Verteilung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Verteilungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Ver-tei-lung |
Nominativ |
die Verteilung |
die Verteilungen |
---|---|---|
Dativ |
der Verteilung |
der Verteilungen |
Genitiv |
der Verteilung |
den Verteilungen |
Akkusativ |
die Verteilung |
die Verteilungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (11)
- Englisch (9)
- Estnisch (1)
- Finnisch (7)
- Französisch (4)
- Griechisch (10)
- Italienisch (9)
- Lettisch (8)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (8)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (16)
- Slowenisch (9)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
разпределение
Die Bekämpfung der Armut beinhaltet den Kampf für eine gerechte Verteilung des Wohlstands sowohl in den Mitgliedstaaten als auch auf internationaler Ebene .
Борбата срещу бедността означава борба за справедливо разпределение на богатството и в държавите-членки , и на международно равнище .
|
Verteilung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
разпределението
Zu diesem Zweck wäre es am besten , wenn die iberische Halbinsel - Spanien und Portugal , das Land aus dem ich komme - als Ausgangsplattform für die Logistik und die Verteilung in den europäischen Raum fungiert .
Това следва да се осъществи чрез използването на Иберийския регион - Испания и Португалия , откъдето идвам аз - като основна платформа с оглед на логистиката и разпределението в европейската зона .
|
Verteilung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
разпределение на
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
средствата
Es ist auch wichtig , die Solidarität bei der Verteilung von Geldern zu betonen .
Важно е също така да се подчертае и солидарността при разпределяне на средствата .
|
gerechte Verteilung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
справедливо разпределение
|
gerechtere Verteilung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
по-справедливо разпределение
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
fordeling
Dies ist eine neue Welt mit einer neuen Wirtschaft , in der die faire Verteilung von Wohlstand und die Bekämpfung des Klimawandels die neuen Prioritäten sind .
Det drejer sig om en ny verden med en ny økonomi , hvor en retfærdig fordeling af velstanden og håndteringen af klimaændringer er nye prioriterede områder .
|
Verteilung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
fordeling af
|
Verteilung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
fordelingen
Hinsichtlich der Verteilung der Lasten müssen wir dafür sorgen , daß sie gerecht innerhalb der Europäischen Gemeinschaft vorgenommen wird .
Med hensyn til fordelingen af byrderne skal vi sørge for , at det går retfærdigt til inden for Det Europæiske Fællesskab .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
distribution
Sechstens haben wir uns mit dem Bereich Verteilung und Entnahmestellen befaßt .
For det sjette har vi beskæftiget os med distribution og overensstemmende punkter .
|
Die Verteilung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Fordelingen af
|
bessere Verteilung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
bedre fordeling
|
Verteilung der |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
fordeling af
|
die Verteilung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
fordelingen
|
Verteilung des |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
fordeling af
|
die Verteilung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
fordelingen af
|
Die Verteilung der |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Fordelingen af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
distribution
Drittens eine gleichmäßige Verteilung von Posten hinsichtlich Nationalität und Geschlecht und auch eine Überprüfung der Zusammensetzung des Dienstes im Jahr 2013 , um Unausgewogenheiten auszugleichen .
Thirdly , an equal distribution of posts in terms of nationality and gender , and also a review of the composition of the service in 2013 in order to correct any imbalances .
|
Verteilung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
distribution of
|
Die Verteilung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
The distribution
|
und Verteilung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
and distribution
|
gerechtere Verteilung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
fairer distribution
|
Verteilung von |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
distribution of
|
Verteilung der |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
distribution of
|
gerechte Verteilung |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
fair distribution
|
Verteilung der |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
distribution
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
jaotamise
Ganz besonders wichtig ist aber , dass wir die Verteilung der öffentlichen Mittel so gewährleisten , dass die Maßnahmen , die wir für notwendig halten , finanziert werden können .
Iseäranis oluline on aga , et me tagaksime riiklike vahendite jaotamise sellisel moel , et meie poolt vajalikuks peetavaid meetmeid oleks võimalik rahastada .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
jakautuminen
Die Schaffung eines anderen Europas , das Vollbeschäftigung , bessere Arbeitsbedingungen und eine gerechtere Verteilung des Reichtums zu seinen Prioritäten zählt , ist nicht nur machbar , sondern zwingend erforderlich .
Ei ole ainoastaan mahdollista , että luodaan toisenlainen Eurooppa , jossa täystyöllisyys , paremmat työolosuhteet ja varallisuuden oikeudenmukaisempi jakautuminen ovat etusijalla . Se on välttämätöntä .
|
Verteilung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
jakamisesta
Die Kommission wird natürlich mit den Mitgliedstaaten über die Verteilung dieser Hilfen zwischen der nationalen und regionalen Ebene beraten .
On tietysti selvää , että komissio keskustelee jäsenvaltioiden kanssa avustusten jakamisesta kansallisen ja alueellisen tason välillä .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
jakautumiseen
Wie Sie unserem Jahresbericht entnehmen können , geht die Verteilung der KMU-Bürgschaften äußerst zufriedenstellend voran .
Kuten näette vuosikertomuksestamme , pk-yritysten takausten jakautumiseen voidaan olla erittäin tyytyväisiä .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
jakaminen
Erstens , die Vereinbarkeit von Berufs - und Privatleben : so wichtige Aspekte wie die gleiche Verteilung der familiären Pflichten zwischen den Partnern , die Unterstützung von flexiblen Arbeitsmodellen , insbesondere von Teilzeitarbeit , Elternurlaub und Betreuungseinrichtungen für Kinder und sonstige betreuungsbedürftige Personen , speziell ältere Menschen , gemäß den auf dem Gipfel von Barcelona 2002 gesetzten Zielen .
Ensinnäkin työn ja perhe-elämän yhdistäminen : erityisen tärkeitä näkökohtia ovat perheeseen liittyvän vastuun tasapuolinen jakaminen pariskuntien kesken , osa-aikatyön kaltaisten joustavien työmallien tukeminen , isyysloma tai lastenhoitopalvelut taikka muita huollettavana olevia henkilöitä , kuten vanhuksia , koskevat hoitopalvelut Barcelonan huippukokouksessa vuonna 2002 asetettujen tavoitteiden mukaisesti .
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
jakamiseen
Diese Praxis hat den bürokratischen Aufwand zur Verteilung der Gelder erhöht und den Anliegen der Zentralregierung eine bevorzugte Position gegenüber denen der Regionen verschafft .
Tämä käytäntö on lisännyt varojen jakamiseen liittyvää byrokratiaa ja keskushallinnon omien tavoitteiden painoarvoa suhteessa alueiden tavoitteisiin .
|
Zweitens zur geografischen Verteilung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Toinen aiheeni on maantieteellinen kattavuus
|
Zweitens Verteilung der vorhandenen Arbeit |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Toinen kysymys on työn jakautuminen
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
répartition
Das ist zunächst die Frage der doppelten Freiwilligkeit bei der Verteilung von Bürgerkriegsflüchtlingen , das heißt , die Möglichkeit eines Flüchtlings , sich ein Land auszusuchen , und die Möglichkeit eines Landes , jeden Flüchtling abzulehnen .
Il est tout d' abord question du double volontariat dans la répartition des réfugiés de guerres civiles , c ' est-à-dire la possibilité de sélectionner un pays pour un réfugié et la possibilité de refuser un réfugié pour un pays .
|
Verteilung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
distribution
Deshalb fordern wir die Bereitstellung einer Soforthilfe , die eine zufrieden stellende Verteilung von Nahrungsmitteln und der dafür notwendigen Verteilerteams gewährleistet , ohne dabei die Notwendigkeit einer angemessenen Unterbringung und Schulbildung außer Acht zu lassen .
C’est pourquoi nous appelons à l’octroi immédiat d’une aide d’urgence qui garantira la distribution satisfaisante de la nourriture et la mise en place des équipes nécessaires de distribution de nourriture , sans négliger les besoins en abris adéquats et en éducation .
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
la répartition
|
Verteilung der |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
répartition
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
κατανομή
Sie haben zu enormen Ungerechtigkeiten bei der Verteilung von Hilfen geführt - zwischen Ländern , Produkten und Produzenten .
Επέσυραν κατάφωρες αδικίες στην κατανομή των ενισχύσεων - μεταξύ χωρών , προϊόντων και παραγωγών .
|
Verteilung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
διανομή
Die Verteilung ändert sich mit neuen Lebensformen , und nicht zuletzt durch die Informationstechnologie , die nicht nur neue Informationswege mit sich bringt , sondern auch neue Handelsmuster .
Η διανομή τροποποιείται με τους νέους τρόπους ζωής και , πέραν των άλλων , μέσω της τεχνολογίας της πληροφόρησης η οποία δεν επιφέρει μόνον νέους οδούς πληροφόρησης , αλλά επίσης νέα εμπορικά πρότυπα .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
κατανομή των
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
κατανομής
Ich glaube , wir sollten großen Wert auf eine gleichmäßige geographische Verteilung der Wissens - und Informationsgemeinschaften legen .
Φρονώ ότι πρέπει να δώσουμε έμφαση στην αρχή της ίσης γεωγραφικής κατανομής των κοινοτήτων γνώσης και καινοτομίας .
|
Verteilung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
δίκαιη κατανομή
|
die Verteilung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
διανομή
|
Verteilung der |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
κατανομή
|
gerechte Verteilung |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
δίκαιη κατανομή
|
gerechtere Verteilung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
δικαιότερη
|
Verteilung der |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
κατανομή των
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
distribuzione
Die Verteilung muß gezielt an genau vorgegebene Kategorien von Personen , bei denen ein entsprechender Bedarf besteht , erfolgen , insbesondere also die vorhin genannten Einrichtungen sowie die sozial Schwächeren .
La distribuzione delle provviste dovrà avere come obiettivo gruppi di persone ben individuati e realmente bisognosi - quindi , come già detto , gli istituti testé citati e le fasce più deboli della società .
|
Verteilung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ripartizione
Erstens , die Vereinbarkeit von Berufs - und Privatleben : so wichtige Aspekte wie die gleiche Verteilung der familiären Pflichten zwischen den Partnern , die Unterstützung von flexiblen Arbeitsmodellen , insbesondere von Teilzeitarbeit , Elternurlaub und Betreuungseinrichtungen für Kinder und sonstige betreuungsbedürftige Personen , speziell ältere Menschen , gemäß den auf dem Gipfel von Barcelona 2002 gesetzten Zielen .
In primo luogo , la conciliazione della vita familiare e lavorativa : aspetti importanti quali la ripartizione egualitaria delle responsabilità familiari nella coppia , la promozione di modelli di lavoro flessibili , in particolare il lavoro a tempo parziale , il congedo di paternità e le strutture di assistenza all ’ infanzia e ad altre persone a carico , soprattutto gli anziani , conformemente agli obiettivi stabiliti dal Vertice di Barcellona del 2002 .
|
Die Verteilung |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
La distribuzione
|
Verteilung und |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
distribuzione e
|
ungleiche Verteilung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
distribuzione iniqua
|
Verteilung von |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
distribuzione
|
Verteilung der |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
distribuzione
|
die Verteilung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
distribuzione
|
Verteilung der |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ripartizione
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
sadali
Die Änderungen , die die Kommission begrüßt , werden die Gesamtemissionen nicht ändern , aber eine gerechtere Verteilung der Last zwischen koreanischen und EU-Automobilherstellern ermöglichen .
Grozījumi , kurus Komisija vērtē atzinīgi , nemainīs kopējos emisiju apjomus , bet nodrošinās taisnīgāku sloga sadali starp Korejas un ES automobiļu ražotājiem .
|
Verteilung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sadalījumu
Beispielsweise die Richtlinie über vorübergehenden Schutz oder die interne Verteilung von Flüchtlingen .
Piemēram , direktīva par pagaidu aizsardzību vai bēgļu iekšējo sadalījumu .
|
Verteilung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sadale
Es sind auch noch andere Maßnahmen erforderlich , wie z. B. die bessere Verteilung der Verantwortlichkeiten innerhalb der Familie und ein besserer Schutz für Frauen vor häuslicher Gewalt .
Joprojām ir jāveic vēl citi pasākumi , piemēram , jāveicina labāka pienākumu sadale ģimenē un labāka sieviešu aizsardzība pret vardarbību ģimenē .
|
Verteilung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sadalei
Die Schweiz und Schweden erzeugen bereits Biomethan und verwenden Erdgasnetze zu seiner Verteilung .
Šveicē un Zviedrijā jau ražo biometānu un tā sadalei izmanto dabasgāzes tīklu .
|
Verteilung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sadalē
All dies sorgt dafür , dass an der Ungleichheit bei der Verteilung der mit Haus und Familie verbundenen Pflichten zwischen Frauen und Männern festgehalten wird , was Frauen in der Regel dazu zwingt , ihre Arbeit flexibler zu gestalten oder den Beruf aufzugeben . Dies wirkt sich wiederum negativ auf ihre Karriere aus und es führt dazu , dass die Gehälter von Frauen und Männern weiterhin unterschiedlich hoch bleiben und Frauen weniger Rentenansprüche haben .
Tas viss ļauj saglabāt nevienlīdzību mājas un ģimenes pienākumu sadalē starp vīriešiem un sievietēm , parasti piespiežot sievietēm izvēlēties elastīgāku darba organizāciju vai atteikties no darba , lai gan tas ietekmē viņu karjeru , kā arī uzturēt vēl arvien pastāvošo starpību starp sieviešu un vīriešu darba algu un nevienlīdzību tiesībās uz pensiju . .
|
Verteilung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Vēl
Ein weiteres verstecktes Problem besteht in der Verteilung der gesamten Geburtenzahl auf die verschiedenen sozialen Schichten .
Vēl viena apslēpta problēma ir jaundzimušo sociālais sastāvs .
|
Verteilung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sadales
Unterschiedliche Wachstumsraten und die zunehmend ungleiche Verteilung von Chancen und Ressourcen aus geografischer und sozialer Sicht sowie in Hinblick auf die Generationen , der fortschreitende Klimawandel ( der zum Teil menschengemacht ist ) und die damit zusammenhängende Zunahme von Naturkatastrophen , die immer höhere Umweltverschmutzung , die in großen Stadtgebieten konzentrierte hohe Bevölkerungsdichte und die unterschiedlichen Bevölkerungswachstumsraten in einigen Gegenden der Welt - all diese Faktoren haben zu einer immer größer werdenden Zahl von humanitären Katastrophen geführt . Hier spielt humanitäre Hilfe bei der Wiederherstellung der grundlegenden Lebensbedingungen und der Menschenwürde der Betroffenen eine entscheidende Rolle .
Dažādi attīstības ātrumi un augoša iespēju un resursu sadales nevienlīdzība ģeogrāfiskā , sociālā un paaudžu nozīmē , augošas klimata pārmaiņas ( pie kurām daļēji ir vainojami cilvēki ) un ar tām saistītā dabas katastrofu skaita palielināšanās , augoša vides piesārņotība , nelīdzsvarotā antropogēnā slodze , kas koncentrējas lielos pilsētu rajonos , un nevienmērīgs iedzīvotāju skaita pieaugums dažos mūsu planētas apgabalos , ir novedis pie tā , ka arvien palielinās humāno katastrofu skaits , kur palīdzībai ir svarīga nozīme dzīves apstākļu minimuma un cilvēka cieņas atjaunošanā .
|
Verteilung von |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sadali
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
paskirstymą
Ich habe auch den Vorschlag zur Kenntnis genommen , dass die Kriterien , die die Verteilung dieser Direktzahlungen regeln , überprüft werden sollten , angefangen mit dem neuen Kriterium , aber auch zur Sicherstellung einer gleichmäßigeren Verteilung unter den verschiedenen Mitgliedstaaten , Regionen und Kategorien von Landwirten , wobei auch der besonderen Art der Bewirtschaftung in benachteiligten und schwierigen Gebieten Rechnung getragen werden muss .
Taip pat atkreipiau dėmesį į siūlymą , kad , remiantis šiuo nauju kriterijumi , būtų peržiūrėti šių tiesioginių išmokų paskirstymą reglamentuojantys kriterijai , tačiau , siekiant užtikrinti vienodesnį paskirstymą tarp įvairių valstybių narių , regionų ir ūkininkų kategorijų , taip pat reikia atsižvelgti į ūkininkavimo specifiškumą mažiau palankiose ūkininkauti ir sunkiau dirbamose teritorijose .
|
Verteilung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
paskirstymo
Es wird fundamental und wichtig sein , eine effiziente Begründung für die Verteilung der Agrarmittel zu finden und zu liefern .
Labai svarbu , kad rastume ir nustatytume veiksmingą žemės ūkio lėšų paskirstymo pagrindą .
|
Verteilung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
paskirstyti
Durch liberale Strategien allein kann jedoch der notwendige wirtschaftliche und soziale Wohlstand und die Verteilung des Reichtums auf die gesamte tunesische Bevölkerung nicht erreicht werden .
Vien liberali politika negali visiems Tuniso žmonėms duoti reikiamą ekonominę ir socialinę gerovę ir padėti paskirstyti turtą .
|
Verteilung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
užtikrinti
Wenn wir Konflikte im Zusammenhang mit der Verteilung gesellschaftlicher Lasten vermeiden wollen , muss es uns gelingen , Generationengerechtigkeit herzustellen .
Siekiant išvengti konfliktų dėl naštos pasidalijimo , pirmiausia būtina užtikrinti teisingumą tarp kartų .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
verdeling
Allerdings fordere ich in Anlehnung an einen meiner Änderungsanträge , der im Ausschuss für regionale Entwicklung angenommenen wurde , dass diese Mittel ausschließlich für die Regionen in äußerster Randlage verwendet werden , und dass bei ihrer Verteilung keine dieser Regionen benachteiligt wird .
Zoals ik ook al deed in een van mijn amendementen , dat is aangenomen in de Commissie regionaal beleid , wil ik erop aandringen dat deze middelen uitsluitend worden besteed aan de ultraperifere regio ’s en dat bij de verdeling ervan geen van deze regio ’s wordt benadeeld .
|
Verteilung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
verdeling van
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
verdelen
Alles in allem meine ich , dass in dem Bericht weder diese Aspekte hervorgehoben werden noch darauf hingewiesen wird , dass die WTO de facto im Hinblick auf den notwendigen , auf eine gerechtere Verteilung des Reichtums abzielenden Multilateralismus mehr versprochen als gehalten hat .
Ik geloof dat het verslag noch deze aspecten belicht noch duidelijk maakt dat de WTO in feite een niet-uitgekomen belofte is van een cruciale vorm van multilateralisme om de rijkdom beter te verdelen .
|
gerechte Verteilung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
eerlijke verdeling
|
Verteilung der |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
verdeling van
|
gerechte Verteilung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
rechtvaardige verdeling
|
Verteilung der |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
de verdeling van de
|
Verteilung der |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
verdeling
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
podziału
In dem Stockholm-Programm wird die Frage der Solidarität und Verteilung der Verantwortung behandelt werden .
W programie sztokholmskim uwaga zostanie również poświęcona kwestii solidarności i podziału odpowiedzialności .
|
Verteilung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
dystrybucji
Ein weiteres , ähnlich schwerwiegendes Problem ist die ungleiche geografische Verteilung der Mittel aus dem Forschungsrahmenprogramm .
Inną , równie poważną wadą , jest asymetria geograficzna w dystrybucji środków ramowego programu badawczego .
|
Verteilung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
podziale
Der Verteilung der GAP-Mittel muss die Kosten der Produktion in den Mitgliedstaaten berücksichtigen .
Przy podziale funduszy w ramach WPR należy brać pod uwagę koszty produkcji w państwach członkowskich .
|
Verteilung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
dystrybucję
Obwohl das Parlament seine interne Arbeit nach den Europawahlen aufgenommen und rasch über die Verteilung der verantwortungsvollen Posten sowie über seine internen Regeln entschieden hat , kostete uns die Umsetzung der Vereinbarungen zur interinstitutionellen Zusammenarbeit zwischen Rat und Kommission im Lichte des Vertrages von Lissabon doch einige Zeit .
Choć Parlament rozpoczął swe prace wewnętrzne po europejskich wyborach i szybko zdecydował się na dystrybucję odpowiedzialności i na własne , wewnętrzne zasady , sporo czasu zajęło nam wdrożenie ustaleń dotyczących współpracy międzyinstytucjonalnej między Radą a Komisją w świetle traktatu lizbońskiego .
|
Verteilung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rozkład
Eines der Hauptargumente zur Unterstützung des Vorschlags ermäßigter Mehrwertsteuersätze besteht darin , dass auf diese Weise eine bessere Verteilung von Einkünften nach dem Konsum geschaffen werden würde , denn für Haushalte mit niedrigem Einkommen würden die Kosten für den Grundbedarf sinken , während sie für Haushalte mit hohem Einkommen steigen .
Jednym z najważniejszych argumentów przemawiających za obniżeniem VAT jest to , że zapewni ono korzystniejszy rozkład dochodu po konsumpcji poprzez ograniczenie kosztu koszyka zakupów w gospodarstwach domowych o niskich dochodach , a zwiększenie kosztu tego koszyka w gospodarstwach domowych o wysokich dochodach .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
podział
Höhere Erzeugerkosten und die Verteilung des Einkommens über die gesamte Wertschöpfungskette werden durch die Aufnahme eines weiteren Vermittlers in diese Kette für die Erzeuger noch ungünstiger .
Zwiększone koszty produkcji i podział dochodów w ramach łańcucha wartości stają się jeszcze mniej korzystne dla producentów po wprowadzeniu do niego jeszcze jednego pośrednika gospodarczego .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
distribuição
An erster Stelle stehen unseres Erachtens Lösungen wie die Entwicklung des ländlichen Raums , die bei den Maßnahmen und der Zusammenarbeit der Union in den meisten der betroffenen Ländern bereits eine wichtige Rolle spielt und hoffentlich durch die Bündelung der Bemühungen noch verstärkt wird , sei es durch die Unterstützung der Landesregierungen , damit diese ihre Entwicklungspolitik entsprechend ausrichten - und wir haben die Möglichkeit dazu - sei es durch die Unterstützung von Projekten der Nichtregierungsorganisationen oder der örtlichen Gebietskörperschaften , die auf die Diversifizierung der Produktion , die Verteilung der Ernteerträge und die Schaffung von alternativen Einkommensmöglichkeiten für Familien abzielen , sei es durch die Koordinierung mit anderen internationalen Gebern - den Mitgliedstaaten , den Bretton Woods Institutionen - oder durch die Bereitstellung von Programmen zur Bekämpfung der Armut in den betroffenen Ländern .
Na primeira fila de soluções encontra-se , em nossa opinião , o desenvolvimento rural que é , já , uma prioridade da acção e da cooperação da União na maioria dos países envolvidos . Esperamos que seja reforçado através de esforços comuns , quer se trate da ajuda aos governos locais para que concentrem a sua política de desenvolvimento neste ponto - e podemos fazê-lo - , quer se trate do apoio aos projectos das organizações não governamentais ou das comunidades locais que visam diversificar a produção e distribuição das culturas e criar rendimentos familiares de outro tipo , quer se trate da coordenação com outros doadores internacionais - os Estados-Membros , as instituições de Bretton Woods - quer , finalmente , do lançamento dos programas de redução da pobreza nos países em questão .
|
Verteilung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
repartição
Es ist sicher richtig , daß die Verteilung der Wasserressourcen innerhalb der Europäischen Union unterschiedlich ist . Das trifft auch für die fruchtbaren Ackerböden , Eisen - und Kohlevorkommen , die Anzahl der Sonnenstunden und für Kälte und Schnee zu .
É , certamente , verdade que a repartição dos recursos hídricos na União Europeia não é uniforme . O mesmo se verifica , porém , com a terra arável , as jazidas de ferro e de carvão , o número de horas de sol , o frio e a neve .
|
Verteilung und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
distribuição e
|
Die Verteilung |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
A distribuição
|
gerechtere Verteilung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
distribuição mais
|
Verteilung von |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
distribuição
|
Verteilung der |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
distribuição
|
die Verteilung |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
distribuição
|
gerechte Verteilung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
distribuição justa
|
Verteilung der |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
repartição
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
distribuirea
Deshalb begrüßen wir die Annahme dieses Berichts sowie die Annahme des von unserer Fraktion eingebrachten Änderungsantrags bezüglich der Verteilung der zulässigen Gesamtfangmengen ( TAC ) auf festgelegte Zonen , was wir als wesentlich für einen wirtschaftlich und sozial gerechten Ansatz zur Bewirtschaftung der Bestände erachten .
Prin urmare , salutăm adoptarea acestui raport , precum și adoptarea amendamentului depus de grupul nostru privind distribuirea zonală a capturilor maxime admisibile ( TAC ) , pe care o considerăm crucială pentru o abordare corectă din punct de economic și social a gestionării stocurilor .
|
Verteilung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
distribuire
Demokratische Länder erreichen eine gerechte Verteilung viel schneller als Diktaturen .
Țările democratice ating o distribuire echitabilă mult mai rapid decât dictaturile .
|
Verteilung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
distribuţia
Ihr Einfluss auf den Energiesektor löst zudem einen tiefgreifenden Wandel in unserer Gesellschaft aus , der sie dezentraler und flexibler macht und mit einer Verteilung einhergeht , die als Inbegriff für mehr Wohlstand steht .
Influenţa acestora asupra sectorului energetic implică totodată o profundă schimbare a societăţii noastre , ea devenind mai descentralizată şi mai flexibilă , iar distribuţia devenind întruchiparea creşterii bunăstării .
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
distribuţie
Unter anderem erfordert ein solcher Wechsel : die Anerkennung von Bildung als ein Recht , nicht als eine Dienstleistung oder lediglich ein anderer Marktsektor ; die Demokratisierung des Zugangs zu Wissen und Kultur ; die Wertschätzung von Arbeit und Arbeitnehmerrechten ; den Schutz von produktiven Sektoren und von Mikro - , Klein - und Mittelbetrieben ; qualitativ hochwertige öffentliche Dienstleistungen für alle und eine gerechtere Verteilung des Wohlstands .
Printre altele , o astfel de schimbare presupune : recunoaşterea educaţiei ca un drept , nu ca un serviciu sau ca un alt sector al pieţei ; democratizarea accesului la cunoaştere şi cultură , valorizarea muncii şi drepturilor muncitorilor , protejarea sectoarelor productive şi a microîntreprinderilor şi a întreprinderilor mici şi mijlocii , servicii publice de calitate pentru toţi şi o distribuţie mai echitabilă a bogăţiei .
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
distribuirea fondurilor
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
fondurilor
Heute ist dies keine Entschuldigung mehr ; heute befinden sich alle für die Verteilung europäischer Finanzmittel zuständigen Stellen in einer Lage , in der ....
Astăzi , această scuză nu mai este valabilă ; astăzi , toate organismele responsabile de distribuirea fondurilor europene sunt capabile să ...
|
die Verteilung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
distribuirea
|
Verteilung von |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
distribuirea
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
fördelning
Die eindeutige Definition und sinnvolle Verteilung der Rollen ist die einzige Möglichkeit , um Rechtmäßigkeit , Effektivität und politische Verantwortlichkeit der Institutionen zu fördern .
En tydlig definition och en rationell fördelning av roller är enda sättet att främja institutionernas legitimitet , effektivitet och redovisningsskyldighet .
|
Verteilung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
fördelningen
Zu skandalös ist die Ignoranz in der konkreten Entwicklung der Währungsunion gegenüber der Massenarbeitslosigkeit , der neuen Armut und der immer ungerechteren Verteilung von Wohlstand und Einkommen .
Alltför skandalös är okunnigheten när det gäller den konkreta utvecklingen av valutaunionen inför massarbetslösheten , den nya fattigdomen och den allt mer orättfärdiga fördelningen av välstånd och inkomster .
|
Verteilung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
fördelning av
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
distribution
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht ( A5-0272 / 2001 ) von Herrn Nisticò im Namen des Ausschusses für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik über Qualitäts - und Sicherheitsstandards für die Gewinnung , Testung , Verarbeitung , Lagerung und Verteilung von menschlichem Blut .
Nästa punkt på föredragningslistan är debatt om betänkande ( A5-0272 / 2001 ) av Nisticò för utskottet för miljö , folkhälsa och konsumentfrågor om förslaget till Europaparlamentets och rådets direktiv om att fastställa kvalitets - och säkerhetsnormer för insamling , kontroll , bearbetning , förvaring och distribution av humanblod och blodkomponenter och om ändring av rådets direktiv 89/381/EEG .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
fördelningen av
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
fördelas
Und damit haben wir den Streit um die Verteilung der Beute !
Man grälar om hur bytet från plundringståget skall fördelas !
|
gerechte Verteilung |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
rättvis fördelning
|
Verteilung der |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
fördelning av
|
Verteilung der |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
fördelningen av
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
rozdelenie
Immerhin werden diese Prioritäten die Verteilung der zukünftigen Mittel beeinflussen , also sollten wir uns die Möglichkeit erhalten , Bereiche wie die Entwicklung kultureller Infrastrukturen und den Schutz kulturellen Erbes auch durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung zu finanzieren .
Nakoniec , tieto priority ovplyvnia rozdelenie budúceho rozpočtu , takže by sme si mali zachovať možnosť financovať také oblasti , ako je napríklad rozvoj infraštruktúry v oblasti kultúry a ochrana kultúrneho dedičstva ako súčasť Európskeho fondu pre regionálny rozvoj .
|
Verteilung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
rozdelenia
Ein wichtiges Thema im Hinblick auf die zukünftige Verteilung der Direktzahlungen auf die Mitgliedstaaten wird darin bestehen , Wege zu finden , wie die Entwicklung von der aktuellen Situation hin zu einer gerechteren Verteilung vorgenommen werden kann , ohne dabei gleichzeitig schwerwiegende Umbrüche auszulösen , die schwere wirtschaftliche Folgen für bestimmte Regionen oder Produktionssysteme mit sich bringen könnten .
Jednou dôležitou záležitosťou týkajúcou sa budúceho rozdelenia priamej podpory medzi členské štáty bude určiť , ako prejsť zo súčasného stavu k spravodlivejšiemu rozdeleniu v budúcnosti a zároveň ako sa vyhnúť otrasom , ktoré by mohli mať významné hospodárske dôsledky v určitých oblastiach alebo pre určité systémy výroby .
|
Verteilung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
distribúciu
Wir brauchen vielschichtige Strategien , die auf der einen Seite die Produktion von Lebensmitteln wieder ankurbeln - wie beispielsweise durch die vorübergehende Aussetzung der Stilllegungsprämie - , aber auch eine bessere Koordination und Verteilung der Lebensmittel erlauben .
Potrebujeme viacvrstvové stratégie , ktoré povzbudia produkciu potravín , na jednej strane prostredníctvom opatrení ako napríklad dočasné pozastavenie prémií z pôdy vyňatej z obrábania , a na druhej strane , umožnia lepšiu koordináciu a distribúciu zásob potravín .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rozdelení
Wir diskutieren viel über die Verteilung zwischen den Mitgliedstaaten , aber wir müssen auch über die Verteilung innerhalb der Mitgliedstaaten diskutieren .
Prebieha mnoho diskusií o rozdelení finančných prostriedkov medzi členské štáty , ale musíme hovoriť aj o tom , ako sa prideľujú v rámci členských štátov .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
distribúcie
Der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung geht davon aus , dass ein Teil dieser Marge für ein Programm zur Verteilung von Obst an Schüler verwendet werden könnte , um auf diese Weise gesunde Essgewohnheiten zu fördern .
Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka očakáva , že časť tejto rezervy by sa mohla použiť na program distribúcie ovocia žiakom škôl , a takýmto spôsobom by sa mohli podporovať zdravé stravovacie návyky .
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rozdeľovaní
Wenn die EU dennoch auf der Verteilung und Überwachung von Handelshilfen besteht , dann dürfen diese unter keinen Umständen vom Handel mit den Empfängerländern abhängig gemacht werden .
Tam , kde EÚ napriek tomu trvá na rozdeľovaní a kontrole pomoci , nesmie tak za žiadnych okolností konať pod podmienkou obchodovania s krajinami , ktoré túto pomoc dostanú .
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bohatstva
Deshalb bestehen wir auf der Notwendigkeit , den EU-Haushalt auf der Grundlage einer gerechten Verteilung von Einnahmen und Wohlstand deutlich zu erhöhen , damit es eine echte Politik der wirtschaftlichen und sozialen Kohäsion geben kann . Wir lehnen Maßnahmen ab , die nur mehr des Gleichen bedeuten , mit anderen Worten , " rette dich selber , wenn du kannst " , wodurch die Reichen noch reicher und die Armen noch ärmer werden , wie die zunehmenden Ungleichheiten und Disparitäten der Wirtschaften in der Eurozone untereinander eindeutig gezeigt haben .
Trváme preto na potrebe značného zvýšenia rozpočtu EÚ na základe spravodlivého prerozdelenia príjmov a bohatstva , aby existovala skutočná politika hospodárskej a sociálnej súdržnosti a aby sme odmietli opatrenia , ktoré sú inak povedané viac-menej opatrenia typu " zachráň sa , ak môžeš " , ktoré bohatým umožňujú bohatnúť ďalej a chudobným ďalej chudobnieť , o čom jasne svedčí rastúca nerovnosť a rozdiely medzi ekonomikami eurozóny .
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rozdeľovania
Diese Ungleichheiten sind ungerecht und ergeben sich aus einer Reihe von Faktoren aus den Bereichen Wirtschaft , Umwelt und Lebensweise , aber auch durch Schwierigkeiten beim Zugang zur Gesundheitsversorgung entweder aus wirtschaftlichen Gründen oder aus Gründen der " schlechten Verteilung medizinischer Ressourcen in bestimmten Gebieten der Union " .
Tieto nespravodlivé nerovnosti sú produktom mnohých hospodárskych a environmentálnych faktorov , ako aj faktorov súvisiacich so životným štýlom , ale aj ťažkostí pri prístupe k zdravotnej starostlivosti , či už z hospodárskych dôvodov , alebo v dôsledku " zlého rozdeľovania zdravotníckych zdrojov " v niektorých oblastiach Únie .
|
Verteilung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
rozdeľovanie
Wir müssen zu einer gerechteren Verteilung der Nutznießer internationalen Schutzes unter den Mitgliedstaaten gelangen .
Musíme dosiahnuť spravodlivejšie rozdeľovanie osôb s medzinárodnou ochranou medzi členskými štátmi .
|
der Verteilung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
rozdeľovaní
|
gerechte Verteilung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
spravodlivé rozdelenie
|
Verteilung des |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
rozdelenie bohatstva
|
gerechtere Verteilung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
spravodlivejšie rozdeľovanie
|
gerechtere Verteilung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
spravodlivejšie
|
gerechtere Verteilung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
spravodlivejšie rozdelenie
|
Verteilung der |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
rozdelenie
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
porazdelitev
Im Hinblick auf die Verteilung von finanziellen Ressourcen für die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor in den AKP-Staaten wurde , wie Sie wissen , am 21 . Oktober der Verordnungsentwurf über die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor ( BAM ) vom Europäischen Parlament angenommen , wobei dieser die Bedingungen für die Verteilung dieser Ressourcen festlegt .
Kar zadeva porazdelitev finančnih sredstev za spremljevalne ukrepe za sektor banan ( BAM ) za države AKP , je Evropski parlament , kakor veste , 21 . oktobra odobril osnutek uredbe o vzpostavitvi BAM in ta določa pogoje za porazdelitev teh sredstev .
|
Verteilung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
porazdelitve
Ebenso wenig überrascht es mich , dass sie eine der größten Fehlleistungen des PEACE-Programms unerwähnt lässt , nämlich die ungleiche Verteilung der Mittel zwischen den beiden Gemeinschaften in Nordirland , wobei den protestantischen Unionisten ihr fairer Anteil vorenthalten wird .
Prav tako me ne preseneča , da poročevalka ne omenja enega od velikih neuspehov programa PEACE , tj . neenake porazdelitve med skupnostma na Severnem Irskem , ko protestantska unionistična skupnost ni prejela sredstev , do katerih je bila upravičena .
|
Verteilung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
razdelitev
Durch die klare Verteilung von Rechten und Pflichten kann ein reibungsloses Arbeiten vonstattengehen .
Jasna razdelitev pravic in obveznosti bo omogočala njeno tekoče delovanje .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
razdelitvi
Wir unterstützen den Vorschlag der Berichterstatter , weil er einer gerechten Verteilung näher kommt als frühere Vorschläge .
Podpiramo predlog poročevalcev , ker je bližje pravični razdelitvi kot prejšnji predlogi .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pravičnejšo
Der einzige Änderungsantrag , der Chancen auf eine gerechtere Verteilung der Beihilfen bietet , ist der Änderungsantrag 19 der Fraktion Union für das Europa der Nationen , der dem Vorschlag der Europäischen Kommission folgt .
Edini predlog spremembe , ki ponuja priložnost za pravičnejšo delitev subvencij , je predlog spremembe 19 , ki ga je vložila Skupina združenje za Evropo narodov in je skladen s predlogom Evropske komisije .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bogastva
Durch liberale Strategien allein kann jedoch der notwendige wirtschaftliche und soziale Wohlstand und die Verteilung des Reichtums auf die gesamte tunesische Bevölkerung nicht erreicht werden .
Liberalne politike same ne morejo prinesti potrebne gospodarske in socialne blaginje ter razdelitve bogastva za vse Tunizijce .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
distribucijo
Wir müssen nicht nur die Wettbewerbsfähigkeit fördern , sondern auch die traditionelle Landwirtschaft , die kleinen Agrarbetriebe , die biologische Landwirtschaft und die Verteilung der Erzeugnisse im örtlichen Rahmen , und somit die Vielfalt der Landwirtschaft in ganz Europa sicherstellen .
Spodbujati moramo ne le konkurenčnost , temveč tudi tradicionalno kmetijstvo , kmetovanje manjšega obsega , ekološko kmetovanje in lokalno distribucijo ter zagotavljati raznolikost kmetijstva po vsej Evropi .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
distribucije
Der europäische Geflügelzuchtsektor hat umfassend in die Einhaltung des strengen ordnungspolitischen Rahmens der Union investiert , der für die gesamte Lebensmittelkette von der Produktion bis zur Verteilung gilt .
Evropski sektor perutninske reje je vložil veliko , da bi zagotovil skladnost s strogim ureditvenim okvirom Unije , ki velja za vso prehranjevalno verigo od proizvodnje do distribucije .
|
Verteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
porazdelitvi
Dieses Maßnahmenpaket wird Vorschläge zur Verteilung der Aufgaben und Pflichten unter den Mitgliedstaaten enthalten , die das Ziel verfolgen , das Emissionshandelssystem zu verbessern und die Zielvorgaben für erneuerbare Energiequellen zu erreichen .
Ta paket ukrepov bo vključeval predloge o porazdelitvi odgovornosti in obveznosti med državami članicami , da se izboljša sistem trgovanja z emisijami EU in dosežejo cilji v zvezi z obnovljivimi viri energije .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
distribución
Unsere Herangehensweise muss auf den Grundprinzipien von Demokratie , Rechenschaftspflicht , freier Marktwirtschaft , verantwortungsvollem Regieren , Wahrung der Menschenrechte und gerechter Verteilung unserer natürlichen Ressourcen beruhen .
Tenemos que basar nuestro enfoque en los principios centrales de democracia , responsabilidad , libre empresa , gobernanza , respeto de los derechos humanos y distribución equitativa de nuestros recursos naturales .
|
Verteilung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
reparto
Und da bei Katastrophen nie Gerechtigkeit waltet , insbesondere nicht bei der Verteilung der Katastrophenfolgen , hat es wie immer die ärmsten Bevölkerungsschichten getroffen .
Y , dado que no hay nunca equidad en la desgracia , sobre todo en el reparto de las consecuencias de la desgracia , las que se han visto más afectadas han sido como siempre las capas más desfavorecidas .
|
Verteilung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
la distribución
|
gerechtere Verteilung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
distribución más
|
Verteilung der |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
distribución
|
Verteilung von |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
distribución
|
gerechte Verteilung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
distribución justa
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
rozdělení
Unterschiedliche Wachstumsraten und die zunehmend ungleiche Verteilung von Chancen und Ressourcen aus geografischer und sozialer Sicht sowie in Hinblick auf die Generationen , der fortschreitende Klimawandel ( der zum Teil menschengemacht ist ) und die damit zusammenhängende Zunahme von Naturkatastrophen , die immer höhere Umweltverschmutzung , die in großen Stadtgebieten konzentrierte hohe Bevölkerungsdichte und die unterschiedlichen Bevölkerungswachstumsraten in einigen Gegenden der Welt - all diese Faktoren haben zu einer immer größer werdenden Zahl von humanitären Katastrophen geführt . Hier spielt humanitäre Hilfe bei der Wiederherstellung der grundlegenden Lebensbedingungen und der Menschenwürde der Betroffenen eine entscheidende Rolle .
Odlišná míra rozvoje a prohlubující se nerovnost příležitostí a rozdělení zdrojů ze zeměpisného , sociálního i generačního hlediska , stupňující se změny klimatu ( které mají částečně na svědomí lidé ) a s tím související nárůst počtu přírodních katastrof , stále větší znečištění životního prostředí , nevyvážený lidský tlak soustředěný ve velkých městských oblastech a nestejnoměrný nárůst počtu obyvatel v některých oblastech planety jsou příčinami zvyšujícího se počtu humanitárních katastrof , v nichž při obnovování základních životních podmínek a lidské důstojnosti hraje pomoc zásadní roli .
|
Verteilung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
rozdělování
Der Verteilung der GAP-Mittel muss die Kosten der Produktion in den Mitgliedstaaten berücksichtigen .
Při rozdělování prostředků SZP musí být zohledněny výrobní náklady v členských státech .
|
Verteilung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
distribuce
Ich hoffe , die Kommission wird die Verfahren für die Strukturfonds vereinfachen , was jedoch nicht zulasten der Kontrolle von Verteilung und Ausgabe der Gelder gehen darf .
Já raději doufám , že Komise zjednoduší postupy pro strukturální fondy , což nesmí být na úkor kontroly distribuce a nakládání s fondy .
|
Verteilung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
distribuci
Es bietet in der Tat einen geeigneten Rahmen , mit dem die Konkurrenzfähigkeit und die transnationale Verteilung audiovisueller Werke weltweit verbessert wird .
Skutečně poskytuje odpovídající rámec , s nímž lze zlepšit konkurenceschopnost a nadnárodní distribuci audiovizuálních děl v celosvětovém měřítku .
|
die Verteilung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
rozdělování
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Verteilung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
elosztása
Unter anderem erfordert ein solcher Wechsel : die Anerkennung von Bildung als ein Recht , nicht als eine Dienstleistung oder lediglich ein anderer Marktsektor ; die Demokratisierung des Zugangs zu Wissen und Kultur ; die Wertschätzung von Arbeit und Arbeitnehmerrechten ; den Schutz von produktiven Sektoren und von Mikro - , Klein - und Mittelbetrieben ; qualitativ hochwertige öffentliche Dienstleistungen für alle und eine gerechtere Verteilung des Wohlstands .
A változás keretében többek között a következőkre van szükség : az oktatás jogként , nem pedig szolgáltatásként vagy másik piaci ágazatként való elismerése ; a tudáshoz és a kultúrához való demokratikus hozzáférés megteremtése ; a munka és a munkavállalói jogok becsben tartása ; a termelő ágazatok , illetve a mikro - , kis - és középvállalkozások védelme ; a minőségi közszolgáltatások biztosítása mindenki számára ; valamint a vagyon egyenlőbb elosztása .
|
Verteilung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
elosztásának
Wir haben derzeit ein Defizit , weil wir konsequent die Vermögenssteuer gesenkt und die Bedingungen für eine zunehmend ungerechte Verteilung des Wohlstands geschaffen haben .
Pillanatnyilag hiányunk van , mert következetesen csökkentettük a tőkét terhelő adókat , és megteremtettük a javak egyre egyenlőtlenebb elosztásának feltételeit .
|
Häufigkeit
Das Wort Verteilung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5468. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 13.39 mal vor.
⋮ | |
5463. | Piloten |
5464. | Daraus |
5465. | Worte |
5466. | Edinburgh |
5467. | finanziert |
5468. | Verteilung |
5469. | wissen |
5470. | Buches |
5471. | Blütezeit |
5472. | längeren |
5473. | hingerichtet |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Produktionsfaktoren
- Wirtschaftssubjekte
- Abhängigkeit
- Gewichtung
- Erfassung
- Bewertung
- Ermittlung
- Allokation
- Effizienz
- Bestimmung
- bestimmter
- Gewichtungen
- Insolvenzprognosen
- Maximierung
- Gleichverteilung
- räumliche
- Kostenstellen
- notwendige
- Vereinfachung
- bzgl
- einzelner
- monetärer
- zeitliche
- Kostenstruktur
- einzelnen
- Wirtschaftseinheiten
- Umverteilung
- definierten
- Kapitalstruktur
- Unternehmensgröße
- abhängig
- Besteuerung
- Ressourcen
- Verhandlungsmacht
- notwendigen
- risikobehafteten
- Leistungserstellung
- d.h.
- Kennzahlen
- Kenngrößen
- Ressourcenallokation
- Ungleichgewichte
- proportional
- Bürokratiekosten
- gegebenen
- Aufrechterhaltung
- Konzentration
- Kostenarten
- Zuweisungen
- Ausnutzung
- Beeinflussung
- Zielgrößen
- betreffenden
- Lohnfonds
- Aufwände
- Erhöhung
- Datenerhebungen
- Komplexität
- Investitionstätigkeit
- Anpassung
- größtmöglichen
- indirekte
- Strukturierung
- Opportunitätskosten
- effektive
- Wirtschaftssubjekt
- Abnahme
- Kundenbeziehung
- effiziente
- Abgabe
- abhängige
- komplexen
- Lohnhöhe
- räumlichen
- überproportionale
- Strukturen
- Messung
- bestimmte
- Wortlängen
- Veränderung
- Änderung
- Vollkostenrechnung
- Investitionsentscheidungen
- Grundfunktion
- Leistungsfähigkeit
- Einflussfaktoren
- Preisdifferenzierung
- Überwachung
- Nachfrageseite
- langfristige
- Kostenstellenrechnung
- Arbeitsleistung
- Vermeidung
- Abweichungen
- Reduzierung
- Transaktionskosten
- erforderlichen
- Bewertungsmethoden
- resultieren
- Wertschöpfung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Verteilung der
- die Verteilung
- Verteilung von
- der Verteilung
- die Verteilung der
- Verteilung des
- Die Verteilung
- und Verteilung
- die Verteilung von
- der Verteilung der
- Die Verteilung der
- Verteilung und
- der Verteilung von
- zur Verteilung
- die Verteilung des
- und Verteilung der
- und Verteilung von
- der Verteilung des
- zur Verteilung von
- Die Verteilung von
- Die Verteilung des
- die Verteilung und
- und Verteilung des
- der Verteilung und
- Verteilung des Wassers
- Gesetz der Verteilung
- gleichmäßige Verteilung des
- zur Verteilung des
- eine Verteilung des
- Verteilung und die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈtaɪ̯lʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Gewaltenteilung
- Normalverteilung
- Zellteilung
- Einteilung
- Mitteilung
- Arbeitsteilung
- Heilung
- Verurteilung
- Aufteilung
- Pressemitteilung
- Beurteilung
- Dreiteilung
- Teilung
- Personalabteilung
- Abteilung
- Sturmabteilung
- Gleichstellung
- Anleitung
- Abtreibung
- Gerichtsverhandlung
- Rückzahlung
- Verdopplung
- Auszählung
- Abwandlung
- Anspielung
- Herstellung
- Holzverarbeitung
- Abzweigung
- Anstellung
- Abschreibung
- Ausweitung
- Siedlung
- Zahlung
- Rechtschreibung
- Verschlüsselung
- Verdoppelung
- Versammlung
- Schulung
- Wertung
- Auswertung
- Pflichterfüllung
- Einschulung
- Übertreibung
- Antragstellung
- Bezahlung
- Standardabweichung
- Bestellung
- Handlung
- Entscheidung
- Abwicklung
- Täuschung
- Oberleitung
- Reibung
- Beschreibung
- Scheidung
- Textsammlung
- Fertigstellung
- Schülerzeitung
- Verbreitung
- Verwechslung
- Abwechslung
- Vorbereitung
- Aufbereitung
- Regelung
- Bereitstellung
- Papierherstellung
- Tageszeitung
- Menschwerdung
- Sprachentwicklung
- Entgleisung
- Wiederholung
- Mitgliederversammlung
- Unterkühlung
- Begleitung
- Andeutung
- Vorstellung
- Bauleitung
- Übersiedlung
- Bevölkerungsentwicklung
- Umdeutung
- Zusammenstellung
- Anweisung
- Weltumsegelung
- Abarbeitung
- Anhäufung
- Zustellung
- Stellung
- Beschneidung
- Ansiedlung
- Veredelung
- Ermangelung
- Misshandlung
- Schulleitung
- Sonnenstrahlung
- Kreuzung
- Buchhandlung
- Hauptversammlung
- Ungleichung
- Verkleidung
- Erzählung
Unterwörter
Worttrennung
Ver-tei-lung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Ver
teilung
Abgeleitete Wörter
- Verteilungen
- Verteilungsfunktion
- Poisson-Verteilung
- Verteilungsgerechtigkeit
- Verteilungsmuster
- Verteilungsschlüssel
- Chi-Quadrat-Verteilung
- Verteilungsfunktionen
- Verteilungsvolumen
- t-Verteilung
- Verteilungs
- Pareto-Verteilung
- Maxwell-Boltzmann-Verteilung
- A-priori-Verteilung
- F-Verteilung
- Weibull-Verteilung
- Verteilungstheorie
- Verteilungskämpfe
- Verteilungssystem
- Gauß-Verteilung
- Erlang-Verteilung
- A-posteriori-Verteilung
- Cauchy-Verteilung
- Boltzmann-Verteilung
- Verteilungsnetz
- Bernoulli-Verteilung
- CORPUSxMATH-Verteilung
- Hyperpoisson-Verteilung
- Fermi-Verteilung
- Satblock-Verteilung
- Verteilungskoeffizienten
- Verteilungspolitik
- Verteilungskoeffizient
- Verteilungskonflikte
- Verteilungsprinzip
- Verteilungsstelle
- Verteilungsproblem
- Verteilungsplan
- Verteilungszentrum
- Verteilungsparameter
- Verteilungswirkungen
- Verteilungsverfahren
- Verteilungsannahme
- Verteilungskampf
- Verteilungsklasse
- Gumbel-Verteilung
- Verteilungsdichtefunktion
- Lévy-Verteilung
- Verteilungstyp
- Verteilungsgesetz
- Verteilungskurve
- Laplace-Verteilung
- Verteilungsfragen
- Verteilungsannahmen
- Verteilungsrechnung
- Verteilungskämpfen
- Benford-Verteilung
- Panjer-Verteilung
- Verteilungsnetzes
- Verteilungseffekt
- Zipf-Verteilung
- Verteilungsmasse
- Verteilungsfreie
- Verteilungsprobleme
- Verteilungsschlüsseln
- Verteilungsnetzbetreiber
- Gamma-Gamma-Verteilung
- Cantor-Verteilung
- Verteilungskonflikt
- Rayleigh-Verteilung
- Verteilungsfamilie
- Verteilungsnetzen
- Verteilungsdichte
- Verteilungsmodell
- Verteilungsdiagramm
- Verteilungsnetze
- Fréchet-Verteilung
- A-priori-Verteilungen
- Binomial-Verteilung
- Verteilungsparametern
- Gamma-Verteilung
- Wishart-Verteilung
- Land-Meer-Verteilung
- Verteilungsbreite
- Verteilungszentren
- Rossi-Verteilung
- Verteilungschromatographie
- Verteilungsprozess
- Verteilungssituation
- Pólya-Verteilung
- Verteilungsgesetze
- Verteilungsregeln
- Verteilungsmustern
- Prior-Verteilung
- Verteilungsstrategien
- Verteilungsgleichgewicht
- Verteilungsfrage
- Verteilungshalbwertszeit
- Verteilungsverluste
- Dirichlet-Verteilung
- Verteilungsspielräume
- Verteilungsschlüssels
- Verteilungswerte
- Verteilungsverhältnisse
- Verteilungsschritt
- Verteilungsstruktur
- Verteilungskonflikten
- Verteilungssysteme
- Verteilungssystems
- Fermi-Dirac-Verteilung
- Fisher-Tippett-Verteilung
- Bose-Einstein-Verteilung
- Posterior-Verteilung
- Verteilungszahl
- Verteilungssatz
- Verteilungsmaßstab
- Verteilungskriterien
- Verteilungsfaktor
- Verteilungsverhalten
- Verteilungsgebiet
- Verteilungspraxis
- Verteilungskonvergenz
- T-Quadrat-Verteilung
- Beta-Verteilung
- Verteilungspunkt
- Verteilungsverhältnis
- Verteilungsprinzipien
- Verteilungspunkte
- Verteilungseigenschaften
- Verteilungseffekte
- Verteilungswege
- Software-Verteilung
- Verteilungsraum
- Verteilungstest
- Verteilungsbild
- Verteilungsbeziehung
- Verteilungsplanung
- Verteilungsstellen
- Exponential-Verteilung
- Pascal-Verteilung
- Verteilungsmechanismen
- Verteilungsstörung
- Thomas-Verteilung
- Verteilungsanlage
- Verteilungsformen
- Lorentz-Verteilung
- 80/20-Verteilung
- Verteilungsergebnisse
- Verteilungsvolumens
- Gondwana-Verteilung
- Verteilungskosten
- Verteilungstermin
- Frechet-Verteilung
- Verteilungsprozesse
- Verteilungsebene
- Online-Verteilung
- Verteilungsmaß
- Verteilungsunterschiede
- Verteilungsorganisation
- Verteilungsregel
- Heavy-tailed-Verteilung
- Breit-Wigner-Verteilung
- Dichte-Verteilung
- Verteilungsziel
- Verteilungswerk
- Maxwell-Verteilung
- Verteilungsstation
- Gauss-Verteilung
- Verteilungsmusters
- z-Verteilung
- Verteilungskriterium
- Verteilungsvoraussetzungen
- Verteilungslenkung
- Verteilungshypothese
- Schwarz-Weiß-Verteilung
- Verteilungschromatografie
- Zeta-Verteilung
- Verteilungskanäle
- Verteilungsgesellschaft
- Verteilungskommission
- Verteilungsdichten
- Hell-Dunkel-Verteilung
- Verteilungstheorien
- Round-Robin-Verteilung
- Verteilungsergebnis
- Verteilungsverhältnissen
- Verteilungsverhältnisses
- Verteilungsfolgen
- Verteilungsgefüge
- Wald-Verteilung
- Verteilungskonflikts
- Verteilungsparameters
- Verteilungsproblematik
- Verteilungsweise
- Verteilungsschema
- Verteilungshäufigkeiten
- Verteilungsdosen
- Verteilungssummen
- Verteilungsgesellschaften
- Fisher-Verteilung
- Verteilungstransparenz
- Verteilungsleitungen
- Verteilungsgesetzen
- Verteilungsplattform
- A-Posteriori-Verteilung
- Pro-Kopf-Verteilung
- Hell/Dunkel-Verteilung
- Verteilungskriege
- Verteilungsort
- Verteilungsweg
- Verteilungsschwerpunkt
- Verteilungsmaßstäbe
- Risiko-Verteilung
- Verteilungspläne
- Verteilungsstrategie
- Verteilungsphase
- Verteilungshierarchie
- Verteilungsschiene
- Polya-Verteilung
- Verteilungsmethode
- Bose-Verteilung
- Verteilungsfahrbahn
- Verteilungsnormen
- Verteilungsmodelle
- Verteilungsseite
- Verteilungstabellen
- Verteilungswirtschaft
- Verteilungszentrale
- Posteriori-Verteilung
- Verteilungsdiagrammen
- Verteilungsräumen
- Stadt/Land-Verteilung
- Verteilungsbefugnisse
- Verteilungsregelung
- Verteilungsmarken
- Verteilungsungerechtigkeit
- Verteilungsbeziehungen
- Nord-Süd-Verteilung
- Verteilungstyps
- Verteilungsordnung
- Verteilungsdose
- Verteilungsform
- Yule-Verteilung
- Betriebssystem-Verteilung
- Simpson-Verteilung
- Verteilungsvariante
- Daten-Verteilung
- Verteilungsbestimmungen
- Downbeat-Verteilung
- Verteilungshäufigkeit
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Soziologie |
|
|
Statistik |
|
|
Biologie |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Haydn |
|
|
Texas |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Mathematik |
|
|
Chemie |
|
|
Politiker |
|
|
Software |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Bundeswehr |
|
|
Unternehmen |
|
|