Häfen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Hafen |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Hä-fen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (19)
- Englisch (14)
- Estnisch (5)
- Finnisch (16)
- Französisch (9)
- Griechisch (7)
- Italienisch (14)
- Lettisch (5)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (15)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (18)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (15)
- Slowakisch (8)
- Slowenisch (9)
- Spanisch (15)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
пристанища
Dieses Problem existiert , weil die Branche derzeit die Flossen und die Rümpfe der Haie in verschiedenen Häfen anlanden kann .
Проблемът е налице , защото в момента предприятията от отрасъла могат да свалят на суша перките и акулите на различни пристанища .
|
Häfen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
пристанищата
Einerseits zwingt Dirk Sterckx Häfen , Schiffe nicht abzuweisen , und andererseits sagt Gilles Savary , dass sie Schiffen den Zugang verweigern können , wenn die Versicherungsscheine nicht vorgelegt werden .
Докато г-н Sterckx задължава пристанищата да не отпращат корабите , г-н Savary твърди , че те могат да отказват достъп , ако не бъдат представени застрахователни полици .
|
Häfen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
пристанища .
|
Häfen . |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
пристанищата .
|
europäischen Häfen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
европейски пристанища .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
havne
Wir haben dafür gestimmt , dass die Zahl der Inspektionen erhöht wird , dass alle Schiffe , die unter einer Flagge der schwarzen Liste fahren , keinen Zugang zu Häfen der EU erhalten sollen und dass alle neuen Schiffe eine so genannte Blackbox haben müssen .
Vi har stemt for , at antallet af inspektioner skal udvides , at alle skibe , som sejler med sortlistede flag , skal nægtes adgang til EU 's havne , og at alle nye skibe skal have en såkaldt blackbox .
|
Häfen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
havnene
Deshalb wird unser Vorschlag eine große Flexibilität auf nationaler , regionaler und vor allem lokaler Ebene ermöglichen , damit die Häfen ihre eigenen Angelegenheiten offen und gleichberechtigt regeln können .
Derfor tillader vores forslag en stor fleksibilitet på nationalt , regionalt og ikke mindst lokalt plan , for at havnene kan forvalte deres egne forhold åbent og retfærdigt .
|
alle Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
alle havne
|
unserer Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vores havne
|
unsere Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vores havne
|
Die Häfen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Havnene
|
in Häfen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
i havne
|
unseren Häfen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
vores havne
|
europäische Häfen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
europæiske havne
|
europäischen Häfen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
europæiske havne
|
die Häfen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
havnene
|
Häfen und |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
havne og
|
Häfen . |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
havne .
|
den Häfen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
havnene
|
den Häfen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
i havnene
|
europäischen Häfen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
de europæiske havne
|
den Häfen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
havnene .
|
Häfen und Flughäfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
havne og lufthavne
|
in unseren Häfen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
i vores havne
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
ports
Es gibt auch das so genannte Schnellverfahren , das in Bezug auf Personen vereinbart wurde , die in " Grenzregionen " aufgegriffen werden , das heißt , innerhalb eines Gebiets , das sich bis zu einer Entfernung von 5 km von Häfen erstreckt , einschließlich Zollgebieten und internationalen Flughäfen in den Mitgliedstaaten oder in Georgien .
There is also what is called the fast-track process , agreed in relation to people intercepted in the ' border region ' , that is to say , within an area that extends up to 5 kilometres from ports , including customs zones , and international airports in Member States or in Georgia .
|
Häfen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
ports .
|
europäische Häfen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
European ports
|
unsere Häfen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
our ports
|
europäischen Häfen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
European ports
|
in Häfen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
in ports
|
Häfen und |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
ports and
|
unseren Häfen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
our ports
|
der Häfen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
ports
|
Häfen sind |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Ports
|
den Häfen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
ports
|
den Häfen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ports .
|
Häfen und |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
and ports and
|
europäischen Häfen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
European ports .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
sadamate
Wir brauchen einen Gesetzesvorschlag für Umweltinspektionen , den das Parlament schon 2008 gefordert hat , damit die Schiffe in den Häfen wirksam von den örtlichen Behörden kontrolliert werden können .
Vajame seadusandlikku ettepanekut keskkonnajärelevalvele , midagi niisugust , millele parlament 2008 . aastal juba üles kutsus , et kohalike sadamate võimud saaksid laevu tõhusalt kontrollida .
|
Häfen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
sadamates
Die Überprüfungen in unseren Häfen können dazu führen , dass vorübergehende Zugangsverweigerungsmaßnahmen und Verkehrsverbote in unseren Gewässern oder gar dauerhafte Verbote verhängt werden , in anderen Worten , ein endgültiges Verbot , europäische Häfen und Ankerplätze anzulaufen .
Kontrollid meie sadamates võivad kaasa tuua ajutised ligipääsu keelamise meetmed ja töökeelud meie vetes ning võimalik , et ka isegi püsiva keelu , teiste sõnadega , lõpliku Euroopa sadamatesse ja ankrualadele sisenemise keelu .
|
Häfen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sadamatele
Gleiche Wettbewerbsbedingungen zwischen den europäischen Häfen sind eine wesentliche Voraussetzung .
Võrdsete võimalustega ala Euroopa sadamatele on oluline eeltingimus .
|
Häfen und |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
sadamate ja
|
der Häfen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
sadamate
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
satamien
Gleiche Wettbewerbsbedingungen zwischen den europäischen Häfen sind eine wesentliche Voraussetzung .
Euroopan satamien yhdenvertaiset toimintaedellytykset ovat olennaisia ennakkoedellytyksiä .
|
Häfen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
satamissa
In den Häfen findet er im Prinzip statt oder er müsste stattfinden , wenn die Vorschriften der Gemeinschaft alle angewendet werden .
Kilpailua käydään periaatteessa satamissa , tai sitä pitäisi käydä siellä , jos yhteisön kaikkia määräyksiä sovellettaisiin .
|
Häfen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
satamat
– Herr Präsident ! Seeschifffahrt und Häfen bieten mehr Gelegenheit zu Missbrauch als andere Unternehmen .
– Arvoisa puhemies , valtameriliikenne ja satamat tarjoavat enemmän mahdollisuuksia väärinkäytöksille kuin moni muu liiketoiminta .
|
Häfen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
satamiin
Abschließend möchte ich darauf aufmerksam machen , dass der Zugang zu Häfen , genauer gesagt , dass Straßen , Schienenverbindungen und Binnenwasserstraßen , modernisiert werden müssen , um einen multimodalen Verkehrsknoten zu schaffen .
Lopuksi haluan kiinnittää huomiota siihen , että satamiin pääsyä - toisin sanoen teitä , rautatieyhteyksiä ja sisävesiväyliä - on nykyaikaistettava multimodaalisen liikenteen solmukohtien luomiseksi .
|
Häfen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
satamia
Sparen Sie sich eine neue Rechtsetzung , sondern arbeiten Sie mit dem Beihilfe - und Wettbewerbsrecht und schützen Sie die Häfen , die sich selbst anstrengen , und lassen Sie uns gemeinsam die anderen unterstützen , aber das oberste Ziel muß sein : keine Wettbewerbsverzerrung .
Välttäkää uuden lainsäädännön laatimista , käyttäkää sen sijaan tuki - ja kilpailuoikeutta ja tukekaa yritteliäitä satamia , ja tukekaamme yhdessä muita satamia , kuitenkin päätavoitteena se , ettei kilpailua saa vääristää .
|
unserer Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
satamiemme
|
der Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
satamien
|
großen Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
suurten satamien
|
unseren Häfen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
satamissamme
|
unsere Häfen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
satamamme
|
Häfen und |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
ja
|
den Häfen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
satamien
|
den Häfen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
satamissa
|
europäischen Häfen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Euroopan satamien
|
europäischen Häfen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Euroopan satamissa
|
europäischen Häfen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
satamien
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
ports
Vergleiche ich das Ergebnis der Richtlinie mit dem Status quo der Rechtsvorschriften über die europäischen Häfen , dann komme ich zu dem Schluss , es wäre besser , diese Vorlage anzunehmen als sie abzulehnen .
Si je compare le résultat offert par la directive avec le statu quo de la législation applicable aux ports européens , j’ aboutis à la conclusion qu’il vaut mieux adopter cette proposition que la rejeter .
|
Häfen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
les ports
|
unseren Häfen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
nos ports
|
unsere Häfen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
nos ports
|
Häfen und |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
ports et
|
europäischen Häfen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
ports européens
|
europäische Häfen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
ports européens
|
den Häfen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
les ports
|
Häfen und intermodale Terminals |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ports et terminaux intermodaux
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
λιμένες
Somit sind sämtliche Parameter in Bezug auf Wasserstraßen und Häfen - und dies gilt auch für Binnenhäfen - Bestandteil dieses Pakets , das nächste Woche der Öffentlichkeit vorgestellt wird .
Συνεπώς , όλες οι παράμετροι που αφορούν τις θαλάσσιες οδούς και τους λιμένες - ακόμα και τους εσωτερικούς λιμένες - εμπεριέχονται σε αυτή τη δέσμη που θα παρουσιαστεί την επόμενη εβδομάδα .
|
Häfen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
λιμάνια
Die Kommission hat eine Mitteilung mit dem Vorschlag eines klaren Rahmens und eines Aktionsplans veröffentlicht , mit dem sich die europäischen Häfen den heutigen und künftigen Herausforderungen stellen , Investitionsbedingungen schaffen und zur Entwicklung der ko-modalen Beförderungskette umfassend beitragen können .
" Επιτροπή έχει εγκρίνει μια ανακοίνωση η οποία προτείνει ένα σαφές πλαίσιο και ένα σχέδιο δράσης που δίνει τη δυνατότητα στα ευρωπαϊκά λιμάνια να αντιμετωπίσουν τις προκλήσεις του σήμερα και του αύριο , να προσελκύσουν επενδύσεις και να συμβάλλουν πλήρως στην ανάπτυξη μιας αλυσίδας συντροπικών μεταφορών .
|
Häfen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
λιμένων
Verbesserungen beim Be - und Entladen von Massengutschiffen sowie in der Arbeitsweise der Häfen fördern auch den Ausbau des wichtigen intermodalen Verkehrs .
Η βελτίωση της φόρτωσης και εκφόρτωσης φορτηγών πλοίων μεταφοράς φορτίου χύδην καθώς και της λειτουργικότητας των λιμένων προωθούν επίσης την ανάπτυξη των συνδυασμένων μεταφορών .
|
Häfen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
στα λιμάνια
|
den Häfen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
στους λιμένες
|
europäischen Häfen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
ευρωπαϊκούς λιμένες
|
in den Häfen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
στους λιμένες
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
porti
Zudem musste etwa ein Viertel der libanesischen Bevölkerung Haus und Hof verlassen , es wurden wichtige Teile der Infrastruktur wie Flughäfen , Häfen und Kraftwerke zerstört , und vor der libanesischen Küste erstreckt sich ein riesiger Ölteppich .
Inoltre , circa un quarto della popolazione libanese è stato costretto ad abbandonare la propria casa ; le infrastrutture essenziali , come gli aeroporti , i porti e le centrali elettriche , sono state distrutte e una gigantesca marea nera si è estesa al largo della costa libanese .
|
Häfen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
i porti
|
Häfen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nei porti
|
Die Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
I porti
|
große Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
grandi porti
|
europäischen Häfen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
porti europei
|
Häfen und |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
porti e
|
die Häfen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
i porti
|
europäische Häfen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
porti europei
|
unsere Häfen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
nostri porti
|
den Häfen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
porti
|
den Häfen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
nei porti
|
den Häfen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
i porti
|
Häfen und |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
e
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
ostās
Sämtliche Maßnahmen in Bezug auf die Sicherheit in allen europäischen Häfen müssen harmonisiert werden , um die Beförderung auf dem Seeweg vermehrt zu schützen und um zu vermeiden , dass jene Häfen , denen für ein höheres Maß an Sicherheit tatsächlich höhere Kosten entstehen , durch unlauteren Wettbewerb in Mitleidenschaft gezogen werden .
Visi pasākumi saistībā ar drošību visās Eiropas ostās ir jāsaskaņo , lai tādā veidā labāk aizsargātu jūras transportu un neļautu negodīgai konkurencei kaitēt šīm ostām , kas faktiski rada lielākus izdevumus augstāka līmeņa drošības garantēšanai .
|
Häfen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ostām
Wie Güter zu und von Häfen transportiert werden , ist ein großes Problem , und gute Verkehrsanbindungen auf dem Land sollten sich künftig in den Förderprogrammen der EU besser widerspiegeln , nicht nur in Form regionaler Förderung , sondern vielleicht auch in einem Programm wie Marco Polo .
Galvenā problēma ir kravu pārvietošana uz un no ostām , un labi sauszemes satiksmes savienojumi turpmāk būtu precīzāk jāatspoguļo ES atbalsta programmās ne tikai attiecībā uz reģionālo atbalstu , bet , iespējams , arī saistībā ar tādām programmām kā Marco Polo .
|
Häfen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ostas
Ich begrüße es , dass Häfen als Elemente der Infrastruktur behandelt werden , und somit bin ich auch dafür , dass der öffentliche Sektor strategische Verantwortung für den Ausbau von Häfen übernimmt .
Pēc manām domām , ostas ir uzskatāmas par infrastruktūras elementu , un tāpēc valsts sektoram ir jāuzņemas atbildība par ostu attīstību .
|
Häfen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
ostu
Außerdem wird ein neues Hafenstaatkontrollsystem eingeführt , welches Europäische Häfen für das Anlanden und den Umschlag von gefrorenem Fisch sperrt , der nicht von dem Flaggenstaat des Drittlandschiffes als legal bestätigt wurde .
Turklāt ar to tiek arī ieviesta jauna valsts ostu kontroles sistēma , kas nodrošinās to , ka Eiropas ostās netiek izkrautas un pārkrautas citā kuģī tādas saldētas zivis , kuru likumību nav verificējusi ārvalstu zvejas kuģa karoga valsts .
|
europäischen Häfen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Eiropas ostās
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
uostus
Die Verbindung zwischen den Häfen Rotterdam und Constanţa über den Rheinkorridor und den Donau-Main-Kanal verringert die zwischen der Nordsee und dem Schwarzen Meer bestehende Entfernung um 4 000 Kilometer .
Roterdamo ir Konstancos uostus jungiantis Reino koridorius , einantis Maino kanalu ir Dunojumi , sutrumpina atstumą nuo Šiaurės jūros iki Juodosios jūros 4 000 kilometrų .
|
Häfen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
uostų
Sämtliche Maßnahmen in Bezug auf die Sicherheit in allen europäischen Häfen müssen harmonisiert werden , um die Beförderung auf dem Seeweg vermehrt zu schützen und um zu vermeiden , dass jene Häfen , denen für ein höheres Maß an Sicherheit tatsächlich höhere Kosten entstehen , durch unlauteren Wettbewerb in Mitleidenschaft gezogen werden .
Privalu suderinti visas priemones , susijusias su visų Europos uostų saugumu , kad būtų galima geriau apsaugoti jūrų transporto sektorių ir užtikrinti , kad dėl nesąžiningos konkurencijos nebūtų pakenkta tiems uostams , kurie , siekdami užtikrinti aukštesnį saugumo lygį , patiria daugiau tikrųjų išlaidų .
|
Häfen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
uostuose
Wir fordern auch die Implementierung technologischer Sicherheitsmaßnahmen : Gewichtskontrollen in Häfen , verbesserte Befestigungsvorrichtungen und Stapelstrategien und angemessene Markierungen , um die Container bei Verlust zu lokalisieren , wobei die Ortung eine der vom Galileo-Projekt potenziell ermöglichten Dienstleistungen ist .
Taip pat reikalaujame įdiegti technologines saugos priemones : uostuose įsteigti svorio patikros punktus , tobulinti tvirtinimo įrangą ir krovimo strategijas ir tinkamai ženklinti konteinerius , kad juos pametus būtų galima nustatyti jų buvimo vietą , apsvarstant galimybę atsekamumo paslaugą teikti kaip vieną iš pagal projektą " Galileo " teikiamų paslaugų .
|
Häfen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
uostai
Und da Häfen für jedes Land ein Tor zur Welt darstellen und da von den 27 Mitgliedstaaten ja 24 Meeresanrainer sind , ist die Hafenpolitik für die wirtschaftliche Entwicklung vieler Regionen von großer Bedeutung .
Kadangi uostai yra kiekvienos valstybės atviros durys į pasaulį ir kadangi iš dvidešimt septynių valstybių narių dvidešimt keturios yra laikomos jūrinėmis , uostų politika yra labai svarbi daugelio regionų ekonominiam vystymuisi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
havens
Das bedeutet selbstverständlich die absolute Achtung des freien Zugangs zyprischer Schiffe und Flugzeuge zu den Häfen und Flughäfen der Türkei .
Dit betekent natuurlijk dat de vrije toegang van Cypriotische schepen en vliegtuigen tot de havens en luchthavens van Turkije volledig moet worden geëerbiedigd .
|
Häfen als |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
havens als
|
europäische Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Europese havens
|
in Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
in havens
|
unsere Häfen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
onze havens
|
unseren Häfen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
onze havens
|
europäischen Häfen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Europese havens
|
Die Häfen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
De havens
|
Häfen und |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
havens en
|
Häfen , |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
havens ,
|
die Häfen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
de havens
|
den Häfen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
de havens
|
den Häfen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
havens
|
europäischen Häfen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
havens
|
in den Häfen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
in de havens
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
portów
Da ist es natürlich wichtig - es wurde bereits gesagt - , bei Korridoren , bei Transeuropäischen Netzen auf Häfen und Hinterlandanbindung entsprechend einzugehen .
Oczywiście w związku z tym ważne są - jak już zostało tu powiedziane - połączenia portów z lądem , wymagające należytej uwagi w związku z korytarzami i sieciami transeuropejskimi .
|
Häfen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Leider gibt es in Italien zwei Häfen , Neapel und Gioia Tauro , bei denen schwere Rechtsverstöße festgestellt wurden .
Niestety muszę stwierdzić , że we Włoszech istnieją dwa porty - Neapol i Gioia Tauro - w których stwierdzono przypadki poważnego łamania prawa .
|
Häfen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
portach
Europäische Zollbeamte müssen wirklich das Recht haben , aus indischen Häfen kommende Schiffe , deren Zielort die Europäische Union ist , zu kontrollieren . Ich meine damit , dass diese Kontrolle in indischen Häfen stattfinden muss .
Europejscy inspektorzy celni muszą mieć prawo monitorowania statków płynących z indyjskich portów do Unii Europejskiej , co w moim mniemaniu oznacza , że monitoring musi być przeprowadzany właśnie w indyjskich portach .
|
Häfen . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
portów .
|
Häfen und |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
portów i
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
portos
Heute blockieren tausende von verzweifelten Fischern überall in Frankreich die Häfen , denn sie sehen keine Zukunftsperspektiven mehr .
Actualmente , pescadores desesperados em toda a França estão a bloquear portos pois não vêem quaisquer perspectivas de futuro .
|
europäische Häfen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
portos europeus
|
europäischen Häfen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
portos europeus
|
unseren Häfen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
nossos portos
|
Die Häfen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Os portos
|
Häfen und |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
portos e
|
Häfen . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
portos .
|
in Häfen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
nos portos
|
die Häfen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
os portos
|
Häfen , |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
portos ,
|
unsere Häfen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
nossos portos
|
unserer Häfen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
nossos portos
|
unserer Häfen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
dos nossos portos
|
den Häfen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
portos
|
den Häfen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
nos portos
|
unsere Häfen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
os nossos portos
|
Häfen und |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
portos
|
den Häfen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
portos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
porturile
Es betrifft alle Europa umgebenden Meere und schreibt strenge Inspektionen auf Schiffen vor , die in Häfen der Europäischen Union einlaufen ; dies ist auch als Hafenstaatkontrolle bekannt .
Cuprinde toate mările care înconjoară Europa și include inspecții stricte pe vasele care vizitează porturile UE , cunoscute și sub denumirea de control al statului portului .
|
Häfen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
porturi
Ich habe für den Bericht zu gemeinschaftlichen Leitlinien für den Aufbau eines transeuropäischen Verkehrsnetzes gestimmt , weil es dessen Ziel ist , die Infrastruktur des Schienenverkehrs , der Häfen , Wasserwege und Flughäfen aufzubauen und zu modernisieren .
în scris . - Am votat în favoarea raportului Orientări comunitare pentru dezvoltarea reţelei transeuropene de transport pentru că are în vedere construcţia şi modernizarea de infrastructuri feroviare , porturi , căi navigabile şi aeroporturi .
|
Häfen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
porturilor
Diese strukturellen Maßnahmen erfordern bedeutende Investitionen , gebündelt mit transparenten und gerechten Finanzierungsregeln , um Innovationen zu unterstützen und die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Häfen zu verbessern .
Aceste măsuri structurale necesită investiţii semnificative , combinate cu norme de finanţare transparente şi echitabile în vederea sprijinirii inovării şi creşterii competitivităţii porturilor europene .
|
Häfen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
portuare
Die Verbindung der Energienetze , die Meeresautobahnen , um Häfen des südlichen Mittelmeerraums mit europäischen zu verbinden , und der " Mediterrane Solarplan " sind alles Bereiche mit beträchtlichem Potenzial , bezüglich Investition , der Schaffung von Arbeitsplätzen und der Verbesserung von Handelsbeziehungen .
Interconexiunile energetice , autostrăzile maritime care leagă facilităţile portuare din partea de sud a regiunii mediteraneene cu cele europene şi planul solar mediteraneean sunt domenii cu potenţial considerabil în ceea ce priveşte investiţiile , crearea de locuri de muncă şi extinderea relaţiilor comerciale .
|
europäischen Häfen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
porturile europene
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
hamnar
Besonders betrifft das Häfen und Hinterland , was in den letzten Jahren viel zu wenig berücksichtigt wurde und nun einen Schwerpunkt in diesem Bericht gebildet hat .
Detta påverkar särskilt hamnar och inlandsområden som har försummats under de senaste åren och som nu utgör tyngdpunkten i betänkandet .
|
Häfen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
hamnarna
Deshalb wird unser Vorschlag eine große Flexibilität auf nationaler , regionaler und vor allem lokaler Ebene ermöglichen , damit die Häfen ihre eigenen Angelegenheiten offen und gleichberechtigt regeln können .
Därför är vårt förslag mycket flexibelt på nationell , regional och framför allt lokal nivå i syfte att hanteringen av de interna frågorna i hamnarna skall ske på ett öppet och rättvist sätt .
|
unseren Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
våra hamnar
|
unsere Häfen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
våra hamnar
|
alle Häfen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
alla hamnar
|
die Häfen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
hamnarna
|
unserer Häfen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
våra hamnar
|
europäische Häfen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
europeiska hamnar
|
Häfen und |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
hamnar och
|
den Häfen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
hamnarna
|
europäischen Häfen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
europeiska hamnarna
|
den Häfen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
i hamnarna
|
europäischen Häfen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
europeiska hamnar
|
Häfen und |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
hamnarna och
|
europäischen Häfen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
de europeiska hamnarna
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
prístavy
( EN ) Frau Präsidentin ! Wie im Bericht richtig dargelegt , sind Häfen nicht nur für den Verkehr von Bedeutung , sondern schaffen auch Arbeitsplätze für unsere Bürger , wirken sich erheblich auf unsere Volkswirtschaften aus und spielen für die Sicherheit und Verteidigung unserer Mitgliedstaaten eine strategische Rolle .
Vážená pani predsedajúca , ako správa správne poukazuje , prístavy nie sú dôležité iba pre dopravu , ale dávajú našim občanom prácu , majú výrazný vplyv na naše hospodárstva , a sú strategické pre bezpečnosť a obranu našich členských štátov .
|
Häfen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
prístavov
Als Schattenberichterstatter der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament habe ich stets die im abschließenden Bericht thematisierten folgenden Punkte vertreten : die Notwendigkeit , vorhandene Möglichkeiten europäischer Finanzierung oder staatlicher Beihilfen zu nutzen , um moderne und umweltfreundliche Anlagen zu entwickeln und zu erwerben und diese besser in das europäische Hafennetz zu integrieren ; die Notwendigkeit , dass lokale und regionale Behörden die Möglichkeiten ihrer Häfen nutzen , um ihre Regionen weiterzuentwickeln , indem die Intermodalität im Verkehrswesen und der Wettbewerb zwischen den Häfen verstärkt werden ; die Notwendigkeit , die gegenwärtigen sozialen Bedingungen im Schifffahrtssektor zu verbessern , besonders durch bessere Ausbildung , lebenslanges Lernen und bessere Sicherheitsbedingungen am Arbeitsplatz ; die Notwendigkeit , die Wettbewerbsposition der Europäischen Union als globale Seemacht zu stärken , insbesondere durch die Stärkung des ordnungspolitischen Rahmens im Bereich der Sicherheit im Seeverkehr , finanzielle Anreize und Regelungen zur Unterstützung öffentlicher oder privater Investoren unterschiedlicher Herkunft ; bessere Anpassung bestehender Häfen an strenge Umweltschutzanforderungen , besonders im Hinblick auf eine Reduzierung der Treibhausgase ; Stärkung der gegenwärtigen ordnungspolitischen Rahmenbedingungen für Häfen als Variable , die das globale Gleichgewicht bestimmen ; Anpassung des europäischen Hafenwesens an die äußerst rasche technologische Entwicklung , ohne die Folgen für die Umwelt außer Acht zu lassen ; Akzeptierung , dass einige Investitionen öffentlicher Behörden nicht als staatliche Beihilfen für Gebiete in äußerster Randlage und Inseln angesehen werden , wenn sie für die Gewährleistung des wirtschaftlichen , sozialen und territorialen Zusammenhalts maßgeblich sind , solange sie nicht nur einen einzigen Verbraucher oder Betreiber begünstigen , und Anerkennung der besonderen Situation von Regionen in äußerster Randlage gemäß dem Vertrag über die Europäische Union .
Ako tieňový spravodajca pre socialistickú skupinu v Európskom parlamente som vždy podporoval nasledujúce body , ktoré obsahuje záverečná správa : treba využívať existujúce možnosti európskeho financovania alebo štátnej pomoci na rozvoj a nákup moderných a ekologicky zodpovedných zariadení a na ich lepšie zapojenie do siete európskych prístavov ; treba , aby miestne a regionálne orgány využívali možnosti prístavov na rozvoj svojich regiónov , podporovaním väčšieho kombinovania dopravy a hospodárskej súťaže medzi prístavmi ; treba zlepšiť terajšie sociálne podmienky v námornom odvetví , najmä lepšou odbornou prípravou , celoživotným vzdelávaním a zlepšovaním podmienok bezpečnosti na pracoviskách ; treba posilniť konkurenčnú pozíciu Európskej únie ako svetovej námornej veľmoci , najmä posilnením regulačných rámcov v oblasti námornej bezpečnosti a finančných stimulov , pravidiel podpory verejným alebo súkromným investorom s rozličným pozadím ; treba existujúce prístavy lepšie prispôsobiť prísnym environmentálnym požiadavkám , najmä v súvislosti s obmedzovaním skleníkových plynov ; treba posilniť súčasný regulačný rámec prístavov ako premenné veličiny , ktoré podmieňujú globálnu rovnováhu ; treba prispôsobiť európsky prístavný systém mimoriadne rýchlemu technologickému rozvoju bez podceňovania vplyvu na životné prostredie ; treba uznať , že niektoré investície zo strany verejných orgánov sa nemusia považovať za štátnu pomoc , najmä pre okrajové regióny a ostrovy , keď sú tieto investície nevyhnutné na zaistenie hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti , pokiaľ z nich nemá úžitok len jeden užívateľ alebo prevádzkovateľ a ak berú do úvahy konkrétnu situáciu okrajových regiónov , ako to uznáva Zmluva o Európskej únii .
|
Häfen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
prístavoch
Die Umsetzung des Nabucco-Projekts , der Bau von Flüssiggasterminals in europäischen Häfen , Investitionen in sicherere Kernkraftwerke , die Steigerung der Energieeffizienz und die verstärkte Nutzung erneuerbarer Energiequellen : Das alles muss zu den gemeinsamen Maßnahmen höchster Priorität gehören , um die Energieversorgungssicherheit der EU zu verbessern .
Realizácia projektu Nabucco , výstavba terminálov na skvapalnený zemný plyn v európskych prístavoch , investovanie do bezpečnejších jadrových elektrární , zvyšovanie energetickej účinnosti a rozsiahlejšie využívanie obnoviteľnej energie musia patriť medzi najdôležitejšie spoločné aktivity na zvýšenie energetickej bezpečnosti EÚ .
|
Häfen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
prístavmi
Zu dem Bericht möchte ich anmerken , dass es mit dem unlauteren Wettbewerb zwischen den europäischen Häfen ein Ende haben muss .
K tejto správe chcem poznamenať , že nespravodlivá hospodárska súťaž medzi európskymi prístavmi sa musí skončiť .
|
europäische Häfen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
európske prístavy
|
die Häfen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
prístavy
|
Häfen und |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
prístavov a
|
europäischen Häfen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
európskych prístavov
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
pristanišč
( RO ) Etwa 30 % des europäischen Güterverkehrs werden über die Häfen Rotterdam , Anvers und Hamburg abgewickelt sowie 20 % über die neun größten Mittelmeerhäfen .
( RO ) Približno 30 % pretoka blaga v Evropi poteka preko pristanišč v Rotterdamu , Anversu in Hamburgu ter približno 20 % preko devetih največjih pristaniščih v Sredozemskem morju .
|
Häfen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
KIMO International hat seitdem dieses Projekt mit EU-Finanzhilfen auf Häfen im Vereinigten Königreich , in Schweden und in Dänemark ausgeweitet .
Organizacija KIMO International je od takrat s finančno pomočjo EU projekt razširila na pristanišča v Združenem kraljestvu , na Švedskem in Danskem .
|
Häfen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
pristaniščih
In Bezug auf den Bericht von Frau Vlasto , der ich für ihre hervorragende Arbeit gratuliere , möchte ich auf die erheblichen Verbesserungen hinweisen , die es im aktuellen Schiffsüberprüfungsregime in den Häfen der Gemeinschaft geben wird , die dadurch effektiver werden , dass sie auf einem Risikoprofil basieren werden .
V zvezi s poročilom gospe Vlasto , ki bi ji rad čestital za odlično delo , bi rad izpostavil znatno izboljšanje , do katerega bo prišlo v zvezi z inšpekcijskim režimom v pristaniščih Skupnosti , ki bo učinkovitejši , saj bo temeljil na profilu tveganja .
|
polnischen Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
poljskih pristanišč
|
Häfen und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
pristanišč in
|
europäische Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
evropska pristanišča
|
Häfen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
pristanišč .
|
Die Häfen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Pristanišča
|
Die Häfen sind |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pristanišča so
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
puertos
Wir haben voller Entsetzen vernommen , dass in vielen europäischen Häfen Menschen in Schiffscontainern tot aufgefunden wurden .
Hemos visto los horrores de personas muriendo dentro de remolques de contenedores en los puertos de toda Europa .
|
Häfen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
los puertos
|
unsere Häfen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
nuestros puertos
|
europäische Häfen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
puertos europeos
|
unseren Häfen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
nuestros puertos
|
Häfen . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
puertos .
|
Häfen und |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
puertos y
|
europäischen Häfen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
puertos europeos
|
den Häfen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
los puertos
|
europäischen Häfen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
los puertos europeos
|
Häfen und |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
los puertos y
|
europäischen Häfen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
puertos europeos .
|
europäischen Häfen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
los puertos europeos .
|
in den Häfen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
en los puertos
|
Häfen und intermodale Terminals |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Puertos y terminales intermodales
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
im Namen der PPE-DE-Fraktion . - ( NL ) Frau Präsidentin , Herr Kommissar ! Die europäischen Häfen sind ein Wirtschaftsmotor .
jménem skupiny PPE-DE . - ( NL ) Vážená paní předsedající , pane komisaři , přístavy v Evropě jsou hnací silou hospodářství .
|
Häfen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
přístavů
Des Weiteren müssen wir in die Infrastruktur von Häfen und Hinterlandhäfen investieren , vor allem in Häfen , die über europäische Korridore verbunden werden können .
Abychom zajistili intermodálnost , musíme též investovat do infrastruktury přístavů a suchých přístavů , zejména v přístavech , které mohou být napojeny na evropské koridory .
|
Häfen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
přístavech
Die Überprüfungen in unseren Häfen können dazu führen , dass vorübergehende Zugangsverweigerungsmaßnahmen und Verkehrsverbote in unseren Gewässern oder gar dauerhafte Verbote verhängt werden , in anderen Worten , ein endgültiges Verbot , europäische Häfen und Ankerplätze anzulaufen .
Inspekce v našich přístavech mohou uložit opatření pro dočasné odmítnutí příjezdu a zakázat činnost v našich vodách , a možná dokonce i trvalý zákaz , jinými slovy - definitivní zákaz vstupu do evropských přístavů a na evropská kotviště .
|
europäische Häfen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Häfen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
kikötők
Daneben sind die Häfen natürlich auch Bestandteil unseres Binnenmarkts und müssen daher den einschlägigen Gemeinschaftsparametern entsprechen .
A kikötők a belső piacnak is részei és ezért meg kell felelniük a vonatkozó közösségi paramétereknek .
|
Häfen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kikötőkben
Sämtliche Quoten - unabhängig von den Gewässern - sollten Fischer aus Häfen erhalten , die traditionelle Zugänge zu diesen Gewässern haben , und nur unter Fischern handelbar sein , die in gleichem Maße über persönliche , familiäre und gemeinschaftliche Verbindungen einen Anspruch darauf haben .
Bármiféle kvótának - bármely tengeren - az adott vizekhez hagyományos módon kapcsolódó kikötőkben dolgozó halászok tulajdonába kell kerülnie , és azzal csak olyan halászok kereskedhetnének egymás között , akik személyes , családi és közösségi alapon jogosultak a halászatra .
|
Häfen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kikötőket
Ich schlage ein deutliches Memorandum vor , um die Strategie in ihrer ursprünglichen Form , die eine Balkanroute enthält , wieder zu aktivieren ; eines , das wichtige Häfen wie Stettin-Swinnemünde , welcher bereits unter der Entscheidung der Europäischen Kommission , seine Schiffsbauindustrie zu liquidieren leidet , nicht aus europäischen Entwicklungsplänen löscht .
Javaslom , hogy szülessen világos nyilatkozat arról , hogy eredeti formájában helyreállítsuk a stratégiát , amely a központi európai útvonalat tartalmazza , olyat , amely nem zár ki Európa fejlesztési terveiből nagy kikötőket , mint amilyen Szczecin-Świnoujście , amely már amúgy is szenved az Európai Bizottság által a kikötő hajóépítő ipara felszámolásáról hozott döntéstől .
|
Häufigkeit
Das Wort Häfen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8134. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.53 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Hafen
- Seehäfen
- Hafenanlagen
- Fähren
- Fährverkehr
- Schifffahrt
- Schiffsverkehr
- Frachtschiffe
- Seehafen
- Nordseehäfen
- Passagierschiffe
- Fischereihafen
- Kreuzfahrtschiffe
- Handelsschiffe
- Tiefwasserhafen
- Frachtschiffen
- Handelsschiffen
- Ostseehäfen
- Schifffahrtswege
- Handelshäfen
- Seehandel
- Sueskanal
- Hafens
- Frachtverkehr
- Autofähren
- Wasserwege
- Binnenhäfen
- Schiffsverbindungen
- Binnenhafen
- Seeschiffe
- Dampfschiffe
- Schifffahrtsroute
- Containerhafen
- anlaufen
- Schifffahrtslinien
- Anlegestellen
- Handelshafen
- Außenhafen
- Ölhafen
- Fähr
- Fährverbindungen
- Schifffahrtsrouten
- Fischerboote
- Hafeneinfahrt
- Seeblockade
- Hafengebiet
- Schiffsverkehrs
- Fracht
- Hochseeschiffe
- Kriegsflotte
- Umschlaghafen
- Hafenbecken
- Eemshaven
- Freihafen
- Passagierverkehr
- Küste
- Ausflugsschiffen
- Liegeplatz
- Fährlinien
- Warentransport
- Fährhäfen
- Seeschleuse
- Nordsee
- Wasserweg
- Fähre
- Bootsverkehr
- Umschlagplätze
- Warenumschlag
- Fährverbindung
- Ausflugsfahrten
- Überseehafen
- Flotten
- Personenfähren
- Liegeplätze
- Meerengen
- Liegeplätzen
- Fährhafen
- Landweg
- Anlegestelle
- Fährschiffe
- Kaianlagen
- Anlegeplatz
- Fahrrinnen
- gechartert
- Autofähre
- Fahrrinne
- Passagierdampfer
- Küstenstädte
- Duisburg-Ruhrorter
- Schiffsverbindung
- Seehafens
- Ausflugsschiffe
- Stützpunkten
- Columbuskaje
- Fährbetrieb
- Gewässern
- Suezkanal
- Hafenbereich
- Postverkehr
- Hafenerweiterung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- den Häfen
- Häfen und
- die Häfen
- Häfen in
- Häfen von
- und Häfen
- der Häfen
- Häfen der
- Häfen an
- die Häfen von
- Häfen an der
- den Häfen von
- Häfen , die
- Häfen und Güterverkehr Köln
- Häfen ,
- Häfen in der
- die Häfen der
- die Häfen in
- den Häfen der
- Häfen . Die
- der Häfen und
- den Häfen in
- in Häfen und
- und Häfen in
- für Häfen und
- der Häfen von
- die Häfen und
- Häfen und Schifffahrt
- für Häfen
- von Häfen
- Die Häfen von
- der Häfen in
- Häfen und Güterverkehr Köln AG
- der Häfen und Güterverkehr Köln
- Häfen und Flughäfen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- Hafen
- Hufen
- Hefen
- Hofen
- Höfen
- Hen
- Hufe
- Hofe
- Hefe
- Höfe
- Ofen
- Öfen
- Elfen
- Affen
- Kufen
- rufen
- Rufen
- Offen
- offen
- Hagen
- Sägen
- lägen
- Läden
- Haien
- Halen
- Haven
- Haren
- Haden
- Haken
- Haben
- Hasen
- wären
- Bären
- Hören
- Horen
- kämen
- Nähen
- zähen
- Räten
- Dänen
- Fäden
- Sälen
- Mäzen
- Helen
- Huben
- Husen
- Hoden
- Heben
- Hexen
- Hoven
- Hosen
- Hohen
- Hüten
- Höhen
- Hafer
- Hofes
- Hofer
- Höfer
- Käfer
- Hänel
- Hähne
- Hilfen
- Heften
- Hafens
- Harfen
- Härten
- Hängen
- Hopfen
- Haufen
- häufen
- Läufen
- Hüften
- Hyänen
- Händen
- Käfern
- Häfner
- Hälften
- Zeige 27 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
ˈhɛːfən
Ähnlich klingende Wörter
- hellen
- helfe
- hälfe
- [[Herr’n]]
- Herren
- hängen
- Hängen
- hemmen
- Hessen
- Hennen
- Ären
- Ähren
- Hähne
- Hufe
- Hefe
- Höfe
- Höhen
- hohen
- zählen
- holen
- hohlen
- Höhlen
- wählen
- Wählen
- Haren
- haaren
- Haaren
- -hagen
- Hagen
- Haben
- haben
- Zähnen
- währen
- wären
- Fähren
- fairen
- schären
- Schären
- Mähren
- Mären
- Bären
- Dänen
- sägen
- Sägen
- kämen
- Heeren
- Horen
- hören
- Kufen
- Tiefen
- Hüten
- herrschen
- Netphen
- Käfern
- Häfner
- Helfern
- Zeige 6 weitere
- Zeige weniger
Reime
- Haftstrafen
- Tiefen
- überprüfen
- widerrufen
- Flughäfen
- prüfen
- alternativen
- Bischöfen
- Paragraphen
- abrufen
- Kufen
- Strafen
- eingeschlafen
- Grafen
- Untiefen
- Aufrufen
- Konsultationen
- Gattungsnamen
- Emporen
- wären
- säkularen
- Direktionen
- Stationen
- Unteroffizieren
- borealen
- Aktionen
- Emissionen
- widerfahren
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- Afghanen
- Turbinen
- primären
- Kapazitäten
- funktionalen
- etablieren
- haben
- konsumieren
- Konstruktionen
- Signaturen
- Delegationen
- unsichtbaren
- charakterisieren
- kühnen
- Motoren
- Skulpturen
- Möhren
- angefahren
- Rollenspielen
- sterilen
- Drehzahlen
- annehmen
- Straftaten
- bezahlen
- Invasionen
- analogen
- Horen
- Stilen
- Dämonen
- besagen
- lokalisieren
- Tieren
- Festnahmen
- transferieren
- Achänen
- axialen
- akzeptieren
- Kommentaren
- Damen
- Spielfiguren
- Walen
- Pionieren
- Koniferen
- reagieren
- Legionären
- Slowaken
- Dekorationen
- Einnahmen
- Pistolen
- Untertanen
- Autobahnen
- Konzessionen
- Riesen
- dirigieren
- lokalen
- liberalen
- scharfen
- kommunizieren
- exportieren
- reformieren
- lohnen
- Heiraten
- durchqueren
- repräsentieren
- Turkmenen
- pastoralen
- dorsalen
- Kompositionen
- totalen
Unterwörter
Worttrennung
Hä-fen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Hä
fen
Abgeleitete Wörter
- US-Häfen
- Mulberry-Häfen
- Bremen-Häfen
- ARA-Häfen
- Offshore-Häfen
- Nordsee-Häfen
- Plata-Häfen
- U-Boot-Häfen
- Duisburg-Häfen
- US-Pazifik-Häfen
- Häfenelegie
- Schwarzmeer-Häfen
- Mittelmeer-Häfen
- Adria-Häfen
- Häfenberg
- Rhein-Ruhr-Häfen
- DDR-Häfen
- Häfengasse
- See-Häfen
- Service-Häfen
- #Häfen
- Häfenstädte
- Ostsee-Häfen
- Häfensenator
- Vertrags-Häfen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
HGK:
- Häfen und Güterverkehr Köln
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Bremen |
|
|
Politiker |
|
|
Stadt |
|
|
Bolivien |
|
|
Duisburg |
|
|
Insel |
|
|
China |
|
|
Portugal |
|
|
Italien |
|
|
Texas |
|
|
Russland |
|
|