Häufigste Wörter

Häfen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Hafen
Genus Keine Daten
Worttrennung Hä-fen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Häfen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
пристанища
de Dieses Problem existiert , weil die Branche derzeit die Flossen und die Rümpfe der Haie in verschiedenen Häfen anlanden kann .
bg Проблемът е налице , защото в момента предприятията от отрасъла могат да свалят на суша перките и акулите на различни пристанища .
Häfen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
пристанищата
de Einerseits zwingt Dirk Sterckx Häfen , Schiffe nicht abzuweisen , und andererseits sagt Gilles Savary , dass sie Schiffen den Zugang verweigern können , wenn die Versicherungsscheine nicht vorgelegt werden .
bg Докато г-н Sterckx задължава пристанищата да не отпращат корабите , г-н Savary твърди , че те могат да отказват достъп , ако не бъдат представени застрахователни полици .
Häfen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
пристанища .
Häfen .
 
(in ca. 75% aller Fälle)
пристанищата .
europäischen Häfen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
европейски пристанища .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Häfen
 
(in ca. 84% aller Fälle)
havne
de Wir haben dafür gestimmt , dass die Zahl der Inspektionen erhöht wird , dass alle Schiffe , die unter einer Flagge der schwarzen Liste fahren , keinen Zugang zu Häfen der EU erhalten sollen und dass alle neuen Schiffe eine so genannte Blackbox haben müssen .
da Vi har stemt for , at antallet af inspektioner skal udvides , at alle skibe , som sejler med sortlistede flag , skal nægtes adgang til EU 's havne , og at alle nye skibe skal have en såkaldt blackbox .
Häfen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
havnene
de Deshalb wird unser Vorschlag eine große Flexibilität auf nationaler , regionaler und vor allem lokaler Ebene ermöglichen , damit die Häfen ihre eigenen Angelegenheiten offen und gleichberechtigt regeln können .
da Derfor tillader vores forslag en stor fleksibilitet på nationalt , regionalt og ikke mindst lokalt plan , for at havnene kan forvalte deres egne forhold åbent og retfærdigt .
alle Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
alle havne
unserer Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vores havne
unsere Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vores havne
Die Häfen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Havnene
in Häfen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
i havne
unseren Häfen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
vores havne
europäische Häfen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
europæiske havne
europäischen Häfen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
europæiske havne
die Häfen
 
(in ca. 80% aller Fälle)
havnene
Häfen und
 
(in ca. 75% aller Fälle)
havne og
Häfen .
 
(in ca. 64% aller Fälle)
havne .
den Häfen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
havnene
den Häfen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
i havnene
europäischen Häfen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
de europæiske havne
den Häfen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
havnene .
Häfen und Flughäfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
havne og lufthavne
in unseren Häfen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
i vores havne
Deutsch Häufigkeit Englisch
Häfen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
ports
de Es gibt auch das so genannte Schnellverfahren , das in Bezug auf Personen vereinbart wurde , die in " Grenzregionen " aufgegriffen werden , das heißt , innerhalb eines Gebiets , das sich bis zu einer Entfernung von 5 km von Häfen erstreckt , einschließlich Zollgebieten und internationalen Flughäfen in den Mitgliedstaaten oder in Georgien .
en There is also what is called the fast-track process , agreed in relation to people intercepted in the ' border region ' , that is to say , within an area that extends up to 5 kilometres from ports , including customs zones , and international airports in Member States or in Georgia .
Häfen .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
ports .
europäische Häfen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
European ports
unsere Häfen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
our ports
europäischen Häfen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
European ports
in Häfen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
in ports
Häfen und
 
(in ca. 79% aller Fälle)
ports and
unseren Häfen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
our ports
der Häfen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
ports
Häfen sind
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Ports
den Häfen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
ports
den Häfen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ports .
Häfen und
 
(in ca. 7% aller Fälle)
and ports and
europäischen Häfen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
European ports .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Häfen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
sadamate
de Wir brauchen einen Gesetzesvorschlag für Umweltinspektionen , den das Parlament schon 2008 gefordert hat , damit die Schiffe in den Häfen wirksam von den örtlichen Behörden kontrolliert werden können .
et Vajame seadusandlikku ettepanekut keskkonnajärelevalvele , midagi niisugust , millele parlament 2008 . aastal juba üles kutsus , et kohalike sadamate võimud saaksid laevu tõhusalt kontrollida .
Häfen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
sadamates
de Die Überprüfungen in unseren Häfen können dazu führen , dass vorübergehende Zugangsverweigerungsmaßnahmen und Verkehrsverbote in unseren Gewässern oder gar dauerhafte Verbote verhängt werden , in anderen Worten , ein endgültiges Verbot , europäische Häfen und Ankerplätze anzulaufen .
et Kontrollid meie sadamates võivad kaasa tuua ajutised ligipääsu keelamise meetmed ja töökeelud meie vetes ning võimalik , et ka isegi püsiva keelu , teiste sõnadega , lõpliku Euroopa sadamatesse ja ankrualadele sisenemise keelu .
Häfen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
sadamatele
de Gleiche Wettbewerbsbedingungen zwischen den europäischen Häfen sind eine wesentliche Voraussetzung .
et Võrdsete võimalustega ala Euroopa sadamatele on oluline eeltingimus .
Häfen und
 
(in ca. 86% aller Fälle)
sadamate ja
der Häfen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
sadamate
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Häfen
 
(in ca. 46% aller Fälle)
satamien
de Gleiche Wettbewerbsbedingungen zwischen den europäischen Häfen sind eine wesentliche Voraussetzung .
fi Euroopan satamien yhdenvertaiset toimintaedellytykset ovat olennaisia ennakkoedellytyksiä .
Häfen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
satamissa
de In den Häfen findet er im Prinzip statt oder er müsste stattfinden , wenn die Vorschriften der Gemeinschaft alle angewendet werden .
fi Kilpailua käydään periaatteessa satamissa , tai sitä pitäisi käydä siellä , jos yhteisön kaikkia määräyksiä sovellettaisiin .
Häfen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
satamat
de – Herr Präsident ! Seeschifffahrt und Häfen bieten mehr Gelegenheit zu Missbrauch als andere Unternehmen .
fi – Arvoisa puhemies , valtameriliikenne ja satamat tarjoavat enemmän mahdollisuuksia väärinkäytöksille kuin moni muu liiketoiminta .
Häfen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
satamiin
de Abschließend möchte ich darauf aufmerksam machen , dass der Zugang zu Häfen , genauer gesagt , dass Straßen , Schienenverbindungen und Binnenwasserstraßen , modernisiert werden müssen , um einen multimodalen Verkehrsknoten zu schaffen .
fi Lopuksi haluan kiinnittää huomiota siihen , että satamiin pääsyä - toisin sanoen teitä , rautatieyhteyksiä ja sisävesiväyliä - on nykyaikaistettava multimodaalisen liikenteen solmukohtien luomiseksi .
Häfen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
satamia
de Sparen Sie sich eine neue Rechtsetzung , sondern arbeiten Sie mit dem Beihilfe - und Wettbewerbsrecht und schützen Sie die Häfen , die sich selbst anstrengen , und lassen Sie uns gemeinsam die anderen unterstützen , aber das oberste Ziel muß sein : keine Wettbewerbsverzerrung .
fi Välttäkää uuden lainsäädännön laatimista , käyttäkää sen sijaan tuki - ja kilpailuoikeutta ja tukekaa yritteliäitä satamia , ja tukekaamme yhdessä muita satamia , kuitenkin päätavoitteena se , ettei kilpailua saa vääristää .
unserer Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
satamiemme
der Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
satamien
großen Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
suurten satamien
unseren Häfen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
satamissamme
unsere Häfen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
satamamme
Häfen und
 
(in ca. 42% aller Fälle)
ja
den Häfen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
satamien
den Häfen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
satamissa
europäischen Häfen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Euroopan satamien
europäischen Häfen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Euroopan satamissa
europäischen Häfen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
satamien
Deutsch Häufigkeit Französisch
Häfen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
ports
de Vergleiche ich das Ergebnis der Richtlinie mit dem Status quo der Rechtsvorschriften über die europäischen Häfen , dann komme ich zu dem Schluss , es wäre besser , diese Vorlage anzunehmen als sie abzulehnen .
fr Si je compare le résultat offert par la directive avec le statu quo de la législation applicable aux ports européens , j’ aboutis à la conclusion qu’il vaut mieux adopter cette proposition que la rejeter .
Häfen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
les ports
unseren Häfen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
nos ports
unsere Häfen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
nos ports
Häfen und
 
(in ca. 83% aller Fälle)
ports et
europäischen Häfen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
ports européens
europäische Häfen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
ports européens
den Häfen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
les ports
Häfen und intermodale Terminals
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ports et terminaux intermodaux
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Häfen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
λιμένες
de Somit sind sämtliche Parameter in Bezug auf Wasserstraßen und Häfen - und dies gilt auch für Binnenhäfen - Bestandteil dieses Pakets , das nächste Woche der Öffentlichkeit vorgestellt wird .
el Συνεπώς , όλες οι παράμετροι που αφορούν τις θαλάσσιες οδούς και τους λιμένες - ακόμα και τους εσωτερικούς λιμένες - εμπεριέχονται σε αυτή τη δέσμη που θα παρουσιαστεί την επόμενη εβδομάδα .
Häfen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
λιμάνια
de Die Kommission hat eine Mitteilung mit dem Vorschlag eines klaren Rahmens und eines Aktionsplans veröffentlicht , mit dem sich die europäischen Häfen den heutigen und künftigen Herausforderungen stellen , Investitionsbedingungen schaffen und zur Entwicklung der ko-modalen Beförderungskette umfassend beitragen können .
el " Επιτροπή έχει εγκρίνει μια ανακοίνωση η οποία προτείνει ένα σαφές πλαίσιο και ένα σχέδιο δράσης που δίνει τη δυνατότητα στα ευρωπαϊκά λιμάνια να αντιμετωπίσουν τις προκλήσεις του σήμερα και του αύριο , να προσελκύσουν επενδύσεις και να συμβάλλουν πλήρως στην ανάπτυξη μιας αλυσίδας συντροπικών μεταφορών .
Häfen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
λιμένων
de Verbesserungen beim Be - und Entladen von Massengutschiffen sowie in der Arbeitsweise der Häfen fördern auch den Ausbau des wichtigen intermodalen Verkehrs .
el Η βελτίωση της φόρτωσης και εκφόρτωσης φορτηγών πλοίων μεταφοράς φορτίου χύδην καθώς και της λειτουργικότητας των λιμένων προωθούν επίσης την ανάπτυξη των συνδυασμένων μεταφορών .
Häfen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
στα λιμάνια
den Häfen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
στους λιμένες
europäischen Häfen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
ευρωπαϊκούς λιμένες
in den Häfen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
στους λιμένες
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Häfen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
porti
de Zudem musste etwa ein Viertel der libanesischen Bevölkerung Haus und Hof verlassen , es wurden wichtige Teile der Infrastruktur wie Flughäfen , Häfen und Kraftwerke zerstört , und vor der libanesischen Küste erstreckt sich ein riesiger Ölteppich .
it Inoltre , circa un quarto della popolazione libanese è stato costretto ad abbandonare la propria casa ; le infrastrutture essenziali , come gli aeroporti , i porti e le centrali elettriche , sono state distrutte e una gigantesca marea nera si è estesa al largo della costa libanese .
Häfen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
i porti
Häfen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nei porti
Die Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
I porti
große Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
grandi porti
europäischen Häfen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
porti europei
Häfen und
 
(in ca. 81% aller Fälle)
porti e
die Häfen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
i porti
europäische Häfen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
porti europei
unsere Häfen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
nostri porti
den Häfen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
porti
den Häfen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
nei porti
den Häfen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
i porti
Häfen und
 
(in ca. 6% aller Fälle)
e
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Häfen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
ostās
de Sämtliche Maßnahmen in Bezug auf die Sicherheit in allen europäischen Häfen müssen harmonisiert werden , um die Beförderung auf dem Seeweg vermehrt zu schützen und um zu vermeiden , dass jene Häfen , denen für ein höheres Maß an Sicherheit tatsächlich höhere Kosten entstehen , durch unlauteren Wettbewerb in Mitleidenschaft gezogen werden .
lv Visi pasākumi saistībā ar drošību visās Eiropas ostās ir jāsaskaņo , lai tādā veidā labāk aizsargātu jūras transportu un neļautu negodīgai konkurencei kaitēt šīm ostām , kas faktiski rada lielākus izdevumus augstāka līmeņa drošības garantēšanai .
Häfen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
ostām
de Wie Güter zu und von Häfen transportiert werden , ist ein großes Problem , und gute Verkehrsanbindungen auf dem Land sollten sich künftig in den Förderprogrammen der EU besser widerspiegeln , nicht nur in Form regionaler Förderung , sondern vielleicht auch in einem Programm wie Marco Polo .
lv Galvenā problēma ir kravu pārvietošana uz un no ostām , un labi sauszemes satiksmes savienojumi turpmāk būtu precīzāk jāatspoguļo ES atbalsta programmās ne tikai attiecībā uz reģionālo atbalstu , bet , iespējams , arī saistībā ar tādām programmām kā Marco Polo .
Häfen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
ostas
de Ich begrüße es , dass Häfen als Elemente der Infrastruktur behandelt werden , und somit bin ich auch dafür , dass der öffentliche Sektor strategische Verantwortung für den Ausbau von Häfen übernimmt .
lv Pēc manām domām , ostas ir uzskatāmas par infrastruktūras elementu , un tāpēc valsts sektoram ir jāuzņemas atbildība par ostu attīstību .
Häfen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
ostu
de Außerdem wird ein neues Hafenstaatkontrollsystem eingeführt , welches Europäische Häfen für das Anlanden und den Umschlag von gefrorenem Fisch sperrt , der nicht von dem Flaggenstaat des Drittlandschiffes als legal bestätigt wurde .
lv Turklāt ar to tiek arī ieviesta jauna valsts ostu kontroles sistēma , kas nodrošinās to , ka Eiropas ostās netiek izkrautas un pārkrautas citā kuģī tādas saldētas zivis , kuru likumību nav verificējusi ārvalstu zvejas kuģa karoga valsts .
europäischen Häfen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Eiropas ostās
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Häfen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
uostus
de Die Verbindung zwischen den Häfen Rotterdam und Constanţa über den Rheinkorridor und den Donau-Main-Kanal verringert die zwischen der Nordsee und dem Schwarzen Meer bestehende Entfernung um 4 000 Kilometer .
lt Roterdamo ir Konstancos uostus jungiantis Reino koridorius , einantis Maino kanalu ir Dunojumi , sutrumpina atstumą nuo Šiaurės jūros iki Juodosios jūros 4 000 kilometrų .
Häfen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
uostų
de Sämtliche Maßnahmen in Bezug auf die Sicherheit in allen europäischen Häfen müssen harmonisiert werden , um die Beförderung auf dem Seeweg vermehrt zu schützen und um zu vermeiden , dass jene Häfen , denen für ein höheres Maß an Sicherheit tatsächlich höhere Kosten entstehen , durch unlauteren Wettbewerb in Mitleidenschaft gezogen werden .
lt Privalu suderinti visas priemones , susijusias su visų Europos uostų saugumu , kad būtų galima geriau apsaugoti jūrų transporto sektorių ir užtikrinti , kad dėl nesąžiningos konkurencijos nebūtų pakenkta tiems uostams , kurie , siekdami užtikrinti aukštesnį saugumo lygį , patiria daugiau tikrųjų išlaidų .
Häfen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
uostuose
de Wir fordern auch die Implementierung technologischer Sicherheitsmaßnahmen : Gewichtskontrollen in Häfen , verbesserte Befestigungsvorrichtungen und Stapelstrategien und angemessene Markierungen , um die Container bei Verlust zu lokalisieren , wobei die Ortung eine der vom Galileo-Projekt potenziell ermöglichten Dienstleistungen ist .
lt Taip pat reikalaujame įdiegti technologines saugos priemones : uostuose įsteigti svorio patikros punktus , tobulinti tvirtinimo įrangą ir krovimo strategijas ir tinkamai ženklinti konteinerius , kad juos pametus būtų galima nustatyti jų buvimo vietą , apsvarstant galimybę atsekamumo paslaugą teikti kaip vieną iš pagal projektą " Galileo " teikiamų paslaugų .
Häfen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
uostai
de Und da Häfen für jedes Land ein Tor zur Welt darstellen und da von den 27 Mitgliedstaaten ja 24 Meeresanrainer sind , ist die Hafenpolitik für die wirtschaftliche Entwicklung vieler Regionen von großer Bedeutung .
lt Kadangi uostai yra kiekvienos valstybės atviros durys į pasaulį ir kadangi iš dvidešimt septynių valstybių narių dvidešimt keturios yra laikomos jūrinėmis , uostų politika yra labai svarbi daugelio regionų ekonominiam vystymuisi .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Häfen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
havens
de Das bedeutet selbstverständlich die absolute Achtung des freien Zugangs zyprischer Schiffe und Flugzeuge zu den Häfen und Flughäfen der Türkei .
nl Dit betekent natuurlijk dat de vrije toegang van Cypriotische schepen en vliegtuigen tot de havens en luchthavens van Turkije volledig moet worden geëerbiedigd .
Häfen als
 
(in ca. 100% aller Fälle)
havens als
europäische Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Europese havens
in Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
in havens
unsere Häfen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
onze havens
unseren Häfen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
onze havens
europäischen Häfen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Europese havens
Die Häfen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
De havens
Häfen und
 
(in ca. 88% aller Fälle)
havens en
Häfen ,
 
(in ca. 87% aller Fälle)
havens ,
die Häfen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
de havens
den Häfen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
de havens
den Häfen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
havens
europäischen Häfen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
havens
in den Häfen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
in de havens
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Häfen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
portów
de Da ist es natürlich wichtig - es wurde bereits gesagt - , bei Korridoren , bei Transeuropäischen Netzen auf Häfen und Hinterlandanbindung entsprechend einzugehen .
pl Oczywiście w związku z tym ważne są - jak już zostało tu powiedziane - połączenia portów z lądem , wymagające należytej uwagi w związku z korytarzami i sieciami transeuropejskimi .
Häfen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • porty
  • Porty
de Leider gibt es in Italien zwei Häfen , Neapel und Gioia Tauro , bei denen schwere Rechtsverstöße festgestellt wurden .
pl Niestety muszę stwierdzić , że we Włoszech istnieją dwa porty - Neapol i Gioia Tauro - w których stwierdzono przypadki poważnego łamania prawa .
Häfen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
portach
de Europäische Zollbeamte müssen wirklich das Recht haben , aus indischen Häfen kommende Schiffe , deren Zielort die Europäische Union ist , zu kontrollieren . Ich meine damit , dass diese Kontrolle in indischen Häfen stattfinden muss .
pl Europejscy inspektorzy celni muszą mieć prawo monitorowania statków płynących z indyjskich portów do Unii Europejskiej , co w moim mniemaniu oznacza , że monitoring musi być przeprowadzany właśnie w indyjskich portach .
Häfen .
 
(in ca. 91% aller Fälle)
portów .
Häfen und
 
(in ca. 56% aller Fälle)
portów i
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Häfen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
portos
de Heute blockieren tausende von verzweifelten Fischern überall in Frankreich die Häfen , denn sie sehen keine Zukunftsperspektiven mehr .
pt Actualmente , pescadores desesperados em toda a França estão a bloquear portos pois não vêem quaisquer perspectivas de futuro .
europäische Häfen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
portos europeus
europäischen Häfen
 
(in ca. 87% aller Fälle)
portos europeus
unseren Häfen
 
(in ca. 82% aller Fälle)
nossos portos
Die Häfen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Os portos
Häfen und
 
(in ca. 73% aller Fälle)
portos e
Häfen .
 
(in ca. 71% aller Fälle)
portos .
in Häfen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
nos portos
die Häfen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
os portos
Häfen ,
 
(in ca. 56% aller Fälle)
portos ,
unsere Häfen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
nossos portos
unserer Häfen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
nossos portos
unserer Häfen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
dos nossos portos
den Häfen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
portos
den Häfen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
nos portos
unsere Häfen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
os nossos portos
Häfen und
 
(in ca. 8% aller Fälle)
portos
den Häfen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
portos .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Häfen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
porturile
de Es betrifft alle Europa umgebenden Meere und schreibt strenge Inspektionen auf Schiffen vor , die in Häfen der Europäischen Union einlaufen ; dies ist auch als Hafenstaatkontrolle bekannt .
ro Cuprinde toate mările care înconjoară Europa și include inspecții stricte pe vasele care vizitează porturile UE , cunoscute și sub denumirea de control al statului portului .
Häfen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
porturi
de Ich habe für den Bericht zu gemeinschaftlichen Leitlinien für den Aufbau eines transeuropäischen Verkehrsnetzes gestimmt , weil es dessen Ziel ist , die Infrastruktur des Schienenverkehrs , der Häfen , Wasserwege und Flughäfen aufzubauen und zu modernisieren .
ro în scris . - Am votat în favoarea raportului Orientări comunitare pentru dezvoltarea reţelei transeuropene de transport pentru că are în vedere construcţia şi modernizarea de infrastructuri feroviare , porturi , căi navigabile şi aeroporturi .
Häfen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
porturilor
de Diese strukturellen Maßnahmen erfordern bedeutende Investitionen , gebündelt mit transparenten und gerechten Finanzierungsregeln , um Innovationen zu unterstützen und die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Häfen zu verbessern .
ro Aceste măsuri structurale necesită investiţii semnificative , combinate cu norme de finanţare transparente şi echitabile în vederea sprijinirii inovării şi creşterii competitivităţii porturilor europene .
Häfen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
portuare
de Die Verbindung der Energienetze , die Meeresautobahnen , um Häfen des südlichen Mittelmeerraums mit europäischen zu verbinden , und der " Mediterrane Solarplan " sind alles Bereiche mit beträchtlichem Potenzial , bezüglich Investition , der Schaffung von Arbeitsplätzen und der Verbesserung von Handelsbeziehungen .
ro Interconexiunile energetice , autostrăzile maritime care leagă facilităţile portuare din partea de sud a regiunii mediteraneene cu cele europene şi planul solar mediteraneean sunt domenii cu potenţial considerabil în ceea ce priveşte investiţiile , crearea de locuri de muncă şi extinderea relaţiilor comerciale .
europäischen Häfen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
porturile europene
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Häfen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
hamnar
de Besonders betrifft das Häfen und Hinterland , was in den letzten Jahren viel zu wenig berücksichtigt wurde und nun einen Schwerpunkt in diesem Bericht gebildet hat .
sv Detta påverkar särskilt hamnar och inlandsområden som har försummats under de senaste åren och som nu utgör tyngdpunkten i betänkandet .
Häfen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
hamnarna
de Deshalb wird unser Vorschlag eine große Flexibilität auf nationaler , regionaler und vor allem lokaler Ebene ermöglichen , damit die Häfen ihre eigenen Angelegenheiten offen und gleichberechtigt regeln können .
sv Därför är vårt förslag mycket flexibelt på nationell , regional och framför allt lokal nivå i syfte att hanteringen av de interna frågorna i hamnarna skall ske på ett öppet och rättvist sätt .
unseren Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
våra hamnar
unsere Häfen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
våra hamnar
alle Häfen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
alla hamnar
die Häfen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
hamnarna
unserer Häfen
 
(in ca. 87% aller Fälle)
våra hamnar
europäische Häfen
 
(in ca. 84% aller Fälle)
europeiska hamnar
Häfen und
 
(in ca. 62% aller Fälle)
hamnar och
den Häfen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
hamnarna
europäischen Häfen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
europeiska hamnarna
den Häfen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
i hamnarna
europäischen Häfen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
europeiska hamnar
Häfen und
 
(in ca. 16% aller Fälle)
hamnarna och
europäischen Häfen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
de europeiska hamnarna
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Häfen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
prístavy
de ( EN ) Frau Präsidentin ! Wie im Bericht richtig dargelegt , sind Häfen nicht nur für den Verkehr von Bedeutung , sondern schaffen auch Arbeitsplätze für unsere Bürger , wirken sich erheblich auf unsere Volkswirtschaften aus und spielen für die Sicherheit und Verteidigung unserer Mitgliedstaaten eine strategische Rolle .
sk Vážená pani predsedajúca , ako správa správne poukazuje , prístavy nie sú dôležité iba pre dopravu , ale dávajú našim občanom prácu , majú výrazný vplyv na naše hospodárstva , a sú strategické pre bezpečnosť a obranu našich členských štátov .
Häfen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
prístavov
de Als Schattenberichterstatter der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament habe ich stets die im abschließenden Bericht thematisierten folgenden Punkte vertreten : die Notwendigkeit , vorhandene Möglichkeiten europäischer Finanzierung oder staatlicher Beihilfen zu nutzen , um moderne und umweltfreundliche Anlagen zu entwickeln und zu erwerben und diese besser in das europäische Hafennetz zu integrieren ; die Notwendigkeit , dass lokale und regionale Behörden die Möglichkeiten ihrer Häfen nutzen , um ihre Regionen weiterzuentwickeln , indem die Intermodalität im Verkehrswesen und der Wettbewerb zwischen den Häfen verstärkt werden ; die Notwendigkeit , die gegenwärtigen sozialen Bedingungen im Schifffahrtssektor zu verbessern , besonders durch bessere Ausbildung , lebenslanges Lernen und bessere Sicherheitsbedingungen am Arbeitsplatz ; die Notwendigkeit , die Wettbewerbsposition der Europäischen Union als globale Seemacht zu stärken , insbesondere durch die Stärkung des ordnungspolitischen Rahmens im Bereich der Sicherheit im Seeverkehr , finanzielle Anreize und Regelungen zur Unterstützung öffentlicher oder privater Investoren unterschiedlicher Herkunft ; bessere Anpassung bestehender Häfen an strenge Umweltschutzanforderungen , besonders im Hinblick auf eine Reduzierung der Treibhausgase ; Stärkung der gegenwärtigen ordnungspolitischen Rahmenbedingungen für Häfen als Variable , die das globale Gleichgewicht bestimmen ; Anpassung des europäischen Hafenwesens an die äußerst rasche technologische Entwicklung , ohne die Folgen für die Umwelt außer Acht zu lassen ; Akzeptierung , dass einige Investitionen öffentlicher Behörden nicht als staatliche Beihilfen für Gebiete in äußerster Randlage und Inseln angesehen werden , wenn sie für die Gewährleistung des wirtschaftlichen , sozialen und territorialen Zusammenhalts maßgeblich sind , solange sie nicht nur einen einzigen Verbraucher oder Betreiber begünstigen , und Anerkennung der besonderen Situation von Regionen in äußerster Randlage gemäß dem Vertrag über die Europäische Union .
sk Ako tieňový spravodajca pre socialistickú skupinu v Európskom parlamente som vždy podporoval nasledujúce body , ktoré obsahuje záverečná správa : treba využívať existujúce možnosti európskeho financovania alebo štátnej pomoci na rozvoj a nákup moderných a ekologicky zodpovedných zariadení a na ich lepšie zapojenie do siete európskych prístavov ; treba , aby miestne a regionálne orgány využívali možnosti prístavov na rozvoj svojich regiónov , podporovaním väčšieho kombinovania dopravy a hospodárskej súťaže medzi prístavmi ; treba zlepšiť terajšie sociálne podmienky v námornom odvetví , najmä lepšou odbornou prípravou , celoživotným vzdelávaním a zlepšovaním podmienok bezpečnosti na pracoviskách ; treba posilniť konkurenčnú pozíciu Európskej únie ako svetovej námornej veľmoci , najmä posilnením regulačných rámcov v oblasti námornej bezpečnosti a finančných stimulov , pravidiel podpory verejným alebo súkromným investorom s rozličným pozadím ; treba existujúce prístavy lepšie prispôsobiť prísnym environmentálnym požiadavkám , najmä v súvislosti s obmedzovaním skleníkových plynov ; treba posilniť súčasný regulačný rámec prístavov ako premenné veličiny , ktoré podmieňujú globálnu rovnováhu ; treba prispôsobiť európsky prístavný systém mimoriadne rýchlemu technologickému rozvoju bez podceňovania vplyvu na životné prostredie ; treba uznať , že niektoré investície zo strany verejných orgánov sa nemusia považovať za štátnu pomoc , najmä pre okrajové regióny a ostrovy , keď sú tieto investície nevyhnutné na zaistenie hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti , pokiaľ z nich nemá úžitok len jeden užívateľ alebo prevádzkovateľ a ak berú do úvahy konkrétnu situáciu okrajových regiónov , ako to uznáva Zmluva o Európskej únii .
Häfen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
prístavoch
de Die Umsetzung des Nabucco-Projekts , der Bau von Flüssiggasterminals in europäischen Häfen , Investitionen in sicherere Kernkraftwerke , die Steigerung der Energieeffizienz und die verstärkte Nutzung erneuerbarer Energiequellen : Das alles muss zu den gemeinsamen Maßnahmen höchster Priorität gehören , um die Energieversorgungssicherheit der EU zu verbessern .
sk Realizácia projektu Nabucco , výstavba terminálov na skvapalnený zemný plyn v európskych prístavoch , investovanie do bezpečnejších jadrových elektrární , zvyšovanie energetickej účinnosti a rozsiahlejšie využívanie obnoviteľnej energie musia patriť medzi najdôležitejšie spoločné aktivity na zvýšenie energetickej bezpečnosti EÚ .
Häfen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
prístavmi
de Zu dem Bericht möchte ich anmerken , dass es mit dem unlauteren Wettbewerb zwischen den europäischen Häfen ein Ende haben muss .
sk K tejto správe chcem poznamenať , že nespravodlivá hospodárska súťaž medzi európskymi prístavmi sa musí skončiť .
europäische Häfen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
európske prístavy
die Häfen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
prístavy
Häfen und
 
(in ca. 74% aller Fälle)
prístavov a
europäischen Häfen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
európskych prístavov
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Häfen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
pristanišč
de ( RO ) Etwa 30 % des europäischen Güterverkehrs werden über die Häfen Rotterdam , Anvers und Hamburg abgewickelt sowie 20 % über die neun größten Mittelmeerhäfen .
sl ( RO ) Približno 30 % pretoka blaga v Evropi poteka preko pristanišč v Rotterdamu , Anversu in Hamburgu ter približno 20 % preko devetih največjih pristaniščih v Sredozemskem morju .
Häfen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
  • pristanišča
  • Pristanišča
de KIMO International hat seitdem dieses Projekt mit EU-Finanzhilfen auf Häfen im Vereinigten Königreich , in Schweden und in Dänemark ausgeweitet .
sl Organizacija KIMO International je od takrat s finančno pomočjo EU projekt razširila na pristanišča v Združenem kraljestvu , na Švedskem in Danskem .
Häfen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
pristaniščih
de In Bezug auf den Bericht von Frau Vlasto , der ich für ihre hervorragende Arbeit gratuliere , möchte ich auf die erheblichen Verbesserungen hinweisen , die es im aktuellen Schiffsüberprüfungsregime in den Häfen der Gemeinschaft geben wird , die dadurch effektiver werden , dass sie auf einem Risikoprofil basieren werden .
sl V zvezi s poročilom gospe Vlasto , ki bi ji rad čestital za odlično delo , bi rad izpostavil znatno izboljšanje , do katerega bo prišlo v zvezi z inšpekcijskim režimom v pristaniščih Skupnosti , ki bo učinkovitejši , saj bo temeljil na profilu tveganja .
polnischen Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
poljskih pristanišč
Häfen und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
pristanišč in
europäische Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
evropska pristanišča
Häfen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
pristanišč .
Die Häfen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Pristanišča
Die Häfen sind
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Pristanišča so
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Häfen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
puertos
de Wir haben voller Entsetzen vernommen , dass in vielen europäischen Häfen Menschen in Schiffscontainern tot aufgefunden wurden .
es Hemos visto los horrores de personas muriendo dentro de remolques de contenedores en los puertos de toda Europa .
Häfen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
los puertos
unsere Häfen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
nuestros puertos
europäische Häfen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
puertos europeos
unseren Häfen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
nuestros puertos
Häfen .
 
(in ca. 81% aller Fälle)
puertos .
Häfen und
 
(in ca. 74% aller Fälle)
puertos y
europäischen Häfen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
puertos europeos
den Häfen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
los puertos
europäischen Häfen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
los puertos europeos
Häfen und
 
(in ca. 13% aller Fälle)
los puertos y
europäischen Häfen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
puertos europeos .
europäischen Häfen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
los puertos europeos .
in den Häfen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
en los puertos
Häfen und intermodale Terminals
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Puertos y terminales intermodales
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Häfen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
  • přístavy
  • Přístavy
de im Namen der PPE-DE-Fraktion . - ( NL ) Frau Präsidentin , Herr Kommissar ! Die europäischen Häfen sind ein Wirtschaftsmotor .
cs jménem skupiny PPE-DE . - ( NL ) Vážená paní předsedající , pane komisaři , přístavy v Evropě jsou hnací silou hospodářství .
Häfen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
přístavů
de Des Weiteren müssen wir in die Infrastruktur von Häfen und Hinterlandhäfen investieren , vor allem in Häfen , die über europäische Korridore verbunden werden können .
cs Abychom zajistili intermodálnost , musíme též investovat do infrastruktury přístavů a suchých přístavů , zejména v přístavech , které mohou být napojeny na evropské koridory .
Häfen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
přístavech
de Die Überprüfungen in unseren Häfen können dazu führen , dass vorübergehende Zugangsverweigerungsmaßnahmen und Verkehrsverbote in unseren Gewässern oder gar dauerhafte Verbote verhängt werden , in anderen Worten , ein endgültiges Verbot , europäische Häfen und Ankerplätze anzulaufen .
cs Inspekce v našich přístavech mohou uložit opatření pro dočasné odmítnutí příjezdu a zakázat činnost v našich vodách , a možná dokonce i trvalý zákaz , jinými slovy - definitivní zákaz vstupu do evropských přístavů a na evropská kotviště .
europäische Häfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
  • evropské přístavy
  • Evropské přístavy
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Häfen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
kikötők
de Daneben sind die Häfen natürlich auch Bestandteil unseres Binnenmarkts und müssen daher den einschlägigen Gemeinschaftsparametern entsprechen .
hu A kikötők a belső piacnak is részei és ezért meg kell felelniük a vonatkozó közösségi paramétereknek .
Häfen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
kikötőkben
de Sämtliche Quoten - unabhängig von den Gewässern - sollten Fischer aus Häfen erhalten , die traditionelle Zugänge zu diesen Gewässern haben , und nur unter Fischern handelbar sein , die in gleichem Maße über persönliche , familiäre und gemeinschaftliche Verbindungen einen Anspruch darauf haben .
hu Bármiféle kvótának - bármely tengeren - az adott vizekhez hagyományos módon kapcsolódó kikötőkben dolgozó halászok tulajdonába kell kerülnie , és azzal csak olyan halászok kereskedhetnének egymás között , akik személyes , családi és közösségi alapon jogosultak a halászatra .
Häfen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kikötőket
de Ich schlage ein deutliches Memorandum vor , um die Strategie in ihrer ursprünglichen Form , die eine Balkanroute enthält , wieder zu aktivieren ; eines , das wichtige Häfen wie Stettin-Swinnemünde , welcher bereits unter der Entscheidung der Europäischen Kommission , seine Schiffsbauindustrie zu liquidieren leidet , nicht aus europäischen Entwicklungsplänen löscht .
hu Javaslom , hogy szülessen világos nyilatkozat arról , hogy eredeti formájában helyreállítsuk a stratégiát , amely a központi európai útvonalat tartalmazza , olyat , amely nem zár ki Európa fejlesztési terveiből nagy kikötőket , mint amilyen Szczecin-Świnoujście , amely már amúgy is szenved az Európai Bizottság által a kikötő hajóépítő ipara felszámolásáról hozott döntéstől .

Häufigkeit

Das Wort Häfen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8134. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.53 mal vor.

8129. sinnvoll
8130. Sorten
8131. deuten
8132. Dean
8133. Mariä
8134. Häfen
8135. Englische
8136. Sehenswürdigkeiten
8137. Pablo
8138. alliierten
8139. braucht

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • den Häfen
  • Häfen und
  • die Häfen
  • Häfen in
  • Häfen von
  • und Häfen
  • der Häfen
  • Häfen der
  • Häfen an
  • die Häfen von
  • Häfen an der
  • den Häfen von
  • Häfen , die
  • Häfen und Güterverkehr Köln
  • Häfen ,
  • Häfen in der
  • die Häfen der
  • die Häfen in
  • den Häfen der
  • Häfen . Die
  • der Häfen und
  • den Häfen in
  • in Häfen und
  • und Häfen in
  • für Häfen und
  • der Häfen von
  • die Häfen und
  • Häfen und Schifffahrt
  • für Häfen
  • von Häfen
  • Die Häfen von
  • der Häfen in
  • Häfen und Güterverkehr Köln AG
  • der Häfen und Güterverkehr Köln
  • Häfen und Flughäfen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈhɛːfən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Hä-fen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Hä fen

Abgeleitete Wörter

  • US-Häfen
  • Mulberry-Häfen
  • Bremen-Häfen
  • ARA-Häfen
  • Offshore-Häfen
  • Nordsee-Häfen
  • Plata-Häfen
  • U-Boot-Häfen
  • Duisburg-Häfen
  • US-Pazifik-Häfen
  • Häfenelegie
  • Schwarzmeer-Häfen
  • Mittelmeer-Häfen
  • Adria-Häfen
  • Häfenberg
  • Rhein-Ruhr-Häfen
  • DDR-Häfen
  • Häfengasse
  • See-Häfen
  • Service-Häfen
  • #Häfen
  • Häfenstädte
  • Ostsee-Häfen
  • Häfensenator
  • Vertrags-Häfen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • HGK:
    • Häfen und Güterverkehr Köln

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Schiff
  • Güterverkehr ( letzterer vor allem von den norddeutschen Häfen ins Hinterland ) geschaffen werden könnten . Diskutiert
  • , schnelle Eisenbahnverbindungen nach Berlin und zu den Häfen usw . ) begünstigt . So entstand ein
  • als ausreichend bezeichnet , da die Ausbildung der Häfen und Güterverkehr Köln nach dem Regelwerk der deutschen
  • allem auf den Hauptstrecken von und zu den Häfen statt . Aufgrund der Wirtschaftskrise des Landes ist
Schiff
  • die Seldschuken erzielt werden , als 1089 die Häfen an der palästinensischen Küste bis nach Tyros erobert
  • die beiden Deserteure dem Seleukidenkönig die in den Häfen von Ptolemais und Tyros lagernden 40 Kriegsschiffe .
  • Plünderungszüge der karthagischen Flotte unter Karthalo gegen süditalienische Häfen . Die Römer schließen mit Hieron II .
  • , den Handel in den von Trapezunt beherrschten Häfen auf der Krim so zu behindern , dass
Schiff
  • den letzten Sommer geplant und wird über die Häfen Le Havre , Hamburg , Rotterdam , Zeebrügge
  • 2007 nicht realisiert . Er wird über die Häfen Le Havre , Hamburg , Rotterdam , Zeebrügge
  • Eastbourne Die 16 . Armee startet in den Häfen Calais , Dünkirchen , Ostende , Antwerpen und
  • und Vlissingen besetzte und von dort die niederländischen Häfen blockierte . In Cherbourg-Octeville wurde de Mackau 1836
Schiff
  • Landwirtschaft , Gesundheitswirtschaft und Biotechnologie , Werften und Häfen , erneuerbare Energien sowie im verarbeitenden Gewerbe )
  • des Karmsundes befinden sich Industrieunternehmen , Reedereien und Häfen für Fischerei und Industrie . Die drei höchsten
  • Medien über Telekommunikation bis hin zur Biotechnologie , Häfen und Einzelhandel . Sie operiert in 55 Ländern
  • , Schiffbau und Zulieferindustrie und der Rest auf Häfen und Infrastruktur . Die Seeschifffahrt bildet in der
Schiff
  • versuchte sich Witte gegen die plötzliche Besetzung der Häfen zu stellen , mahnte zur Freundschaft mit China
  • verzichte dabei auf alle bisherigen Rechte über die Häfen Port Arthur/L üshunkou und Dairen/Dalian und auf die
  • Schiffsgenossen bildeten während der Fahrt und in fremden Häfen eine eigene Rechtsgemeinde mit eigenen Anklägern , einer
  • von 1778 das Ausrüsten von Kaperern in amerikanischen Häfen durchaus erlaube . Jefferson brachte zwar zunächst Verständnis
Schiff
  • . In der Kolonialzeit wurde Bobures einer der Häfen , aus denen Waren der Andenregion über das
  • Bananenproduktion in der südlichen Pazifikregion wurde subventioniert die Häfen Quepos und Golfito wurden errichtet . Unter seiner
  • betrieben . Wein wurde zu einer Hauptware der Häfen im Norden Spaniens und wurde nach Amerika ,
  • „ Dreiecksfahrt “ begann in einer der niederländischen Häfen mit als erstem Ziel die afrikanische Westküste .
Schiff
  • wurde am 1 . Januar 1957 mit den Häfen Dessau-Wallwitzhafen , Aken ( Elbe ) und Klein-Wittenberg
  • Pfarreienverbänden : Stadtmitte ( St. Johann ) , Häfen / Walle ( St. Marien ) , Huchting/Woltmershausen
  • : Gackel , Schlöt Schweinheim : Kammerbauern , Häfen Alzenau : Plasterschisser Albstadt : Waasbauern ( Weizenbauern
  • Häfen ( Bremen ) , Stadtteil Siehe auch :
Schiff
  • E. Burnside im Winter und Frühjahr , die Häfen am Pamlico und Albermarle Sound sowie New Bern
  • werdenden Walfangschiffe , die daher in die benachbarten Häfen New Bedford und Salem ( Massachusetts ) mit
  • jährlich während des Sommers die Aleutenkette mit den Häfen Akutan , Chignik , Cold Bay , False
  • Ohios am Westufer des Ohio River zwischen den Häfen Pittsburgh und Cincinnati . Die Bevölkerung betrug 2.525
Schiff
  • Auftrieb . Für die Arbeiter aus den benachbarten Häfen war hier preiswerter Baugrund zu finden ; der
  • Meter aufweisen . Containerbrücken sind teuer ; kleinere Häfen in Schwellenländern haben deshalb oft keine ; dann
  • angesiedelt , da er als einer der wenigen Häfen genug Tiefgang für deren Geräte bietet . Auf
  • Kunststoff ) . Diese Einrichtung ist wichtig in Häfen mit sich änderndem Wasserstand . Zum Aufholen des
Schiff
  • Konvois ihre Überfahrt nach Europa begannen . Beide Häfen waren schwer gesichert und mit Küstenradarstellungen , Flutlichtbatterien
  • Tag von britischen Kriegsschiffen , die die französischen Häfen blockierten , gestellt und zerstreut . Lediglich drei
  • suchten nach deutschen Hilfskreuzern und bewachten die neutralen Häfen , in denen deutsche Schiffe Zuflucht gefunden hatten
  • Navy und die verbliebenen Prisen sicher in britische Häfen bringen . Die meisten übrig gebliebenen Schiffe der
Schiff
  • Hamburg und Lissabon angelaufen . 1885 kamen weitere Häfen in Nordspanien hinzu , zehn Jahre später begann
  • Saloniki , auch wurden wieder italienische und österreichische Häfen angelaufen , ehe Ende März 1891 die Heimreise
  • an , bei der Alexandria und mehrere italienische Häfen angelaufen wurden . Als die Hertha am 30
  • Februar bis April statt , in der mehrere Häfen in der Levante angelaufen wurden . Die Satellit
Bremen
  • Duisburg-Ruhrorter
  • Rhein-Herne-Kanal
  • Weser
  • Häfen
  • Stadtbremischen
  • Wulsdorf , 1139 erstmals urkundliche Erwähnung Sowie zu Häfen : Alter Hafen , Neuer Hafen , Stadtbremisches
  • im Bremer Stadtbezirk Mitte , in dem Stadtteil Häfen auf einer „ Kap Horn “ genannten Landzunge
  • Unternehmen 1969 ein neues Verwaltungsgebäude im Bremer Stadtteil Häfen in der Kap-Horn-Straße , auf einer Landzunge zwischen
  • Häfen ist ein Stadtteil von Bremen und gehört zum
Politiker
  • der Kammer sind der Senator für Wirtschaft und Häfen sowie die Senatorin für Bildung und Wissenschaft .
  • für Umwelt und Energie sowie für Wirtschaft und Häfen und er gehörte dem Hafenausschuss der Bürgerschaft an
  • Häfen ist das Arbeits - und Wirtschaftsministerium der Freien
  • sowie in der staatlichen Deputation für Wirtschaft und Häfen . Winther ist Mitglied des Aufsichtsrates der GFL
Stadt
  • zur Folge hatte , dass heute alle alten Häfen der Städte des Cinque-Port-Bundes nicht mehr am Meer
  • die gut und einfach von See zu erreichenden Häfen . Bis in die 1990er Jahre hinein befand
  • wurde . Auf der Insel befinden sich drei Häfen für Passagierfähren ( Bratten , Tången , Skäret
  • , hat heute aber ihre Bedeutung wegen der Häfen von Kärdla und Heltermaa weitgehend verloren . Der
Bolivien
  • Chile und dann zurück über argentinische und brasilianische Häfen . In Santos trennte sich die Straßburg unter
  • überholt wird . Die Reise führte über brasilianische Häfen , darunter Rio de Janeiro . Am 15
  • Danach erfolgten weitere Reisen nach Südamerika mit den Häfen Rio de Janeiro und Montevideo . Am 15
  • von Ende Januar bis März 1851 die brasilianischen Häfen Bahia und Rio de Janeiro besuchte . Ein
Duisburg
  • verband . Die Bahnstrecke wurde von Eisenbahn und Häfen , einem Tochterunternehmen von ThyssenKrupp , bis zur
  • öffentlicher Gleisinfrastruktur ab . So betrieb Eisenbahn und Häfen den u. a. Schienenverkehr für ThyssenKrupp Steel ,
  • . Die Bahnstrecke wurde zuletzt von Eisenbahn und Häfen , einem Tochterunternehmen von ThyssenKrupp , bis zur
  • Einsatzhundertschaft ( Polizei ) , Einzelhandel Eisenbahn und Häfen GmbH , Eisenbahn - und Umschlagsunternehmen im Besitz
Insel
  • und sind so auch für die relativ flachen Häfen an der Ostküste Südamerikas geeignet . Die Baukosten
  • haben viele Buchten , von denen mehrere vorzügliche Häfen bilden . Im Norden finden sich die Newport
  • gelegene Stadt hat viele Strände und viele kleine Häfen . Sie auch bekannt für eine einzigartige Fischart
  • die schroffen Küsten ließen größere Anlandungen außerhalb der Häfen kaum zu . Die Landungen wurden in Zusammenarbeit
China
  • transpazifischen Passagierservice eingeführt , dessen Linienverkehr von asiatischen Häfen wie Hongkong , Yokohama und Shanghai nach San
  • Koreaner 1876 gezwungen , durch den Ganghwado-Vertrag die Häfen von Incheon , Wŏnsan und Busan für japanische
  • Korea mit dem Japanisch-Koreanischen Freundschaftsvertrag zur Öffnung der Häfen Incheon , Wŏnsan und Busan . Der militärische
  • drei Vertragshäfen in Korea . Diese waren die Häfen der Städte Busan , Chemulpo und Wŏnsan .
Portugal
  • Nacala
  • Assab
  • Berbera
  • Durban
  • Massawa
  • . Ziel waren Dakar im Senegal und andere Häfen in den französischen Kolonien . Das Kommando hatte
  • operierte im Atlantik und hatte Liegerechte in den Häfen von Guinea ( Conakry ) , Guinea-Bissau ,
  • Binnenstaaten zur Küste infolge kolonialer Wirtschaftspolitik . Bedeutende Häfen sind Dakar , Conakry , Abidjan , Accra
  • im Jahr 1879 . Mit dem Ausbau der Häfen von Dakar ( Senegal ) und auf den
Italien
  • . März 1719 erklärte Karl VI . die Häfen von Triest und Fiume ( kroat . Rijeka
  • der March in Mähren und dem Ausbau der Häfen in Triest , Venedig und Fiume , die
  • . Die sizilianischen ( Palermo ) und sardinischen Häfen bilden zwei weitere Gruppen , können sich in
  • war von Bedeutung für den Mittelmeerhandel . Die Häfen von Triest und Fiume wurden ausgebaut und eine
Texas
  • Laufe des Kriegs 110.000 Tonnen Fracht in die Häfen der Welt und legte dabei eine Strecke von
  • Millionen Tonnen . Im gesamten Gebiet der Amsterdamer Häfen arbeiten rund 65.000 Menschen . Das gesamte Hafengebiet
  • private Häfen im Lütticher Hafenkomplex . Die privaten Häfen schlugen 2005 6,2 Millionen Tonnen um . Im
  • das sind ca. 0,1 % des Gesamtumschlages aller Häfen der Europäischen Union . Der Umschlag je Einwohner
Russland
  • . Die Industrie war relativ unbedeutend . Die Häfen der Krim ( Sewastopol , Feodosia ) und
  • und die spätere Kolonisation Sibiriens , so über Häfen wie Onega , Pustosjorsk und später Archangelsk .
  • der georgischen Gewässer . Russische Schiffe liefen abchasische Häfen an . Nach russischen Angaben wurde ein georgisches
  • von Odessa am Schwarzen Meer zu den russischen Häfen im Fernen Osten aufnahmen . Darüber hinaus baute
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK