Häufigste Wörter

Hinsicht

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Hinsichten
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Hin-sicht
Nominativ die Hinsicht
die Hinsichten
Dativ der Hinsicht
der Hinsichten
Genitiv der Hinsicht
den Hinsichten
Akkusativ die Hinsicht
die Hinsichten
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Hinsicht
 
(in ca. 14% aller Fälle)
отношение
de In dieser Hinsicht stimme ich mit denjenigen überein , die während der Debatte heute Morgen gesagt haben , dass nicht alles auf den Nenner des Gehalts reduziert werden sollte .
bg В това отношение съм съгласен с онези , които казаха по време на разискването тази сутрин , че не всичко следва да се свежда до въпроса за възнагражденията .
Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
гледна точка
Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
отношение .
Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • във
  • Във
de Die Mitgliedstaaten müssen Maßnahmen ergreifen , um die Fähigkeiten und die Ausbildung von jungen europäischen Bürgerinnen und Bürgern in unternehmerischer Hinsicht zu verbessern , indem die Themen Unternehmertum und Innovation in alle Ausbildungsbereiche integriert werden und das Humankapital gestärkt wird .
bg Държавите-членки трябва да предприемат мерки за повишаване на предприемачески умения на младите европейци , като включат предприемачеството , и иновациите във всички области на обучение и усъвършенстване на човешкия капитал .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • В
  • в
de In dieser Hinsicht sollten die EU und die Vereinigten Staaten eine Führungsrolle bei der Umsetzung der von der G20 eingegangenen Verpflichtungen übernehmen .
bg В това отношение ЕС и Съединените американски щати следва да изиграят водеща роля в изпълнението на ангажиментите , поети от Г-20 .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
това
de Deshalb kann die Bewertung des Rahmenprogramms in dieser Hinsicht eine wichtige Rolle spielen : Mit anderen Worten durch die Reduzierung der Hindernisse , die sich dem europäischen Wirtschaftswachstum stellen , insbesondere durch die Beseitigung der Bürokratie bei Zugangsverfahren für Forschungsförderungsprogramme .
bg Ето защо оценката на Рамковата програма може да изиграе важна роля в това отношение . С други думи , можем да се опитаме да намалим пречките , които възникват пред растежа на европейската икономика , по-конкретно като намалим бюрокрацията при процедурите за достъпа до програмите за подкрепа на научните изследвания .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
много
de Dies wollte ich Ihnen noch zu bedenken geben , denn Sie nehmen hier in vielerlei Hinsicht eine große Verantwortung auf sich .
bg Исках да споделя мислите си с вас , защото поемате голяма отговорност в много отношения .
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 64% aller Fälle)
много отношения
Hinsicht erfolgreich
 
(in ca. 58% aller Fälle)
това успешно
dieser Hinsicht
 
(in ca. 50% aller Fälle)
това отношение
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Hinsicht
 
(in ca. 29% aller Fälle)
henseende
de In dieser Hinsicht ist das Schlüsselwort Transparenz .
da I denne henseende er nøgleordet gennemsigtighed .
Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
henseender
de In der Praxis ist die Situation allerdings in mehrerlei Hinsicht nicht ideal .
da Men i praksis er situationen ikke ideel i flere henseender .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
forbindelse
de Auch in dieser Hinsicht kann die Europäische Union eine äußerst wichtige Rolle spielen .
da EU kan også i denne forbindelse spille en yderst vigtig rolle .
Hinsicht geht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
henseende bevæger omlægningen sig
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 40% aller Fälle)
mange måder
dieser Hinsicht
 
(in ca. 27% aller Fälle)
henseende
Deutsch Häufigkeit Englisch
Hinsicht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
respect
de In dieser Hinsicht ist die Kürzung des Entwicklungshaushalts beklagenswert .
en In this respect development aid cuts are deplorable .
Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
regard
de Ich habe in dieser Hinsicht ein gutes Gefühl .
en I have a good impression in that regard .
Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
respects
de Frau Präsidentin ! In vielerlei Hinsicht ist der Bericht , den wir gerade behandeln ein positives und offensives Dokument .
en Madam President , in many respects the report which we are currently debating is a positive document which takes the offensive .
wirtschaftlicher Hinsicht
 
(in ca. 50% aller Fälle)
economic terms
finanzieller Hinsicht
 
(in ca. 50% aller Fälle)
financial terms
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 38% aller Fälle)
many respects
finanzieller Hinsicht
 
(in ca. 28% aller Fälle)
financially
dieser Hinsicht
 
(in ca. 27% aller Fälle)
this respect
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 22% aller Fälle)
many ways
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Hinsicht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • Selles
  • selles
de In dieser Hinsicht müssen wir noch etwas dazulernen .
et Selles suhtes peame õppust võtma veel ühest õppetunnist .
Hinsicht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
mõttes
de In wirtschaftlicher Hinsicht hat Tunesien von 2002 bis 2008 eine durchschnittliche Wachstumsrate von 4,6 % erzielt .
et Majanduslikus mõttes saavutas Tuneesia aastatel 2002-2008 keskmise kasvukiiruse 4,6 % .
Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
suhtes
de In dieser Hinsicht müssen wir noch etwas dazulernen .
et Selles suhtes peame õppust võtma veel ühest õppetunnist .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
osas
de Was in dieser Hinsicht in vielen Mitgliedstaaten bereits erreicht wurde , ist anerkennenswert , so auch die Arbeit der polnischen Nationalbibliothek .
et Ma tunnistan selles osas paljudes liikmesriikides saavutatud , kaasa arvatud Poola rahvusraamatukogu tööd .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
seoses
de In dieser Hinsicht ist es wichtig festzustellen , dass die derzeitige Verordnung bereits seit 2002 existiert und dass alle wussten , dass die Ausnahmen von den Wettbewerbsregeln in diesem Jahr auslaufen würden .
et Sellega seoses on tähtis märkida , et praegune määrus on kehtinud 2002 . aastast , ja kõik teadsid , et erandid konkurentsieeskirjadest aeguvad sel aastal .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
samuti
de Zu Frau Hassi und zu dem Standpunkt , dass wir an 30 % festhalten müssen , was in vielerlei Hinsicht auch mit dem zu tun hat , was Herr Callanan sagt .
et Satu Hassile ütlen , et tegemist oli seisukohaga vajadusest hoida kinni 30 protsendist ja mitmes suhtes puudutab see samuti seda , mida Martin Callanan ütleb .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
olevat
de Einige Menschen scheinen in dieser Hinsicht verwirrt zu sein .
et Mõned inimesed paistavad selle punktiga seoses segaduses olevat .
Hinsicht .
 
(in ca. 33% aller Fälle)
.
dieser Hinsicht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • selles suhtes
  • Selles suhtes
dieser Hinsicht
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • Selles
  • selles
dieser Hinsicht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
suhtes
dieser Hinsicht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • Sellega seoses
  • sellega seoses
dieser Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
osas
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Hinsicht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
suhteessa
de Oberstes Ziel der Europäischen Union ist nämlich nicht die Umsatzsteigerung , sondern die Gestaltung einer wettbewerbsfähigen Gesellschaft , die ihren Bürgern zu Diensten ist , einer Gesellschaft , die in jeder Hinsicht zur Erhöhung des Lebensstandards all ihrer Mitglieder beiträgt .
fi Euroopan unionin tavoitteena ei viime kädessä ole liiketoiminnan volyymin kasvattaminen , vaan sellaisen kilpailukykyisen yhteiskunnan luominen , joka palvelee kansalaisiaan : yhteiskunnan , joka auttaa nostamaan jäsentensä elintasoa joka suhteessa .
Hinsicht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
mielessä
de In dieser Hinsicht ist es sogar noch bedeutender , die Nachhaltigkeitskriterien für die Erzeugung von Biokraftstoffen genau festzulegen .
fi Tässä mielessä on entistäkin tärkeämpää määrittää selvästi kestävän kehityksen kriteerit biopolttoainetuotannolle .
Hinsicht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
osin
de In gewisser Hinsicht ist die Situation , mit der wir hier in diesem Plenum konfrontiert sind , ein Spiegelbild der Situation , die wir im Verlaufe dieser fünf Jahre erlebt haben .
fi Joiltakin osin tilanne tässä täysistunnossa kuvaa sitä , mitä olemme kokeneet viimeisten viiden vuoden aikana .
Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • Tässä
  • tässä
de In dieser Hinsicht muß man auch sehr flexibel sein .
fi Tässä suhteessa pitää olla myös hyvin joustava .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tavoin
de Die Irak-Krise hat uns in vielerlei Hinsicht deutlich vor Augen geführt , welch wesentliche Rolle den Vereinten Nationen in Fragen des Friedens und der Sicherheit zukommt .
fi Irakin kriisi on monilla tavoin herättänyt meidät ymmärtämään YK : n keskeisen roolin rauhaan ja turvallisuuteen liittyvissä kysymyksissä .
Hinsicht .
 
(in ca. 44% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Französisch
Hinsicht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
égard
de In dieser Hinsicht setzt die Verfassung keinerlei Fristen , und ich möchte zu diesem Zeitpunkt nicht über das Datum spekulieren , bis zu dem der Vertrag durch den Präsidenten unterzeichnet sein wird .
fr À cet égard , la constitution ne fixe pas de délai et je ne voudrais pas spéculer aujourd ' hui sur la date à laquelle le traité sera signé par le président .
Hinsicht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
égards
de Meine Fraktion hat große Vorbehalte gegenüber diesem Bericht , der in vielerlei Hinsicht gegen unsere tiefsten Überzeugungen verstößt .
fr Mon groupe émet de sérieuses réserves sur ce rapport qui , à maints égards , refuse d'admettre certaines de nos convictions les plus intimes .
Hinsicht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
À
de In dieser Hinsicht setzt die Verfassung keinerlei Fristen , und ich möchte zu diesem Zeitpunkt nicht über das Datum spekulieren , bis zu dem der Vertrag durch den Präsidenten unterzeichnet sein wird .
fr À cet égard , la constitution ne fixe pas de délai et je ne voudrais pas spéculer aujourd ' hui sur la date à laquelle le traité sera signé par le président .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
cet égard
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
plan
de In quantitativer Hinsicht , also bezogen auf die Gesamtheit aller Fischereiabkommen , könnte es als Abkommen von mittlerer Bedeutung betrachtet werden .
fr Sur le plan quantitatif , par rapport à l'ensemble des accords de pêche , cet accord pourrait être considéré comme moyen .
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 68% aller Fälle)
égards
finanzieller Hinsicht
 
(in ca. 53% aller Fälle)
financier
dieser Hinsicht
 
(in ca. 42% aller Fälle)
cet égard
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
égards ,
dieser Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • à cet égard
  • À cet égard
dieser Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
À cet égard ,
dieser Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
cet égard ,
dieser Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • à cet
  • À cet
dieser Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
égard .
in vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 51% aller Fälle)
égards
In dieser Hinsicht
 
(in ca. 33% aller Fälle)
À cet égard ,
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Hinsicht
 
(in ca. 24% aller Fälle)
άποψη
de In dieser Hinsicht , einige von Ihnen haben dies hervorgehoben , kann übrigens das Wissen über andere Formen von totalitären Regimen hilfreich sein , um die Methoden , die genau die von Ihnen verurteilten Exzesse und Barbareien ermöglicht haben , zu bestimmen .
el Από αυτήν την άποψη , και μερικοί από εσάς έχετε τονίσει αυτό το σημείο , η γνώση σχετικά με τις εμπειρίες άλλων μορφών ολοκληρωτικών καθεστώτων ενδέχεται να είναι χρήσιμη στην αναγνώριση των μέσων με τα οποία συνέβησαν οι πράξεις κακοποίησης και βαρβαρότητας που έχετε καταδικάσει .
Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • Από
  • από
de In dieser Hinsicht , einige von Ihnen haben dies hervorgehoben , kann übrigens das Wissen über andere Formen von totalitären Regimen hilfreich sein , um die Methoden , die genau die von Ihnen verurteilten Exzesse und Barbareien ermöglicht haben , zu bestimmen .
el Από αυτήν την άποψη , και μερικοί από εσάς έχετε τονίσει αυτό το σημείο , η γνώση σχετικά με τις εμπειρίες άλλων μορφών ολοκληρωτικών καθεστώτων ενδέχεται να είναι χρήσιμη στην αναγνώριση των μέσων με τα οποία συνέβησαν οι πράξεις κακοποίησης και βαρβαρότητας που έχετε καταδικάσει .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
απόψεις
de Dies wäre in mehrfacher Hinsicht sinnvoll , denn meiner Auffassung nach soll die Intervention generell möglichst sparsam angewendet werden und ist ohnehin nur ein Notbehelf .
el Από κάποιες απόψεις θα βρει απήχηση , καθώς βλέπω να χρησιμοποιείται γενικά η παρέμβαση όσο το δυνατό λιγότερο και να αποτελεί λύση ανάγκης .
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 54% aller Fälle)
πολλές απόψεις
jeder Hinsicht
 
(in ca. 52% aller Fälle)
κάθε άποψη
dieser Hinsicht
 
(in ca. 10% aller Fälle)
την άποψη
dieser Hinsicht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
αυτό
dieser Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
προς αυτό
dieser Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
αυτή την άποψη
dieser Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
αυτή
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
proposito
de In dieser Hinsicht , und obwohl wir meines Erachtens die Bedeutung des wirtschaftlichen und Umweltaspekts berücksichtigen sollten , möchte ich der Kommissarin und dem Berichterstatter sagen , dass ich weiterhin für die Durchsetzung einer echten Gemeinschaftspolitik auf diesem Gebiet wirken werde .
it A tale proposito , pur ritenendo che dovremmo tener conto dell ’ importanza dell ’ aspetto economico e ambientale , vorrei dire alla signora Commissario e al relatore che continuerò ad adoperarmi per arrivare a una vera e propria politica comunitaria in questo settore .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aspetti
de Die Entkoppelung erinnert in vielerlei Hinsicht an Vorruhestandsbeihilfen für Landwirte .
it Il disaccoppiamento sotto molti aspetti è come gli aiuti al prepensionamento .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vista
de In dieser Hinsicht ist der angekündigte Betrag meines Erachtens zu niedrig , und es darf sicherlich nicht in die Richtung gegangen werden , daß Armut dadurch geteilt wird , daß Geld vom Süden genommen und auf den Osten übertragen wird .
it Da questo punto di vista la cifra annunciata mi sembra esigua e non si può certo pensare di distribuire la povertà sottraendo risorse al Sud e trasferendole all ' Est. .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
riguardo
de Eine derartige Situation ist nicht hinnehmbar und daher müssen die Maßnahmen , die die Europäische Kommission und das Parlament in dieser Hinsicht ergreifen , besonders effektiv , konsistent und entschlossen sein .
it Una siffatta situazione è inaccettabile , per cui i passi intrapresi dalla Commissione europea e dal Parlamento al riguardo devono essere straordinariamente efficaci , coerenti e risoluti .
Hinsicht .
 
(in ca. 44% aller Fälle)
.
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 28% aller Fälle)
molti
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 22% aller Fälle)
sotto molti
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 14% aller Fälle)
molti aspetti
dieser Hinsicht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
proposito
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Hinsicht
 
(in ca. 33% aller Fälle)
ziņā
de Für den Standpunkt Europas ist es meines Erachtens in moralischer wie in wettbewerbspolitischer Hinsicht unerlässlich , das leere Gerede zu beenden und stattdessen das Handeln in den Vordergrund zu stellen und ernsthafte Pläne umzusetzen .
lv Man šķiet , ka Eirpas pienākums gan morālā , gan pašaizliedzības ziņā ir pārtraukt tukšās runas un sākt darboties , lai īstenotu nopietnos plānus .
Hinsicht
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • Šajā
  • šajā
de In dieser Hinsicht betont die EU , wie wichtig es ist , dass diese Wahlen friedlich , transparent und uneingeschränkt demokratisch ablaufen .
lv Šajā sakarā ES uzsver šo vēlēšanu mierīgas , atklātas un pilnībā demokrātiskas norises nozīmīgumu .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aspektos
de Sie versicherte mir , wir hätten absolut richtig gehandelt , denn Benazir Bhutto sei in mehrerer Hinsicht ein echtes Vorbild in Pakistan gewesen , insbesondere hinsichtlich der Rolle und der Aufgabe der Frau in der pakistanischen Gesellschaft .
lv Viņa man atbildēja , ka mēs pilnīgi noteikti esam izdarījuši pareizi , jo Benazir Bhutto Pakistānai ir īsts paraugs vairākos aspektos , it īpaši attiecībā uz sieviešu lomu Pakistānas sabiedrībā .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • saistībā
  • Saistībā
de In dieser Hinsicht möchte ich Sie auf die Entschließung des Rates vom 27 . September 2001 über den Beitrag der Zivilgesellschaft bei der Suche nach vermissten oder sexuell ausgebeuteten Kindern verweisen , in der der Rat zum Ausdruck gebracht hat , dass die Bekämpfung des Verschwindens und der sexuellen Ausbeutung von Kindern ein vordringliches Ziel der Europäischen Union darstellt .
lv Šajā saistībā es atsauktos uz Padomes 2001 . gada 27 . septembra rezolūciju par pilsoniskās sabiedrības ieguldījumu bez vēsts pazudušo vai seksuāli izmantoto bērnu atrašanā , kurā Padome paziņoja , ka bērnu pazušanas un seksuālās izmantošanas apkarošana ir Eiropas Savienības prioritāte .
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 62% aller Fälle)
daudzējādā ziņā
Hinsicht .
 
(in ca. 43% aller Fälle)
.
dieser Hinsicht
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • Šajā
  • šajā
dieser Hinsicht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
  • šajā ziņā
  • Šajā ziņā
dieser Hinsicht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
ziņā
dieser Hinsicht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
saistībā
dieser Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Šajā saistībā
dieser Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sakarībā
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Hinsicht
 
(in ca. 14% aller Fälle)
požiūriu
de Als jemand , der sein Leben lang in vielerlei Hinsicht mit Sport zu tun gehabt hat , bin ich überzeugt , dass der Lissabon-Vertrag bei der sportbegeisterten irischen Bevölkerung besonderen Anklang finden wird , weil er Gelegenheit dazu bietet , dass der Sport auf EU-Ebene ernster genommen wird und sowohl lokale als auch internationale Sportarten gefördert werden .
lt Kadangi visą savo gyvenimą įvairiais lygmenimis - tiek sportavimo , tiek iradministraciniu požiūriu - buvau įsitraukęs į sportą , manau , kad apie Lisabonos sutartyje suteiktą galimybę ES daugiau svarbos teikti sportui ir remti tiek vietinį , tiek tarptautinį sportą palankiai atsiliepiama Airijos sporto visuomenėje .
Hinsicht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
atžvilgiu
de In dieser Hinsicht ist eine positive Bewertung Estlands ein besonders wichtiges Signal , das zeigt , dass der EWU-Rahmen vollständig funktioniert .
lt Šiuo atžvilgiu šis teigiamas Estijos vertinimas yra ypač svarbus ženklas , rodantis , kad Ekonominės ir pinigų sąjungos sistema yra visiškai veikianti .
Hinsicht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
  • Šiuo
  • šiuo
de In dieser Hinsicht ist eine positive Bewertung Estlands ein besonders wichtiges Signal , das zeigt , dass der EWU-Rahmen vollständig funktioniert .
lt Šiuo atžvilgiu šis teigiamas Estijos vertinimas yra ypač svarbus ženklas , rodantis , kad Ekonominės ir pinigų sąjungos sistema yra visiškai veikianti .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
prasme
de Wir begrüßen die in dieser Hinsicht vorgelegten Änderungsanträge , da sie die Komplexität der Thematik aufzeigen , und sie gilt es sorgfältig zu berücksichtigen .
lt Džiaugiamės šia prasme pateiktais pakeitimais , nes juose matyti klausimo sudėtingumas , kurį reikės atidžiai nagrinėti .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
atžvilgiais
de In jeder anderen Hinsicht müssen wir jedoch nach Wegen suchen , um Einsparungen zu machen und die Effizienz zu erhöhen .
lt Tačiau visais kitais atžvilgiais mums reikia ieškoti būdų taupyti ir didinti veiksmingumą .
Hinsicht .
 
(in ca. 68% aller Fälle)
.
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 50% aller Fälle)
atžvilgių
dieser Hinsicht
 
(in ca. 30% aller Fälle)
  • Šiuo atžvilgiu
  • šiuo atžvilgiu
dieser Hinsicht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • Šiuo
  • šiuo
dieser Hinsicht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
atžvilgiu
dieser Hinsicht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • Šiuo požiūriu
  • šiuo požiūriu
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Hinsicht
 
(in ca. 33% aller Fälle)
opzicht
de Die Entschließung ist in dieser Hinsicht aufschlussreich , denn sie " hebt die Bedeutung der Türkei als Transitknotenpunkt für die Diversifizierung von Gaslieferungen in die Europäische Union " , " Energieprojekte , an denen die Türkei im Südkaukasus beteiligt ist " sowie die " geostrategische Lage der Türkei in der Region " hervor , deren " Rolle im Verkehr und in der Logistik in den kommenden Jahren an Bedeutung gewinnen wird " .
nl De resolutie is in dit opzicht dan ook verhelderend omdat hierin nadrukkelijk wordt gewezen op de " belangrijke rol die Turkije als doorvoercentrum speelt bij de diversifiëring van de gasvoorziening in de EU ” , de " energieprojecten waarbij Turkije betrokken is in het zuiden van de Kaukasus ” en " de geostrategische positie in de regio ” van Turkije , wiens rol " op het gebied van vervoer en logistiek de komende jaren belangrijker zal worden ” .
Hinsicht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
opzichten
de Der Gipfel von Kopenhagen war in jeder Hinsicht eine Enttäuschung .
nl De Top van Kopenhagen was in vele opzichten een teleurstelling .
Hinsicht nicht
 
(in ca. 80% aller Fälle)
opzicht niet
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Hinsicht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
względem
de In dieser Hinsicht sollten die kulturellen Auswirkungen nicht anhand des BIP-Wachstums gemessen werden : Wir müssen uns auch der Tatsache bewusst sein , dass eine Person nicht nur als Teil des ständigen Konkurrenzkampfs zum BIP-Wachstum beisteuert , sondern durch ihre einzigartige , von menschlichen Werten geprägte Lebensweise , und hierzu müssen wir die richtigen Voraussetzungen und Umstände schaffen .
pl Pod tym względem wpływ kultury nie powinien być oceniany w kategoriach wzrostu PKB ; musimy też docenić to , że dana osoba nie tylko zwiększa PKB uczestnicząc w wyścigu szczurów , ale także prowadząc wyjątkowe życie pełne ludzkich wartości i właśnie z myślą o tym musimy stworzyć odpowiednie warunki i okoliczności .
Hinsicht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
względzie
de In dieser Hinsicht stimme ich mit denjenigen überein , die während der Debatte heute Morgen gesagt haben , dass nicht alles auf den Nenner des Gehalts reduziert werden sollte .
pl W tym względzie podzielam opinię tych z państwa , którzy w toku dzisiejszej porannej debaty twierdzili , że nie należy wszystkiego sprowadzać do kwestii wynagrodzenia .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
W
de In dieser Hinsicht ist die Reform des Sicherheitssektors entscheidend für die Stabilisierung des Landes .
pl W tym względzie reforma sektora bezpieczeństwa jest kluczowa dla stabilizacji kraju .
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 52% aller Fälle)
wieloma względami
Hinsicht .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
względzie .
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 27% aller Fälle)
pod wieloma względami
dieser Hinsicht
 
(in ca. 22% aller Fälle)
tym względzie
dieser Hinsicht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tym
dieser Hinsicht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tym względem
dieser Hinsicht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tym zakresie
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
aspectos
de In gewisser Hinsicht hätte ich allerdings gewünscht , daß einige wichtige Punkte klargestellt werden .
pt No entanto , relativamente a alguns aspectos , teria desejado que se fizessem determinadas precisões .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
respeito
de Wir begrüßen in dieser Hinsicht die Veränderungen in Ländern wie Russland , Burundi und Togo , doch werden bedauerlicherweise in Japan und den USA weiterhin Todesurteile vollstreckt .
pt Aplaudimos as mudanças a este respeito em países como a Rússia , o Burundi e o Togo . Infelizmente , porém , no Japão e nos EUA continuam a ser executadas sentenças de morte .
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 32% aller Fälle)
muitos aspectos
dieser Hinsicht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
este respeito
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 14% aller Fälle)
em muitos aspectos
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
muitos aspectos ,
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Hinsicht
 
(in ca. 15% aller Fälle)
privinţă
de Länder wie Spanien unternehmen in dieser Hinsicht große Anstrengungen , indem sie Menschenhändlern das Handwerk legen , die Öffentlichkeit sensibilisieren und Pläne zur Wiedereingliederung von Frauen , die Opfer geworden sind , fördern .
ro Ţări precum Spania depun eforturi semnificative în această privinţă , urmărind în justiţie traficanţii , ridicând nivelul de conştientizare publică şi promovând planurile de reintegrare pentru femeile care sunt victime .
Hinsicht
 
(in ca. 9% aller Fälle)
sens
de Vor diesem Hintergrund hat die Stärkung der Afrikanischen Union in institutioneller und operationeller Hinsicht Priorität .
ro Întărirea Uniunii Africane în termeni instituționali și operaționali este , în acest sens , o prioritate ;
Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • acest
  • Acest
de In dieser Hinsicht erwartet das Parlament , dass die russischen Behörden sich einiger politisch sensibler Themen korrekt annehmen werden , insbesondere durch die Einstellung der Ausstellung russischer Pässe für die Bewohner von Ossetien und Abchasien .
ro În acest scop , Parlamentul se aşteaptă ca unele probleme sensibile din punct de vedere politic să fie abordate corespunzător de autorităţile ruse , în special prin încetarea emiterii de paşapoarte ruseşti pentru rezidenţii din Osetia de Sud şi Abkhazia .
Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
privință
de In dieser Hinsicht betrachten wir die Schaffung einer Selbstverwaltung in der Nahrungsmittel - und Leichtindustrie in der Europäischen Union als außerordentlich wichtig .
ro În această privință , considerăm că este foarte important să creăm autoguvernanță în industriile alimentară și ușoară în Uniunea Europeană .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
multe
de Das ist eine starke und in vieler Hinsicht attraktive Position , die viele Fragen innerhalb und außerhalb von Deutschland aufwirft .
ro Aceasta este o poziție puternică și , în multe moduri , atractivă , care ridică multe întrebări atât în interiorul , cât și în afara Germaniei .
Hinsicht tun
 
(in ca. 92% aller Fälle)
sens împreună
Hinsicht .
 
(in ca. 33% aller Fälle)
privinţă .
dieser Hinsicht
 
(in ca. 30% aller Fälle)
această privinţă
dieser Hinsicht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
acest sens
dieser Hinsicht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
această privință
dieser Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • În această
  • în această
dieser Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
acest sens ,
dieser Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
această privinţă .
dieser Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
În această privinţă ,
dieser Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
privinţă .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Hinsicht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
avseende
de Der Arbeitslosigkeit sollte mehr Beachtung geschenkt werden und die Pläne des Rates sind in dieser Hinsicht gut .
sv Det bör ägnas mer uppmärksamhet åt sysselsättning , och rådets planer är bra i detta avseende .
Hinsicht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
avseenden
de Wir können ihn in jeder Hinsicht , sowohl was den Geschäftsverkehr zwischen den Unternehmen als auch zwischen Unternehmen und Behörden betrifft , uneingeschränkt unterstützen .
sv Vi kan försvara den utan problem i alla avseenden , både med avseende på transaktioner mellan företag och transaktioner mellan företag och myndigheter .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
avseendet
de Auch in dieser Hinsicht ist eine Überarbeitung der Richtlinie durch das Parlament angebracht .
sv I det avseendet finns det också anledning för Europaparlamentet att ta upp direktivet igen .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ur
de Die kritische Anmerkung des tschechischen Ministerpräsidenten hinsichtlich der Geldvermehrungspolitik der USA ist in jeder Hinsicht gerechtfertigt .
sv Den tjeckiske premiärministerns kritik av den amerikanska politiken att öka penningmängden är motiverad ur alla synvinklar .
jeder Hinsicht
 
(in ca. 46% aller Fälle)
alla avseenden
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 45% aller Fälle)
många sätt
dieser Hinsicht
 
(in ca. 33% aller Fälle)
detta avseende
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Hinsicht
 
(in ca. 9% aller Fälle)
hľadiska
de Wir schließen keine Kompromisse im Zusammenhang mit der Nachhaltigkeit , weder in sozialer , noch in ökologischer Hinsicht , und daher bestehen wir darauf , dass die Zielsetzung von 10 % als Verpflichtung erhalten bleibt , und das kann auf nachhaltige Weise geschehen .
sk V súvislosti s trvalou udržateľnosťou nebudeme robiť kompromisy z hľadiska sociálneho ani z hľadiska životného prostredia . Z uvedeného dôvodu trváme na tom , aby plnenie cieľa 10 % ostalo záväzné , čo je možné zrealizovať trvalo udržateľným spôsobom .
Hinsicht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ohľade
de Der Vertrag behält die in dieser Hinsicht wesentlichen Elemente der europäischen Verfassung bei , und das ist sehr wichtig , weil er erneut feststellt , dass die gemeinsame Handelspolitik der ausschließlichen Zuständigkeit der EU unterliegt , und ihren Geltungsbereich erweitert , aber auch weil er darüber hinaus die Beschlussfassungsmethode der Gemeinschaft für diese Politik einführt , was mehr Demokratie und höhere Effektivität bedeutet ; das ist letztlich die wichtigste Botschaft , die wir den Bürgerinnen und Bürgern durch den Vertrag von Lissabon übermitteln müssen .
sk Zmluva si v tomto ohľade zachováva kľúčové prvky európskej ústavy , čo je veľmi dôležité , pretože , okrem toho , že znovu uvádza , že spoločná obchodná politika je exkluzívnou právomocou EÚ a že rozširuje jej rámec , zavádza tiež metódy Spoločenstva pre prijímanie rozhodnutí v rámci tejto politiky , čo znamená viac demokracie a vyššiu účinnosť , čo v konečnom dôsledku predstavuje hlavný odkaz , ktorý potrebujeme vyslať občanom prostredníctvom Lisabonskej zmluvy .
Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
smere
de Wie ich es zu Frau Sarnez sagte , wäre das Engagement des Europäischen Parlaments in dieser Hinsicht wieder einmal sehr wichtig im Zusammenhang mit den Beziehungen zu den entstehenden Parlamenten und den politischen Parteien in diesen jungen und neuen Demokratien .
sk Znovu opakujem , ako som už povedal pani Sarnezovej , záväzok Európskeho parlamentu bude v tomto smere tiež veľmi dôležitý , a to v kontexte vzťahov so vznikajúcimi parlamentmi a politickými stranami v týchto mladých a nových demokraciách .
Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
súvislosti
de Ich bin der Überzeugung , dass es dennoch klarere Standards geben sollte , wenn auch in anderer Hinsicht , nämlich dort , wo es um die Anwendung neuer Verordnungen über Wohnungsbauvorhaben für marginalisierte Bevölkerungsgruppen geht .
sk Myslím si však , že by mal existovať súbor jasnejších noriem , ale v inej súvislosti , napríklad v situáciách , ktoré sa týkajú uplatňovania nových nariadení o oprávnenosti na bývanie pre marginalizované spoločenstvá .
Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ohľadoch
de Kroatien hat in mehrfacher Hinsicht einen höheren Entwicklungsstand erreicht als einige der Mitgliedstaaten der EU .
sk V mnohých ohľadoch dosiahlo Chorvátsko vyšší stupeň rozvoja ako niektoré členské štáty EÚ .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tomto
de Der Vertrag behält die in dieser Hinsicht wesentlichen Elemente der europäischen Verfassung bei , und das ist sehr wichtig , weil er erneut feststellt , dass die gemeinsame Handelspolitik der ausschließlichen Zuständigkeit der EU unterliegt , und ihren Geltungsbereich erweitert , aber auch weil er darüber hinaus die Beschlussfassungsmethode der Gemeinschaft für diese Politik einführt , was mehr Demokratie und höhere Effektivität bedeutet ; das ist letztlich die wichtigste Botschaft , die wir den Bürgerinnen und Bürgern durch den Vertrag von Lissabon übermitteln müssen .
sk Zmluva si v tomto ohľade zachováva kľúčové prvky európskej ústavy , čo je veľmi dôležité , pretože , okrem toho , že znovu uvádza , že spoločná obchodná politika je exkluzívnou právomocou EÚ a že rozširuje jej rámec , zavádza tiež metódy Spoločenstva pre prijímanie rozhodnutí v rámci tejto politiky , čo znamená viac demokracie a vyššiu účinnosť , čo v konečnom dôsledku predstavuje hlavný odkaz , ktorý potrebujeme vyslať občanom prostredníctvom Lisabonskej zmluvy .
Hinsicht gute
 
(in ca. 73% aller Fälle)
smere urobil dobrú
wirtschaftlicher Hinsicht
 
(in ca. 65% aller Fälle)
hospodárskeho hľadiska
Hinsicht Fortschritte
 
(in ca. 62% aller Fälle)
súvislosti dosiahneme pokrok
sozialer Hinsicht
 
(in ca. 44% aller Fälle)
sociálneho hľadiska
dieser Hinsicht
 
(in ca. 33% aller Fälle)
tejto súvislosti
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 33% aller Fälle)
mnohých ohľadoch
Hinsicht ist
 
(in ca. 32% aller Fälle)
hľadiska je
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Hinsicht
 
(in ca. 19% aller Fälle)
smislu
de Wir müssen jedoch auch in wirtschaftlicher Hinsicht handeln , mit Beobachtungsstellen , die die Nutzung der Hilfe , die wir gewähren , überwachen können .
sl Vendar moramo ukrepati tudi v gospodarskem smislu , z organi za spremljanje , ki bodo lahko nadzorovali uporabo pomoči , ki jo dajemo .
Hinsicht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
pogledu
de In dieser Hinsicht ist man durch die fortwährenden Gespräche zwischen der italienischen Regierung und der Kommission auf einem guten Weg , eine Antwort auf die von uns diskutierte humanitäre Krise zu finden .
sl V tem pogledu so pogovori , ki potekajo med italijanskimi oblastmi in Komisijo , na dobri poti , da zagotovijo odziv na humanitarno krizo , o kateri razpravljamo .
Hinsicht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
pogledih
de Die europäischen Frauen dienen in vielerlei Hinsicht als Vorbild für den Rest der Welt .
sl Evropske ženske so v mnogih pogledih vzornice ostalemu svetu .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vidika
de Fragen , wie etwa Internetanbieter zur Überwachung ihres Netzverkehrs und zur Auferlegung von Beschränkungen zu verpflichten , könnten negative Auswirkungen auf die Bevölkerung haben , sowohl in Hinsicht auf die Wahrung ihres Rechts auf Privatsphäre als auch aufgrund zusätzlicher Kosten für die Nutzer .
sl Vprašanja , kot je zahtevanje od internetnih ponudnikov , da spremljajo pretok in nalagajo omejitve v svojih omrežjih , bi lahko imela negativen vpliv na prebivalce , tako z vidika spoštovanja njihove pravice do zasebnosti kot zaradi dodatnih stroškov , ki bi jih lahko imeli uporabniki .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zvezi
de In dieser Hinsicht , denke ich , sollte die Erhöhung der Investitionen in erneuerbare Energien und Energieeffizienz ein Kernelement der europäischen Politik sein .
sl V zvezi s tem menim , da bi moralo biti povečanje naložb v obnovljive vire energije in energetsko učinkovitost osrednji element evropskih politik .
finanzieller Hinsicht
 
(in ca. 86% aller Fälle)
finančnem smislu
Hinsicht begrüße
 
(in ca. 67% aller Fälle)
smislu pozdravljam
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 41% aller Fälle)
pogledih
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Hinsicht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sentido
de Die Strukturfonds und der Kohäsionsfonds leisten in dieser Hinsicht eine unschätzbare Hilfe zum Prozeß der tatsächlichen Konvergenz der weniger entwickelten spanischen Regionen .
es Los Fondos estructurales y el Fondo de Cohesión son , en este sentido , una ayuda inestimable al proceso de convergencia real de las regiones españolas menos desarrolladas .
Hinsicht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
aspectos
de Sein Engagement ist in mehr als einer Hinsicht bemerkenswert .
es Su compromiso es notable en muchos aspectos .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
respecto
de In dieser Hinsicht haben wir viel über ein starkes Europa gehört .
es A este respecto , hemos oído hablar mucho de una Europa potente .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
este
de In dieser Hinsicht kann in dem Bericht ein Ungleichgewicht konstatiert werden .
es En este contexto , el informe está desequilibrado .
Hinsicht befürworten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
terreno apoyamos
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 30% aller Fälle)
muchos aspectos
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Hinsicht
 
(in ca. 22% aller Fälle)
ohledu
de In dieser Hinsicht hat die Armut in Europa noch immer ein weibliches Gesicht .
cs V tomto ohledu má chudoba v Evropě doposud ženskou tvář .
Hinsicht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tomto ohledu
Hinsicht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tomto
de In dieser Hinsicht hat die Armut in Europa noch immer ein weibliches Gesicht .
cs V tomto ohledu má chudoba v Evropě doposud ženskou tvář .
Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • V
  • v
de In dieser Hinsicht hat Montenegro mit der Unterzeichnung von Abkommen mit Kroatien und Serbien einiges geleistet .
cs V tomto ohledu si Černá Hora vede velmi dobře , a to díky podpisu dohod s Chorvatskem a Srbskem .
Hinsicht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ohledech
de Schweden ist ein mittelgroßes Land in der Europäischen Union , und das muss man in jeder Hinsicht positiv würdigen .
cs Švédsko se řadí v Evropské unii mezi středně velké země , což bychom měli považovat za skutečnost ve všech ohledech pozitivní .
Hinsicht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
hlediska
de Nicht nur haushaltstechnisch , sondern auch in anderer Hinsicht ist dies sehr kompliziert .
cs To je velmi ošidné , a nejen z hlediska rozpočtu , ale i v jiných směrech .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
souvislosti
de Was in dieser Hinsicht benötigt wird , ist eine stärkere Konzentration auf die Unterstützung dieses Programms , eine stärkere Anknüpfung an die Bedürfnisse der Wirtschaft und eine bessere Koordinierung mit den anderen Finanzinstrumenten der EU und mit den Strukturfonds .
cs V této souvislosti je třeba věnovat větší pozornost podpoře programu , větší provázanosti s požadavky podnikatelů a lepší koordinaci s dalšími finančními nástroji EU a strukturálními fondy .
Hinsicht erfolgreich
 
(in ca. 85% aller Fälle)
tom uspějeme .
dieser Hinsicht
 
(in ca. 59% aller Fälle)
tomto ohledu
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 54% aller Fälle)
mnoha ohledech
Hinsicht ist
 
(in ca. 52% aller Fälle)
ohledu je
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 17% aller Fälle)
v mnoha ohledech
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Hinsicht
 
(in ca. 43% aller Fälle)
tekintetben
de In dieser Hinsicht muss ich meinen Kollegen bei der Schlussfolgerung unterstützen , zu der er bezüglich der Leistung der EZB gekommen ist .
hu E tekintetben csak támogatni tudom kollégám végkövetkeztetését az EKB teljesítményét illetően .
Hinsicht
 
(in ca. 21% aller Fälle)
szempontból
de Aus diesen Gründen , und obwohl ich die meinen eigenen Prinzipien entsprechenden Grundsätze der Entschließung unterstütze , werde ich meine Stimme enthalten , da ich in strategischer Hinsicht der Meinung bin , dies könne dem neuen Weg , den wir mit der chinesischen Regierung einschlagen , schaden und nicht helfen .
hu Noha támogatom az állásfoglalás alapelveit , hiszen egyeznek a saját elveimmel , a fenti okokból tartózkodni fogok a szavazástól , mert úgy vélem , stratégiai szempontból esetleg árthat a kínai kormánnyal kialakulóban lévő , új kapcsolatunknak .
Hinsicht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • e
  • E
de Nicht nur die Kommission - vertreten durch die Generaldirektion Wettbewerb - sollte sich damit beschäftigen , denn sie ist in dieser Hinsicht zu schwach .
hu Ne csak a Bizottság - mint Versenypolitikai Főigazgatóság - foglalkozzon vele , mert a Bizottság túlságosan gyenge e tekintetben .
Hinsicht inakzeptabel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
szempontból elfogadhatatlan
wirtschaftlicher Hinsicht
 
(in ca. 64% aller Fälle)
gazdasági értelemben
dieser Hinsicht
 
(in ca. 57% aller Fälle)
tekintetben
vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 39% aller Fälle)
sok tekintetben
dieser Hinsicht
 
(in ca. 19% aller Fälle)
  • E tekintetben
  • e tekintetben
in jeder Hinsicht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
minden tekintetben
in vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 52% aller Fälle)
sok tekintetben
In dieser Hinsicht
 
(in ca. 33% aller Fälle)
tekintetben
in vielerlei Hinsicht
 
(in ca. 32% aller Fälle)
sok szempontból
in dieser Hinsicht
 
(in ca. 31% aller Fälle)
tekintetben
in dieser Hinsicht
 
(in ca. 28% aller Fälle)
  • e tekintetben
  • E tekintetben
In dieser Hinsicht
 
(in ca. 25% aller Fälle)
E tekintetben

Häufigkeit

Das Wort Hinsicht hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5331. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 13.82 mal vor.

5326. Höhen
5327. sur
5328. Landtagswahl
5329. German
5330. aufweist
5331. Hinsicht
5332. verband
5333. solle
5334. Sees
5335. wahr
5336. 81

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • dieser Hinsicht
  • Hinsicht auf
  • vielerlei Hinsicht
  • jeder Hinsicht
  • in Hinsicht auf
  • Hinsicht eine
  • Hinsicht ist
  • technischer Hinsicht
  • mehrfacher Hinsicht
  • vieler Hinsicht
  • Hinsicht auf die
  • geologisch-tektonischer Hinsicht
  • mancher Hinsicht
  • wirtschaftlicher Hinsicht
  • in Hinsicht auf die
  • dieser Hinsicht ist
  • Hinsicht ist die
  • Hinsicht auf den
  • In Hinsicht auf
  • Hinsicht . Die
  • geologisch-tektonischer Hinsicht eine Antiklinale
  • Hinsicht ist der
  • in Hinsicht auf den
  • dieser Hinsicht eine
  • Hinsicht eine Antiklinale des
  • In Hinsicht auf die
  • vielerlei Hinsicht eine
  • Hinsicht auf das
  • Hinsicht ist das
  • mehrfacher Hinsicht eine
  • mit Hinsicht auf
  • dieser Hinsicht ist die
  • finanzieller Hinsicht
  • Hinsicht ist es
  • kultureller Hinsicht
  • besonderer Hinsicht auf

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈhɪnˌzɪçt

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Hin-sicht

In diesem Wort enthaltene Wörter

Hin sicht

Abgeleitete Wörter

  • Hinsichten

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • Computergrafik im Rahmen der Medienkunst . In urheberrechtlicher Hinsicht ist eine Gebrauchsgrafik ein Werk der angewandten Kunst
  • nur in theoretischer , sondern auch in praktischer Hinsicht - und publizierte in allen vier Fächern .
  • und Stützpunkten . Auch in gesellschaftspolitischer und sozialer Hinsicht trägt der BFV Verantwortung : Eine Kooperation mit
  • sein - in sowohl theoretischer als auch praktischer Hinsicht . Derartige Hochschulen erkennen die Ausbildung meist als
Philosophie
  • entspräche den Kriterien des modernen Flughafenbaus in jeder Hinsicht . Gegen diesen Vorschlag spricht , dass fast
  • einzige , wobei Frauen den Männern in dieser Hinsicht eventuell überlegen sind , ist das schnelle Wahrnehmen
  • werden kann , auch die Werbung in dieser Hinsicht auf ihren negativen Einfluss zu betrachten , weil
  • um „ Deutschland als Ganzes “ in geographischer Hinsicht zu erfassen , was letztlich auch „ fast
Philosophie
  • als problematisch . Da ihm auch in ontologischer Hinsicht sowohl Absolutheit wie auch Unbedingtheit in Verbindung mit
  • Erfahrung sein . Aber nicht nur in erkenntnistheoretischer Hinsicht erwies sich der Begriff des Tathata als problematisch
  • Modell ist alles Seiende als solches in gewisser Hinsicht unvollkommen , da der Übergang vom absolut transzendenten
  • am Problem der Relation interessiert ; in psychologischer Hinsicht stand das Problem der geistigen Erkenntnis im Vordergrund
Film
  • Athener zeigten sich dem Kaiser auch in anderer Hinsicht demonstrativ dankbar , wie die große Zahl der
  • die ihrem Beispiel folgten und ihnen in dieser Hinsicht nicht nachstehen wollten , machten hierauf den Rittern
  • Schatten eines Statthalters , der in fast jeder Hinsicht seinen Rat befolgte , nahezu ungestört halten können
  • die Gallier und auch die Händler in dieser Hinsicht wenig hilfreich waren . Zuerst sandte er einen
Film
  • trägt die Niederlage davon - zumindest in moralischer Hinsicht . „ Mädchen in Uniform “ ist der
  • … für die Zurückgebliebenheit dieses Landes in religiöser Hinsicht verantwortlich “ - und selbst wenn uns ein
  • Gefahr droht der Freiheit nach Tocqueville in mehrfacher Hinsicht . Zum einen sieht er sie im sich
  • des eigentlichen Verbrechens , das gewissermaßen in doppelter Hinsicht „ den Falschen “ trifft , zu spät
Sprache
  • das Mittelalter zurückverfolgt werden , das in vielerlei Hinsicht wesentlich bilderorientiert war . Allerdings ging die Bebilderung
  • skandinavischen Volksballaden , welche nicht nur in dieser Hinsicht archaischer als die deutschen erscheinen , sehr deutlich
  • wollte das frühmittelalterliche Mönchsideal fördern ; in vielerlei Hinsicht kann man ihn aber auch noch zur Spätantike
  • frühen Neuzeit übliche Lateinaussprache hatte sich in vieler Hinsicht vom damals nur unzureichend bekannten klassischen Standard entfernt
Sprache
  • afrikanischen Großohrfüchen ) . Kitfuchsfelle ähneln in vieler Hinsicht den Rotfüchsen , der Unterschied besteht hauptsächlich in
  • bestückt waren . Die Art ähnelt in verschiedener Hinsicht der auf dem afrikanischen Kontinent lebenden und etwas
  • . Diese ähneln denen des Auerochsen in mehrerer Hinsicht : zum einen stehen sie in einem 60
  • intensiver gefärbt als die Weibchen . In dieser Hinsicht bildet nur der Mornellregenpfeifer eine Ausnahme : Bei
Deutschland
  • wurde und sie in sozialer wie in politischer Hinsicht stetig aufweichte . In seinem nächsten Buch ,
  • außenpolitischer , in geringerem Maße auch in innenpolitischer Hinsicht , bedeutenden Entwicklungen unterworfen . Daher lässt sich
  • auch positive Auswirkungen auf den Erfolg in materieller Hinsicht , und ab der Mitte der 1980er Jahre
  • Absinken der Einwohnerzahl führen und auch in wirtschaftlicher Hinsicht für die wenigen Kleingewerbe-Betriebe und letztlich für die
Deutschland
  • auch an einem starken Kündigungsschutz . In rechtlicher Hinsicht wird dieses Interesse durch grundgesetzliche Regelungen , insbesondere
  • - sofern Landesrecht dies vorsieht - in dieser Hinsicht auch Gebäude , die mit Wärmepumpen , Wärmerückgewinnungsanalagen
  • der Arbeitgeber an geringem Kündigungsschutz . In rechtlicher Hinsicht wird dieses Interesse ebenfalls durch grundgesetzliche Regelungen geschützt
  • oder modifizieren , das eine Rechtsmaterie in grundsätzlicher Hinsicht regelt . Die Nebengesetze befassen sich dabei jeweils
Politiker
  • benannte er offen die Differenzen beider Länder in Hinsicht auf die Innen - und Außenpolitik . Im
  • war es einerseits in innen - und außenpolitischer Hinsicht erforderlich , das Deutsche Reich mit der Kriegsschuld
  • Staat salonfähig machten . Sie bereiteten in dieser Hinsicht den extrem gewalttätigen linken Gruppen der Oktoberrevolution den
  • Wunsch einer größeren Unabhängigkeit vor allem in publizistischer Hinsicht . Äußerst skeptisch stand Galster auch dem Kriegseintritt
Band
  • . Dennoch weicht Deep Space Nine in mancher Hinsicht von dieser Botschaft ab . Das zeigt sich
  • . What Price Hollywood ? ist in gewisser Hinsicht ein Vorläufer von Ein Stern geht auf ,
  • Dinotopia entpuppt . Dinotopia ist ein in technischer Hinsicht zurückgebliebenes Stück Land , das von der heutigen
  • sich selbst entscheidet , etwas lockerer in dieser Hinsicht zu werden . Third Eye Blind - New
Distrikt
  • ) . Vielmehr ist sie besonders aus touristischer Hinsicht interessant , da mehrere bekannte Sehenswürdigkeiten ( Hagia
  • Wald , da er in botanischer und historischer Hinsicht wie auch als Erholungsgebiet äußerst wertvoll ist .
  • der Tourismus dort nicht ausgeprägt . In dieser Hinsicht steht sie im Schatten Roms . Größter Anziehungspunkt
  • : Bedeutende kulturelle Veranstaltungen In kultureller und architektonischer Hinsicht wurde der Norden und Nordosten Kroatiens durch seine
Haute-Saône
  • die breite Talaue des Planey . In geologisch-tektonischer Hinsicht besteht der nördliche Teil des Gemeindegebietes aus Muschelkalk
  • - und Wiesland sowie Wald . In geologisch-tektonischer Hinsicht besteht der Hauptteil des Gemeindegebietes aus Muschelkalk der
  • die Nordgrenze des Gemeindebodens markiert . In geologisch-tektonischer Hinsicht bestehen die Höhen überwiegend aus Buntsandstein der unteren
  • höchste Erhebung von Cuve erreicht . In geologisch-tektonischer Hinsicht besteht der Hauptteil des Gemeindegebietes aus Muschelkalk der
Beethoven
  • , in die das jeweilige Stück in stilistischer Hinsicht ( Aufführungspraxis ) gehört , gemeint . Eine
  • des Genres und haben das Genre in vielerlei Hinsicht maßgeblich geprägt , etwa durch den typischen "
  • Geschichte des österreichischen Stummfilms ist eine in vielerlei Hinsicht ungewöhnliche . Nach der Präsentation des ersten Cinématographeen
  • Frankens und Mitteldeutschlands , lassen aber in formaler Hinsicht , besonders in der Aufnahme des Rondos ,
HRR
  • wissenschaftliche Wirksamkeit war von seinen Lehrern in vielerlei Hinsicht geprägt . Mommsen hatte ihn zur Beschäftigung mit
  • das Umfeld dieser Kieler Schule gehört in zeitlicher Hinsicht auch Wieacker . Gleichwohl wartete der hochbegabte ,
  • Geschlecht , Alter oder Vorbildung gab in vielerlei Hinsicht von anderen Ausbildungsstätten . 1976 vermachte Welz einen
  • Johann Sebastian Bachs . In pädagogischer und wissenschaftlicher Hinsicht stellen Mitglieder Lehrprogramme auf , so mit der
Titularbistum
  • erst ab 1677 wirkte der Kartäuserorden in geistlicher Hinsicht in Scheibbs . Dafür wurde vor dem ehemaligen
  • Jahrhundert war das Kloster in disziplinärer und finanzieller Hinsicht gesund , wurde jedoch 1782 im Zuge der
  • Bezeichnung bis 1675 bzw . die in mancher Hinsicht als Vorgängerbehörde anzusehende Bergvogtei Sangerhausen sogar bis 1571
  • hatte das Kloster Tepl in wissenschaftlicher und seelsorgerischer Hinsicht eine bedeutende Zeit . Seit dem 16 .
Mathematik
  • ein höheres Explosionsrisiko , aber ein kleineres in Hinsicht auf Verschmutzung ; bei Rohöl ist es genau
  • um bis 30 % reduziert . In dieser Hinsicht werden weitere F&E - Anstrengungen unternommen . [
  • ) abgelöst worden , weil diese in jeder Hinsicht vorteilhaft sind : Geringere Durchlassspannung , kleineres Volumen
  • Störsendern bis zum Übersteuern dessen Prozessdatenverarbeitung in mehrdimensionaler Hinsicht reichen kann . Deshalb gewinnt der elektronische Kampf
Fußballspieler
  • Rovers bei und Deeley galt hier in mehrerer Hinsicht als entscheidender Akteur , da er beim Stand
  • Nordic Openings für Kuusamo , sowohl in finanzieller Hinsicht als auch in Bezug auf Öffentlichkeitswirksamkeit ; der
  • Trikot über seine pragmatische Bekleidungsfunktion hinaus in mehrfacher Hinsicht ein Träger von Zeichen . Im Radsport werden
  • Für Dynamo Dresden war diese Meisterschaft in vielerlei Hinsicht etwas Besonderes : Es war die dritte in
Automarke
  • und das Getriebe des Transit . In technischer Hinsicht erhielt der SE5a ein neues , stärkeres Differential
  • in Genf der Öffentlichkeit vorgestellt . In technischer Hinsicht war der A310 keine vollständige Neuentwicklung . Das
  • des 402 erfolgte daher parallel . In mechanischer Hinsicht entsprach der 402 vollständig dem Bristol 401 .
  • 406 bis 411 , und auch in technischer Hinsicht waren zahlreiche Änderungen zu verzeichnen . Der 603
Quedlinburg
  • Das Kronprinzenpalais von Ludwig Gaab steht in stilistischer Hinsicht genau an der Stelle , wo der Klassizismus
  • Der Tauberbischofsheimer Altar gilt nicht nur in maltechnischer Hinsicht als herausragend im Werk Grünewalds . Auch die
  • Bildhauer hinweist . Vergleiche bieten sich in stilistischer Hinsicht zur Grabplatte des Thomas Pflugk in der Laurentiuskirche
  • in seiner Ausschmückung einzigartige “ Objekt in denkmalpflegerischer Hinsicht durch den Architekten Emil Högg auf das historische
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK