisyklių dėl " klasifikuotos informacijos " ( vadinamųjų slapto pobūdžio dokumentų , paminėtų dabartiniame Reglamente Nr . 1049/2001 ) išlaikant reglamentuotus kai kuriuos gerus principus , paimtus iš Tarybos ir Komisijos vidaus saugumo taisyklių , kiek šie principai gali būti taikomi ir parlamentinei institucijai .
Kluft
 
(in ca. 15% aller Fälle)
atotrūkio
de Viertens bedauern wir den mangelhaften Fortschritt in den Entlohnungsunterschieden zwischen Frauen und Männern , die berüchtigte Kluft bei Lohn und Gehalt , in den letzten Jahren und sehen wir es als von entscheidender Bedeutung an , dass die Kommission und die Mitgliedstaaten ihre Strategien und Maßnahmen überprüfen , die im Einklang mit den Sozialpartnern eine Bereinigung dieser Situation ermöglichen .
lt Ketvirta , apgailestaudamas dėl menkos pažangos pastaraisiais metais dėl vyrų ir moterų atlyginimų skirtumų , pagarsėjusio " darbo užmokesčio atotrūkio " , noriu pabrėžti , kad Komisija ir valstybės narės privalo įvertinti strategijas ir veiksmus , kuriuos suderinus su socialiniais tarpininkais , galima pasiekti , kad ši situacija pagerėtų .
Kluft zwischen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
atotrūkį
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Kluft
 
(in ca. 90% aller Fälle)
kloof
de Höhere Nahrungsmittelpreise schlagen sich nicht automatisch in höheren Einkommen der Landwirte nieder ; es gibt eine steigende Kluft zwischen Erzeuger - und Verbraucherpreisen .
nl Helaas vertalen hogere voedselprijzen zich niet automatisch in inkomensverbetering voor de boeren en er gaapt een steeds diepere kloof tussen producenten - en consumentenprijs .
Kluft
 
(in ca. 4% aller Fälle)
kloof tussen
digitale Kluft
 
(in ca. 86% aller Fälle)
digitale kloof
Die Kluft
 
(in ca. 76% aller Fälle)
De kloof
Kluft zwischen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
kloof tussen
digitalen Kluft
 
(in ca. 71% aller Fälle)
digitale kloof
die Kluft
 
(in ca. 38% aller Fälle)
de kloof
die Kluft
 
(in ca. 28% aller Fälle)
kloof tussen
Kluft zwischen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
kloof
Die Kluft zwischen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
De kloof tussen
die Kluft zwischen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
kloof tussen
die Kluft zwischen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
de kloof tussen
die Kluft zwischen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
kloof
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Kluft
 
(in ca. 63% aller Fälle)
przepaść
de Wenn wir sie leugnen , werden wir die Kluft zwischen Bürgern und Politikern nur noch breiter machen .
pl Zaprzeczając im , zwiększymy jedynie przepaść pomiędzy obywatelami a politykami .
Kluft
 
(in ca. 18% aller Fälle)
przepaści
de Die Mitgliedstaaten der Europäischen Union wird mit einer erzwungenen Migration konfrontiert , die die Folge von daniederliegenden Ökonomien , Verelendung , Menschenrechtsverletzungen , Umweltzerstörung , der wachsenden Kluft zwischen armen und reichen Ländern , Bürgerkriegen und politischer Verfolgung ist .
pl Państwa członkowskie Unii Europejskiej znalazły się w obliczu zjawiska przymusowej migracji , która jest wynikiem wadliwego funkcjonowania gospodarki , ubożenia , naruszeń praw człowieka , degradacji środowiska , powiększającej się przepaści między krajami bogatymi a biednymi , wojen domowych i prześladowań politycznych .
Die Kluft
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Przepaść
die Kluft
 
(in ca. 76% aller Fälle)
przepaść
digitalen Kluft
 
(in ca. 67% aller Fälle)
przepaści cyfrowej
Kluft zwischen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
przepaść
digitale Kluft
 
(in ca. 42% aller Fälle)
przepaści cyfrowej
Kluft zwischen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
przepaść między
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Kluft
 
(in ca. 71% aller Fälle)
fosso
de Andererseits muss uns eines klar sein : In der Wahrnehmung der Bedeutung der Europäischen Union gibt es eine riesige Kluft zwischen den politischen Eliten in den einzelnen Ländern und in der Europäischen Union auf der einen und der Mehrheit der EU-Bürger auf der anderen Seite .
pt Em segundo lugar , uma coisa precisa de ser muito clara para nós : existe um fosso na percepção da importância da União Europeia entre a elite política nos círculos nacionais , na União Europeia e entre a maioria dos nossos cidadãos .
Kluft
 
(in ca. 8% aller Fälle)
o fosso
Kluft
 
(in ca. 3% aller Fälle)
abismo
de Die Realität sieht so aus , dass es eine Kluft gibt zwischen der Rhetorik der EU in ihrem Wunsch , beim Kampf gegen den Klimawandel die führende Rolle einzunehmen , und ihrer Fähigkeit , andere in den abschließenden Verhandlungen mit an Bord zu holen .
pt A verdade é que há um abismo entre a retórica de uma UE que deseja ser a líder mundial na luta contra as alterações climáticas e a sua capacidade para conseguir a adesão dos outros nas negociações finais .
Kluft
 
(in ca. 2% aller Fälle)
fractura
de Ferner stellen der Zugang zu Breitband und die Verringerung der digitalen Kluft Prioritäten dar , und das wird auch im Rahmen des Aktionsplans i2010 so bleiben .
pt Da mesma maneira , o acesso à banda larga e as formas de reduzir a fractura digital são prioridades fundamentais , e continuarão a ser , ao abrigo do Plano de Acção i-2010 .
technologische Kluft
 
(in ca. 100% aller Fälle)
fosso tecnológico
digitalen Kluft
 
(in ca. 47% aller Fälle)
fosso digital
Kluft zwischen
 
(in ca. 46% aller Fälle)
fosso
digitale Kluft
 
(in ca. 39% aller Fälle)
fractura digital
digitalen Kluft
 
(in ca. 38% aller Fälle)
fractura digital
digitale Kluft
 
(in ca. 36% aller Fälle)
digital
die Kluft
 
(in ca. 28% aller Fälle)
o fosso
Kluft zwischen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
fosso entre
digitale Kluft
 
(in ca. 16% aller Fälle)
fosso digital
Kluft zwischen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
o fosso
Kluft zwischen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
o fosso entre
die Kluft zwischen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
o fosso entre
die Kluft zwischen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
o fosso
die Kluft zwischen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
fosso
Diese Kluft spüren die Bürger
 
(in ca. 100% aller Fälle)
O público sente este fosso
Die Kluft wird größer werden
 
(in ca. 61% aller Fälle)
O fosso irá aumentar
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Kluft
 
(in ca. 63% aller Fälle)
klyftan
de Ich will gern glauben , dass wir das gemeinsame Ziel verfolgen , die Kluft zu verringern , die zwischen den - mindestens zwei - Mittelmeerwelten besteht .
sv Jag vill tro att vi är överens om målet att minska den existerande klyftan mellan de olika Medelhavsvärldarna .
Kluft
 
(in ca. 10% aller Fälle)
klyfta
de Die Länder Mittel - und Osteuropas haben sich unermüdlich dafür eingesetzt , diese künstliche Kluft zu überwinden , damit ihre ursprüngliche Familie erneut integriert und sich Europa wieder zu voller Größe entfalten konnte .
sv Människorna i länderna i Central - och Östeuropa vilade inte förrän de hade övervunnit denna konstgjorda klyfta , med målet att återintegrera sina födelsefamiljer och äntligen ge Europa en möjlighet att fungera fullt ut .
Kluft
 
(in ca. 6% aller Fälle)
klyftan mellan
Kluft
 
(in ca. 2% aller Fälle)
överbrygga
de Nur so werden wir die Kluft zwischen den Menschen Europas und den Institutionen schließen .
sv Endast på så vis kan vi överbrygga klyftan mellan EU-medborgarna och EU-institutionerna . De skeptiker som röstade nej i folkomröstningarna bemöts bäst genom att vi visar att Europa står medborgarna nära .
Diese Kluft
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Denna klyfta
Die Kluft
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Klyftan
digitale Kluft
 
(in ca. 68% aller Fälle)
digitala klyftan
Kluft zwischen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
klyftan mellan
digitalen Kluft
 
(in ca. 48% aller Fälle)
digitala klyftan
die Kluft
 
(in ca. 42% aller Fälle)
klyftan
die Kluft
 
(in ca. 25% aller Fälle)
klyftan mellan
Kluft zwischen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
mellan
Kluft zwischen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
klyftan
Kluft zwischen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
klyfta mellan
Kluft zwischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
klyfta
die Kluft zwischen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
klyftan mellan
Kluft zwischen den
 
(in ca. 71% aller Fälle)
klyftan mellan
Die Kluft wird immer größer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Gapet breddas
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Kluft
 
(in ca. 64% aller Fälle)
  • priepasť
  • Priepasť
de Der Leistungsanzeiger für Forschung und Innovation zeigt auf , dass Japan und die Vereinigten Staaten einen größeren Anteil ihres Bruttoinlandsprodukts ( BIP ) in Innovation investieren als die EU , wobei sich die Kluft in den vergangenen vier Jahren vergrößert hat .
sk Hodnotiaca tabuľka v oblasti výskumu a inovácií v Únii uvádza , že Japonsko a Spojené štáty investujú do inovácií vyšší podiel hrubého domáceho produktu ( HDP ) ako EÚ , pričom priepasť sa za posledné štyri roky zvyšuje .
Kluft
 
(in ca. 11% aller Fälle)
priepasti
de Ich hoffe auch , dass dank dieser Entschließungsanträge und dank der genannten Grundsätze die italienische Regierung möglichst schnell die Investition von 800 Mio . EUR genehmigen wird , die zur Überwindung der digitalen Kluft in Italien gedacht war , was nach einer Erklärung des stellvertretenden Generalsekretärs des italienischen Ministerrates , Gianni Letta , im Moment nicht vorrangig ist .
sk Dúfam tiež , že vďaka týmto uzneseniam a zmieneným zásadám sa talianska vláda čo možno najskôr rozhodne uvoľniť investície vo výške 800 miliónov EUR , ktoré boli určené na odstránenie digitálnej priepasti v Taliansku a ktoré , podľa vyjadrenia Gianniho Lettu , štátneho tajomníka talianskej rady ministrov , nie sú v súčasnosti prioritou .
Kluft
 
(in ca. 2% aller Fälle)
priepasť .
digitalen Kluft
 
(in ca. 71% aller Fälle)
digitálnej priepasti
Kluft zwischen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
priepasť medzi
digitale Kluft
 
(in ca. 53% aller Fälle)
digitálnu priepasť
digitale Kluft
 
(in ca. 31% aller Fälle)
digitálnej priepasti
Kluft zwischen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
priepasť
die Kluft zwischen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
priepasť medzi
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Kluft
 
(in ca. 35% aller Fälle)
vrzel
de Wenn wir jedoch an der offiziellen Rhetorik und den offiziellen Erklärungen und Klauseln vorbei schauen , sehen wir häufig eine europäische Menschenrechtspolitik , die mit zweierlei Maß misst , und eine enorme Kluft zwischen Worten und Taten .
sl Če prezremo uradno retoriko ter uradne izjave in klavzule , pogosto vidimo , da je evropska politika na področju človekovih pravic politika dvojnih meril ter da med besedami in dejanji obstaja ogromna vrzel .
Kluft
 
(in ca. 15% aller Fälle)
razkorak
de Sie bildet ein Instrument , das in der Lage ist , die Kluft zwischen der EU und dem Volk zu überwinden .
sl Ta pobuda vzpostavlja instrument , ki lahko premosti razkorak med EU in ljudstvom .
Kluft
 
(in ca. 7% aller Fälle)
vrzeli
de Ich fordere die Kommission auf , Vorschläge zur Stärkung des Stabilitäts - und Wachstumspaktes vorzulegen , in denen konkrete Ziele für eine Überwindung der wettbewerbsspezifischen Kluft zwischen den europäischen Volkswirtschaften im Hinblick auf die Schaffung von Anreizen für ein beschäftigungsförderndes Wachstum enthalten sind .
sl Rada bi pozvala Komisijo , naj predstavi predloge za okrepitev pakta o stabilnosti in rasti , v katere bo vključila specifične cilje za odpravo vrzeli v konkurenčnosti med evropskimi gospodarstvi , da se spodbudi rast , ki ustvarja delovna mesta .
Die Kluft
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Prepad
digitalen Kluft
 
(in ca. 48% aller Fälle)
digitalnega razkoraka
Kluft zwischen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
vrzel med
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Kluft
 
(in ca. 46% aller Fälle)
brecha
de Auch heute , da über die Bedeutung der Menschenrechte größeres Einvernehmen herrscht als vorher , besteht nach wie vor eine Kluft zwischen Anspruch und Wirklichkeit .
es Incluso ahora que hay un mayor consenso que antes sobre la importancia de los derechos humanos , aún existe una brecha entre los ideales y la realidad .
Kluft
 
(in ca. 13% aller Fälle)
abismo
de Dieses neue Herangehen kann die Kluft zwischen den Möglichkeiten und der Realität schließen und wird Lösungen bieten , die Hindernisse zwischen den Märkten der 27 Mitgliedstaaten auszuräumen .
es En este nuevo enfoque puede eliminar el abismo que existe entre lo potencial y la realidad y ofrecerá la solución para suprimir las barreras existentes entre los mercados de los 27 Estados miembros .
Kluft
 
(in ca. 3% aller Fälle)
brecha digital
Kluft
 
(in ca. 3% aller Fälle)
distancia
de Diese Kluft stellt nicht nur den Abstand des Einzelnen vom Markt dar , sondern beinhaltet auch die Verwirrung , die Sinnentleerung in einem gesellschaftlichen System , in dem zwei Gruppen bestehen : auf der einen Seite diejenigen , die die Wahrheit mitbestimmen können , und auf der anderen diejenigen , die sie einfach hinnehmen müssen .
es Esta distancia no refleja únicamente la separación que existe entre el individuo y el mercado , sino el desconcierto , la pérdida de sentido de un sistema colectivo , en el que existen dos grupos : aquellos para los que la verdad es determinable , y aquellos para los que es simplemente comprensible .
digitale Kluft
 
(in ca. 84% aller Fälle)
brecha digital
digitalen Kluft
 
(in ca. 68% aller Fälle)
brecha digital
Kluft zwischen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
brecha
Kluft zwischen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
entre
Kluft zwischen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
abismo entre
Kluft zwischen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
abismo
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Kluft
 
(in ca. 73% aller Fälle)
propast
de Hingegen befindet sich ein Land , das weiterhin stark von der Stromerzeugung aus Kohle abhängig ist , technologisch im Rückstand und muss diese Kluft schließen und gleichzeitig seine Schadstoffemissionen reduzieren .
cs Na druhou stranu země , která je doposud ve velké míře závislá na výrobě energie z uhlí , musí překlenout technologickou propast a současně také omezit své emise znečišťujících látek .
Kluft
 
(in ca. 7% aller Fälle)
propasti
de Die Digitale Agenda und die Digitalwirtschaft stellen eines der wichtigsten Ziele der Strategie Europa 2020 zur Überwindung der digitalen Kluft und Steigerung von Produktivität , Zusammenhalt und Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft und zur Sicherstellung eines besseren Zugangs zum Binnenmarkt für die Verbraucher und Unternehmen der EU dar .
cs Digitální agenda a digitální ekonomika představují jeden z nejdůležitějších cílů strategie EU 2020 zaměřený na překlenutí digitální propasti , zvýšení produktivity , soudržnosti a konkurenceschopnosti evropského průmyslu a zajištění lepšího přístupu spotřebitelů a společností v EU k jednotnému trhu .
Die Kluft
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Propast
digitalen Kluft
 
(in ca. 71% aller Fälle)
digitální propasti
digitale Kluft
 
(in ca. 67% aller Fälle)
digitální propasti
Kluft zwischen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
propast mezi
Kluft zwischen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
propast
die Kluft zwischen
 
(in ca. 80% aller Fälle)
propast mezi
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Kluft
 
(in ca. 66% aller Fälle)
szakadék
de ( SK ) Das dritte Jahr in Folge vergrößert sich schrittweise die Kluft zwischen der langfristigen Haushaltsvorausschau und dem eigentlichen Haushalt .
hu ( SK ) Három éve sorozatban tapasztaljuk , hogy fokozatosan egy szakadék nyílik meg a hosszú távú költségvetési előrejelzés és a költségvetési valóság között .
Kluft
 
(in ca. 25% aller Fälle)
szakadékot
de Sie tun immer wieder aus einer Notsituation heraus etwas , was in Wirklichkeit die Kluft zwischen Bürgerinnen und Bürgern immer weiter vergrößert .
hu Valahányszor szükséghelyzet áll fenn , mindig sikerül úgy intézkednie , hogy valójában csak tovább növelje a szakadékot a polgárok között .
digitale Kluft
 
(in ca. 71% aller Fälle)
digitális szakadék
Kluft zwischen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
szakadék
Kluft zwischen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
szakadékot
die Kluft zwischen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
szakadékot

Häufigkeit

Das Wort Kluft hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 40801. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.21 mal vor.

40796. Dao
40797. MdV
40798. Baugenehmigung
40799. 19.000
40800. verdeckten
40801. Kluft
40802. Tirols
40803. Dose
40804. Tian
40805. Yamaguchi
40806. völkerrechtlich

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Kluft zwischen
  • die Kluft
  • die Kluft zwischen
  • Kluft zwischen den
  • eine Kluft
  • Die Kluft
  • der Kluft
  • die Kluft zwischen den
  • Kluft zwischen Arm
  • Kluft zwischen dem
  • Kluft zwischen der
  • Die Kluft zwischen
  • eine Kluft zwischen
  • große Kluft
  • Kluft der
  • tiefe Kluft
  • Kluft zu
  • Kluft , die
  • der Kluft zwischen
  • einer Kluft
  • große Kluft zwischen
  • digitale Kluft

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

klʊft

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Kluft

In diesem Wort enthaltene Wörter

K luft

Abgeleitete Wörter

  • Kluftern
  • Kluftinger
  • Klufthöhle
  • Kluftkarren
  • Kluftsystem
  • Kluftingerkrimi
  • Kluftflächen
  • Kluften
  • Kluftingers
  • Klufthöhlen
  • Kluftinger-Krimi
  • Kluftscharen
  • Kluftrichtungen
  • Kluftsysteme
  • Klufterner
  • Kluftraum
  • Kluftsystemen
  • Klufterbach
  • Kluftfugenhöhle
  • Kluftminerale
  • Kluftwasser
  • Kluftbildung
  • Kluftmineral
  • Kluftzonen
  • Nord-Süd-Kluft
  • Kluftsprung
  • Kluftgrundwasser
  • Kluftnetz
  • Kluftrose
  • Kluftgrundwasserleitung
  • Kluftordnung
  • Kluftfüllungen
  • Klufterhof
  • Kluftänderung
  • Kluftfugengang
  • Kluftstruktur
  • Klufterplatz
  • Kluftkamin
  • Klufterhofes
  • Kluftfläche
  • Kluftquelle
  • Kluftspalte
  • Kluftgang
  • Klufterns
  • Kluftmineralien
  • Kluftleiter
  • Ost-West-Kluft

Eigennamen

Personen

  • Björn Kluft

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Han Bennink and Terrie Ex Kluft 2001

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • Teil eines Wir zu sein und der diese Kluft zwischen sich und den anderen nicht ertragen kann
  • unsere Anhänger zusammenkommen können . Es sollte keine Kluft geben . Es ist Musik , und es
  • Mittel könnte es geben , um außer jener Kluft zwischen den Geistern auch noch den andern grellen
  • nun leben oder sterben . Die Unüberbrückbarkeit der Kluft zwischen den Ständen scheint „ naturgegeben “ ,
Philosophie
  • die Entkirchlichung unserer Gesellschaft zügig voranschreitet und eine Kluft zwischen objektiver ( konfessioneller ) und subjektiver Religion
  • epistemische Kluft zu , behauptet aber , diese Kluft sei für uns entweder heute oder auch für
  • dieses Argument reagieren , indem er die epistemische Kluft zu einem fundamentalen Prinzip der Natur erhebt .
  • . Ruht der Dualismus allein auf der intuitiven Kluft zwischen Mentalem und Physischem ? Oder gibt es
HRR
  • Dauer des Krieges und Untätigkeit der Flotte wachsende Kluft zwischen Offizieren und Mannschaften resultierte bereits ab 1917
  • des Königs und Mitglieder seines Hofstaats zogen die Kluft an . Die Bundesrepublik Deutschland spendierte die Kluft
  • Kommandeure von Marine und Luftwaffe auf die tiefe Kluft aufmerksam , die zwischen den hoffnungsvollen Erfolgsvoraussagen und
  • In den beiden Einrichtungen sahen die Reformer die Kluft zwischen Armee und Volk überwunden . 1818 wurde
Fluss
  • Nordosten versetzt wurde . Bei der Öffnung einer Kluft zu einer größeren Spalte können sich entlang der
  • größere See geöffnet wird in der nördlich gelegenen Kluft wahrlich imposant durch Mächtigkeit und Naturwahrheit , welche
  • Hiisi “ ) bezeichnet eine schmale und tiefe Kluft in einem Felsen . Darin machten die Hiisis
  • Zerrüttungszonen . Sie führt zunächst zur Aufweitung von Kluft - und Störungsflächen , zu Schlotten und kleinen
Technik
  • , doch die Aufgabe der Überwindung der digitalen Kluft ist noch nicht erledigt . Der Weltgipfel für
  • . Die meisten Afrikaner sind durch eine digitale Kluft von Nutzung moderner Kommunikationsmitteln und dem Internet ausgeschlossen
  • der WSA ist beispielsweise die Überwindung der digitalen Kluft . Unterstützt wird die Initiative von Staaten und
  • OLPC als ein Beitrag zur Überwindung der digitalen Kluft angesehen . Daneben wurden auch verfügbare Tastatur-Layouts weit
Film
  • - obgleich es Freinets Ziel war , die Kluft zwischen Schule und Leben zu schließen und einen
  • kam die krawattenähnliche schwarze Ehrbarkeit hinzu . Die Kluft hat sich bei den Reisenden zwar weitgehend durchgesetzt
  • anderen habe er durch seine Entscheidung eine tiefe Kluft zwischen Frankreich und der Bretagne schaffen wollen ,
  • Pearson-Bericht stellte allerdings klar heraus , dass die Kluft zwischen den reichen und armen Ländern noch lange
Mathematik
  • des Wirtschaftswunders waren aber auch sichtbar . Die Kluft zwischen Arm und Reich war in den 1950er
  • , sind ein wesentliches soziales Statusmerkmal . Die Kluft zwischen Arm und Reich ist nicht nur in
  • waren das Leben in der Großstadt , die Kluft zwischen Arm und Reich , die neue selbstbewusste
  • vergangenen Jahren beeindruckend , aber zugleich ist die Kluft zwischen Arm und Reich sowie Stadt und Land
Spiel
  • . Die Hottensteinbildung geht in der Regel von Kluft - und Schichtflächen aus . Zur Erklärung der
  • sprechen , wird jene von der Büchersprache geschaffene Kluft überbrückt , die Einheit des ursprünglich gemeinsamen ,
  • daher nicht ausgeschlossen werden . Am Ende der Kluft führt nach links ein weiterer Gang , der
  • 1949 erarbeitet eine neue Struktur und eine neue Kluft und lässt erstmals Frauen als Wölflingsführerinnen zu .
Bergbau
  • Teufe
  • seigere
  • Ausfüllung
  • wasserführende
  • Störungszone
  • Bergwasser , insbesondere wenn beim Vortrieb eine wasserführende Kluft oder Störungszone angeschnitten wird . In längeren Zeiträumen
  • aus dem Gebirge Gang : Durch Ausfüllung einer Kluft entstandene Lagerstätte ( z. B. Erzgang ) .
  • von Wasser in größere Öffnungen ( Karst , Kluft ) der Erdoberfläche . Dabei tritt turbulente Strömung
  • man einen Vulkanschlot mit Nephelinbasalt . In einer Kluft ist im Tertiär vor 60 Millionen Jahren flüssige
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK