Öffnung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Öffnungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Öff-nung |
Nominativ |
die Öffnung |
die Öffnungen |
---|---|---|
Dativ |
der Öffnung |
der Öffnungen |
Genitiv |
der Öffnung |
den Öffnungen |
Akkusativ |
die Öffnung |
die Öffnungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (11)
- Dänisch (14)
- Englisch (13)
- Estnisch (11)
- Finnisch (12)
- Französisch (9)
- Griechisch (14)
- Italienisch (14)
- Lettisch (9)
- Litauisch (9)
- Niederländisch (11)
- Polnisch (12)
- Portugiesisch (17)
- Rumänisch (6)
- Schwedisch (15)
- Slowakisch (17)
- Slowenisch (16)
- Spanisch (15)
- Tschechisch (12)
- Ungarisch (13)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
отваряне
Das Protokoll zur Änderung des Luftverkehrsabkommens beinhaltet die diskriminierungsfreie Öffnung des Marktes für Luftfahrtunternehmen der EU und der USA , bietet Fluggästen und Luftfrachtgesellschaften - im Hinblick auf Angebot und Kosten - verbesserte Dienstleistungen sowie wesentliche wirtschaftliche Vorteile , und sorgt dafür , dass Arbeitsplätze geschaffen werden .
Протоколът за изменение на споразумението за въздушен транспорт предвижда недискриминационно отваряне на пазара за авиокомпании от ЕС и САЩ и предлага подобрено обслужване на пътниците и товарните превозвачи по отношение и на разнообразието , и на цената , предоставя значителни икономически ползи и създава работни места .
|
Öffnung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
отварянето
Wie können wir erwägen , vom transeuropäischen Verkehrsnetz ausgeschlossen zu sein , wenn die europäische Verkehrspolitik ein wichtiger Faktor bei der Öffnung unserer Regionen und für die Freizügigkeit am Binnenmarkt ist ?
Възможно ли е въобще да не бъдем включени в трансевропейските мрежи , когато европейската транспортна политика е от жизненоважно значение за отварянето на нашите райони и за свободата на движение в рамките на вътрешния пазар ?
|
Öffnung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
отваряне на
|
Öffnung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
отварянето на
|
Die Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Отварянето на
|
Öffnung des |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
отварянето на
|
eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Тя отваря една пролука .
|
Das ist eine Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Тя отваря една пролука
|
ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Тя отваря една пролука .
|
Das ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Тя отваря една пролука .
|
Ich begrüße diese Öffnung wirklich |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Очевидно приветствам това
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
åbning
Sie hat außerdem die Aussage abgelehnt , dass diese „ Strategie “ das „ Hauptinstrument für die Förderung des Liberalisierung und der Privatisierung öffentlicher Dienstleistungen , der Flexibilität und Anpassungsfähigkeit der Arbeitsmärkte , niedrigerer Löhne und Gehälter sowie der Öffnung der Kernregelung für die soziale Sicherheit , einschließlich Renten und Gesundheit , für private Interessen “ ist .
Det har ligeledes forkastet , at denne " strategi " er " det vigtigste redskab i EU til at fremme liberalisering og privatisering af offentlige forsyningsvirksomheder , fleksibilitet på og tilpasning af arbejdsmarkederne , løntilbageholdenhed og åbning for private interesser på det store område for tilvejebringelse af social sikkerhed , herunder pension og sundhed " .
|
Öffnung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
åbningen
Aus diesem Grund , Herr Jarzembowski , haben wir Vorbehalte gegen die Öffnung des inländischen Verkehrs .
Det er grunden til , hr . Jarzembowski , at vi er tilbageholdende med hensyn til åbningen af det nationale marked .
|
Öffnung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
åbning af
|
Öffnung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
åbne
Dann können wir zeigen , dass Europa bei der Öffnung der Märkte sowohl im Ausland als auch hier bei uns an der Spitze steht .
Så kan vi vise , at Europa fører an i arbejdet med at åbne markeder både ude og hjemme .
|
Öffnung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
åbningen af
|
demokratische Öffnung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
demokratisk åbning
|
Die Öffnung |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Åbningen af
|
Öffnung der |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
åbning af
|
Die Öffnung |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
Åbningen
|
Öffnung des |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
åbning af
|
die Öffnung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
åbningen
|
Öffnung der |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
åbningen af
|
die Öffnung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
åbningen af
|
die Öffnung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
åbning af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
opening
Das würde sowohl in diesem als auch anderen Sektoren die Aufnahme von Verhandlungen über die Öffnung des Marktes und die Liberalisierung der Kabotage ermöglichen .
It would then be possible , both in this and other sectors , to start negotiations on the opening up of the market and on the liberalisation of cabotage .
|
Öffnung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
opening up
|
demokratische Öffnung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
democratic opening
|
die Öffnung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
opening up
|
der Öffnung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
opening up
|
Die Öffnung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
|
Die Öffnung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
The opening
|
Öffnung der |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
opening
|
Öffnung des |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
opening up
|
Öffnung des |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
opening
|
Öffnung der |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
opening up
|
die Öffnung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
opening
|
der Öffnung der |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
opening up
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
avamine
Eine vollständige Öffnung des transatlantischen Marktes wäre ein wichtiger Schritt zur Verbesserung der Situation im weltweiten Luftverkehrssektor .
Atlandi-ülese turu täielik avamine oleks oluline samm globaalse lennundussektori olukorra parandamise suunas .
|
Öffnung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
turgude
Die Öffnung der Märkte ist das Dogma .
Juhtmõtteks on turgude avamine .
|
Öffnung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
avamise
Hierbei geht es nicht darum , sich gegen die Öffnung unserer Märkte zu stellen , sondern vielmehr um die legitime Position , in diesem Bereich nach dem Grundsatz des gegenseitigen Zugangs zu handeln , nicht indem wir unsere Märkte für öffentliche Aufträge schließen , sondern indem wir sicherstellen , dass unsere Partner außerhalb der Europäischen Union ihre Märkte auf ähnliche Weise öffnen und , sofern notwendig , angemessene Mechanismen entwickelt werden , die es uns ermöglichen , dieses Ziel der Gegenseitigkeit und Ausgewogenheit zu erreichen .
Ma ei ole mitte turgude avamise vastu , vaid pooldan õiguspärast , vastastikkust pooldavat seisukohta selles valdkonnas ega arva , et peaksime oma riigihanketuru sulgema , vaid tagama , et meie partnerid väljaspool ELi avaksid oma turud meile samal määral . Vajaduse korral peaksime välja töötama asjakohase mehhanismi , mis võimaldab meil saavutada selle vastastikkust ja tasakaalu puudutava eesmärgi .
|
Öffnung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
avamist
Diese Gesetzgebung wird damit den Binnenmarkt im Eisenbahnsektor stärken , vor allem im Hinblick auf den grenzüberschreitenden Personenverkehr , der im Entwurf für eine Richtlinie über die Öffnung des grenzüberschreitenden Schienenverkehrsmarktes behandelt wird .
Seepärast tugevdab kõnealune õigusakt ühtse turu raudteede komponenti , eriti rahvusvaheliste reisijateveo osas , valdkonnas , mida hõlmab ettepanek võtta vastu direktiiv , mis käsitleb raudteel osutatavate rahvusvaheliste reisijateteenuste turu avamist .
|
Öffnung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
avamiseks
Jeder , der morgen für diesen Bericht stimmt , wird dafür verantwortlich sein , dass er für die Öffnung einer Autobahn gestimmt hat , die das organisierte Verbrechen direkt in das Herz Europas bringt .
Kes homme raportile poolthääle annab , vastutab selle eest , et on andnud poolthääle organiseeritud kuritegevusele otsetee avamiseks Euroopa südamesse .
|
Die Öffnung |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
avamine
|
Öffnung des |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
avamine
|
Öffnung des |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
avamise
|
gewisse Öffnung vorhanden |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
tehtud teatud avang .
|
begrüße diese Öffnung wirklich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Loomulikult tervitan seda avatust .
|
Ich begrüße diese Öffnung wirklich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Loomulikult tervitan seda avatust
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
avaaminen
Das zweite wichtige Element ist der Wunsch nach einer schrittweisen Öffnung der Märkte , um den großen Unterschieden im Aufbau der Systeme Rechnung zu tragen .
Toinen tärkeä osa-alue on markkinoiden vähittäinen avaaminen , jotta järjestelmien rakenteiden huomattavat erot voidaan ottaa huomioon .
|
Öffnung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
avaamista
schriftlich . - ( PT ) Ich habe für diese Empfehlung gestimmt , da das vorliegende Abkommen meiner Meinung nach einen wichtigen Schritt für die diskriminierungsfreie Öffnung des Marktes für Luftfahrtunternehmen der EU und der USA darstellen kann .
kirjallinen . - ( PT ) Äänestin tämän suosituksen puolesta , koska minun mielestäni käsiteltävänä oleva sopimus voi olla merkittävä askel kohti markkinoiden avaamista EU : n ja Yhdysvaltojen lentoyhtiöille syrjimättömyyden pohjalta .
|
Öffnung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
markkinoiden
Dann können wir zeigen , dass Europa bei der Öffnung der Märkte sowohl im Ausland als auch hier bei uns an der Spitze steht .
Näin voimme osoittaa , että EU näyttää esimerkkiä markkinoiden avaamisen alalla sekä ulkomailla että kotona .
|
Öffnung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
avaamisen
Mit der Öffnung der Binnengrenzen wurden die Außengrenzen zu unserer gemeinsamen Grenze , weshalb angemessene und langfristige Lösungen für das Einwanderungsproblem nur auf europäischer Ebene gefunden werden können .
Sisärajojemme avaamisen myötä ulkorajoistamme on tullut yhteistä rajaa ja siksi sopivia pitkän aikavälin ratkaisuja maahanmuuttokysymyksiin on mahdollista löytää vain Euroopan tasolla .
|
Öffnung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
avautuminen
Die Öffnung der Grenzen und Märkte , die Erweiterung der Verkehrsnetze und die Fortschritte bei der Kommunikation haben leider auch dazu geführt , dass sich internationale Straftätergruppen etabliert und organisiert haben .
Rajojen ja markkinoiden avautuminen , paremmat kuljetusverkostot ja tietoliikenteen edistyminen ovat valitettavasti avanneet tietä myös kansainvälisten rikollisjärjestöjen perustamiselle ja järjestäytymiselle .
|
Die Öffnung |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
avaaminen
|
die Öffnung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
avaaminen
|
die Öffnung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
avaamista
|
Öffnung des |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
avaaminen
|
Öffnung der |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
avaaminen
|
Öffnung der |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
avaamista
|
Öffnung unserer Märkte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
markkinoidemme
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Ich für meinen Teil denke , daß die aktuelle Situation des europäischen Schienennetzes in den einzelnen Mitgliedstaaten eine Öffnung der Märkte nicht gestattet .
Pour ma part , je considère que l'état actuel des réseaux ferrés des différents États membres ne permet pas l'ouverture à la concurrence .
|
Öffnung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ouverture
Wir erwarten uns davon eine Konsolidierung des Wachstums in Europa dank einer größeren Öffnung für den Handel mit Gütern und Dienstleistungen sowie für Investitionen auf der Grundlage von verstärkten Spielregeln , die diese Öffnung flankieren .
Nous en attendons de consolider la croissance en Europe , grâce à une plus grande ouverture aux échanges de biens , de services et aux investissements sur la base de règles du jeu qui seraient renforcées pour encadrer cette ouverture .
|
Öffnung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
l’ouverture
Die Debatte über die Öffnung der Schienennetze usw . betrifft uns kaum .
La majeure partie du débat sur l’ouverture de lignes ferroviaires , entre autres , nous dépasse dans une certaine mesure .
|
Die Öffnung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
L'ouverture
|
die Öffnung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
l'ouverture
|
Öffnung des |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
l'ouverture du
|
die Öffnung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
l'ouverture des
|
Öffnung des |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
l'ouverture
|
der Öffnung der |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
l'ouverture
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
άνοιγμα
Besonders hervorheben möchte ich , dass die Öffnung der Märkte einen besseren Dienst und eine bessere Auswahl für die Bürger bedeuten wird , wodurch eine Verzerrung des Wettbewerbs vermieden und mit den bestehenden Monopolen endgültig Schluss gemacht wird .
Συγκεκριμένα , θα ήθελα να τονίσω ότι το άνοιγμα των αγορών θα σημαίνει καλύτερη εξυπηρέτηση και καλύτερες επιλογές για τους πολίτες , αποφεύγοντας με αυτόν τον τρόπο τη στρέβλωση του ανταγωνισμού και καταργώντας οριστικά τα υφιστάμενα μονοπώλια .
|
Öffnung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
το άνοιγμα
|
Öffnung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ανοίγματος
Es liegt auf der Hand , dass wir , um bei den Verhandlungen insbesondere mit Japan und Russland erfolgreich zu sein , einige Signale der Öffnung - allerdings Signale der Öffnung , die die Integrität und den Geist des Protokolls respektieren - geben müssen .
Είναι προφανές ότι για να επιτύχουμε στις διαπραγματεύσεις , ιδιαίτερα με την Ιαπωνία και τη Ρωσία , θα πρέπει να δώσουμε κάποια μηνύματα ανοίγματος , μηνύματα ανοίγματος που θα πρέπει ωστόσο να σέβονται την ακεραιότητα και το πνεύμα του Πρωτοκόλλου .
|
Öffnung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
άνοιγμα των
|
demokratische Öffnung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
δημοκρατικό άνοιγμα
|
Die Öffnung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Το άνοιγμα
|
die Öffnung |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
το άνοιγμα
|
Öffnung der |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
άνοιγμα των
|
Öffnung des |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
άνοιγμα της
|
Öffnung des |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
άνοιγμα
|
Öffnung der |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
το άνοιγμα των
|
der Öffnung der |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
άνοιγμα των
|
Das ist eine Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Δημιουργείται έτσι ένα κενό
|
Das ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Δημιουργείται έτσι ένα κενό .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
apertura
In Ihrem Bericht werden die positiven Auswirkungen der Öffnung auf die Leistung des Schienengüterverkehrs in den Mitgliedstaaten , die als Erste die Märkte geöffnet haben , dargelegt .
La sua relazione descrive gli effetti positivi dell ' apertura sulle prestazioni del trasporto merci su rotaia negli Stati membri che , per primi , hanno aperto i mercati .
|
Öffnung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
l'apertura
Die Konditionen des Übereinkommens , d. h. die progressive Liberalisierung des Sektors und die Öffnung des europäischen Marktes für Bananenimporte , werden unweigerlich Auswirkungen für die EU-interne Erzeugung in dem Sektor haben .
Le condizioni dell ' accordo , segnatamente la progressiva liberalizzazione del settore e l'apertura del mercato europeo alle importazioni di banane , avrà inevitabilmente conseguenze sulla produzione interna europea nel settore .
|
Öffnung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
' apertura
|
Öffnung gewinnen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Dobbiamo conquistarli ad una apertura
|
schrittweise Öffnung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
graduale apertura
|
demokratische Öffnung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
apertura democratica
|
Die Öffnung |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
|
Öffnung des |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
apertura del
|
die Öffnung |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
l'apertura
|
Öffnung der |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
apertura
|
Öffnung des |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
apertura
|
Die Öffnung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
L’apertura
|
Öffnung der |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
apertura dei
|
Öffnung des |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
apertura del mercato
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
atvēršanu
Spätestens zwei Jahre nach Inkrafttreten des Gesetzes soll die EU-Kommission die Auswirkungen der Richtlinie prüfen , und danach wird eine Diskussion über eine weitere Öffnung stattfinden .
Vēlākais divus gadus pēc šī likuma stāšanās spēkā Eiropas Komisijai būtu jāizpēta direktīvas ietekme , un tad notiks diskusijas par tās tālāku atvēršanu .
|
Öffnung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
atvēršana
Was die Beitrittsverhandlungen anbelangt , kann die Öffnung des wichtigen Kapitels Umwelt im letzten Dezember als positive Entwicklung betrachtet werden , wodurch die Zahl der eröffneten Kapitel auf zwölf ansteigt .
Attiecībā uz pievienošanās sarunām nozīmīgu vides sadaļu atvēršana pagājušā gada decembrī ir iedrošinoša attīstības tendence , atvērto sadaļu skaitam sasniedzot 12 .
|
Öffnung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
atvēršanas
Der Prozess der Öffnung und Integration in die Weltwirtschaft sichert das Wachstum und die Stärkung dieser aufstrebenden Volkswirtschaften , damit ihre Unternehmen wachsen , die dringend benötigten Arbeitsplätze für ihre Arbeitnehmer in diesen Wirtschaften schaffen und Erzeugnisse und Dienstleistungen für den Export generieren können , so dass sie einen zunehmenden Anteil am internationalen Handel erreichen und gewährleisten können .
Šis atvēršanas un integrācijas process pasaules ekonomikā nodrošina šo jauno ekonomiku izaugsmi un nostiprināšanos , lai tajās varētu palielināties uzņēmējdarbība , veidotos strādniekiem ļoti vajadzīgās darbavietas un rastos izstrādājumi un pakalpojumi eksportam , dodot iespēju šīm valstīm izveidot un nodrošināt arvien lielāku daļu pasaules tirdzniecībā .
|
Öffnung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
atvērt
Daher habe ich diesen Bericht unterstützt , denn er fordert eine Neuorientierung der Handelspolitik der Europäischen Union , eine regelmäßige Evaluierung , die Anwendung einheitlicher Normen auf Agrarprodukte aus Drittländern sowie die Öffnung des Marktes für landwirtschaftliche Erzeugnisse aus Drittländern nur unter der Bedingung , dass unsere Landwirte eine Entschädigung für die potenziellen Verluste aufgrund der erhöhten Importmengen an landwirtschaftlichen Erzeugnissen aus Drittländern erhalten .
Es atbalstīju šo ziņojumu , jo tajā ir izteikts aicinājums pārskatīt Eiropas Savienības tirdzniecības politiku , veikt regulāru tās novērtējumu piemērot vienotus standartus trešo valstu lauksaimniecības produktiem un atvērt tirgu to lauksaimniecības produktiem tikai tad , ja mūsu lauksaimnieki saņems kompensāciju par zaudējumiem , ko viņi cietīs no trešo valstu lauksaimniecības produktu importa palielinātā apjoma .
|
Öffnung des |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
atvēršana
|
Öffnung des |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
atvēršanu
|
Öffnung des |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
tirgus atvēršanu
|
Das ist eine Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tas sniedz iespējas
|
Das ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tas sniedz iespējas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
atverti
schriftlich . - Der Berichterstatter spricht sich für eine totale Öffnung der Handelsmärkte zwischen der EU und Lateinamerika aus .
raštu . - ( DE ) Pranešėjas ragina visiškai atverti prekybos rinkas tarp ES ir Lotynų Amerikos .
|
Öffnung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
atvėrimas
Die Öffnung unserer Grenzen für den ausländischen Wettbewerb hat tatsächlich keinerlei negative Konsequenzen für die Dienstleister vor Ort mit sich gebracht .
Tiesą pasakius , mūsų sienų atvėrimas užsienio konkurencijai nesukėljokių neigiamų pasekmių nacionalinėms paslaugoms .
|
Öffnung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
atvėrimo
schriftlich . - ( FR ) Der Bericht von Kurt Lechner über die Öffnung des europäischen Verbraucherkreditmarktes wurde heute angenommen .
raštu . - ( FR ) Šiandien buvo patvirtinta pono Lechner ataskaita dėl Europos vartojimo kredito rinkos atvėrimo .
|
Öffnung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Jame palikta spragų
|
Die Öffnung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
atvėrimas
|
demokratischen Öffnung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
atsivėrimo demokratijai
|
Öffnung des |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
atvėrimas
|
eine Öffnung . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Jame palikta spragų .
|
Das ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jame palikta spragų .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
openstelling
Wie der Herr Kommissar betont hat , wird die Öffnung der Märkte für unsere Unternehmen durch die Beseitigung von Hindernissen und Schwierigkeiten eine ganz besondere Erleichterung darstellen und ihnen eine beispiellose Möglichkeit bieten , ihre Mission als die treibende Kraft unserer Wirtschaft zu verfolgen .
Zoals de commissaris opmerkte , zal de openstelling van markten voor onze ondernemingen door hindernissen en problemen weg te nemen het bedrijfsleven onmiskenbaar verlichting brengen en een ongekende kans bieden om hun missie als drijvende kracht van onze economie na te streven .
|
Öffnung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
opening
Die Sicherheit unserer Mitbürgerinnen und Mitbürger muss über allen anderen Erwägungen stehen und von daher ist die Haltung bestimmter Fluggesellschaften , die eine vollständige und unverzügliche Öffnung des Luftraums auf der Grundlage von einem oder zwei Testflügen verlangen , gelinde gesagt , empörend .
De veiligheid van onze medeburgers moet boven iedere andere overweging verheven zijn en onder deze omstandigheden lijkt de houding van sommige luchtvaartmaatschappijen , die de volledige en onmiddellijke opening van het luchtruim eisen op grond van een of twee testvluchten , op zijn minst onfatsoenlijk .
|
Öffnung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
openstellen
Drittens : Bei der Öffnung der EU-Märkte für landwirtschaftliche Produkte aus Drittländern ist größte Vorsicht geboten .
Ten derde moet men bij het openstellen van de EU-markt voor agrarische producten uit derde landen zeer behoedzaam te werk gaan .
|
Öffnung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
openstelling van
|
Öffnung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
openen
Sie werden jedoch verstehen , dass die Republik Zypern als kleiner Staat auf ihre Interessen achten und Sanktionen gegen die Türkei verlangen muss , zu denen natürlich auch gehört , dass eine Öffnung von Kapiteln verhindert wird .
Zoals u zult begrijpen moet de Cyprische Republiek als klein land haar belangen behartigen en aandringen op sancties tegen Turkije . Een van die sancties zou ongetwijfeld zijn het openen van hoofdstukken tegen te houden .
|
Öffnung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
openheid
Er bedeutet lediglich eine geringfügige Öffnung , so dass gewisse Dienste in Selbstabfertigung , das heißt , nur mit seemännischem Personal , erfolgen können .
Er wordt alleen maar gestreefd naar iets meer openheid , zodat bepaalde diensten in aanmerking komen voor zelfafhandeling , , hetgeen betekent dat zij mogen worden uitgevoerd door de eigen scheepsbemanning .
|
dieser Öffnung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
deze openstelling
|
vollständige Öffnung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
volledige openstelling
|
demokratische Öffnung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
democratische opening
|
Öffnung der |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
openstelling van
|
Öffnung des |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
openstelling van
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
otwarcia
Die neuen Formen der Kriminalität , die sowohl nach Öffnung der Grenzen als auch nach der EU-Erweiterung entstanden sind , zwingen zu einer stärkeren Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten , um die Verbrechen und die illegale Einwanderung einzudämmen .
Nowe formy przestępczości , jakie pojawiły się zarówno w następstwie otwarcia granic , jak i rozszerzenia UE , wymagają bardziej intensywnej współpracy pomiędzy państwami członkowskimi , mającej na celu zwalczanie przestępczości i nielegalnej imigracji .
|
Öffnung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Ebenso wenig wissen wir , wieso die Öffnung des Dienstleistungsgewerbes und der Netze auf Widerstand stößt .
Nie wiemy , wreszcie , dlaczego otwarcie sektora usług i sektorów sieciowych przebiega z oporami .
|
Öffnung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
otwarciu
Es war ein Traum von Demokratie , Öffnung gegenüber der Welt , Fortschritt , Wohlfahrt , Wohlfahrtsstaat und von Freiheit .
To było marzenie o demokracji , otwarciu się na świat , postępie , dobrobycie , państwie opiekuńczym , o wolności .
|
Öffnung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
otwarcia rynków
|
demokratische Öffnung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
demokratyczne otwarcie
|
Die Öffnung |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Otwarcie
|
Öffnung des |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
otwarcia rynku
|
Öffnung des |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
otwarcie
|
eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Otwiera ona furtkę .
|
ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Otwiera ona furtkę .
|
Das ist eine Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Otwiera ona furtkę
|
Das ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Otwiera ona furtkę .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
abertura
Dies ist sehr wichtig , insbesondere mit Blick auf die Erweiterung und die Öffnung der GFS für neue Mitglieder . Im Zusammenhang mit dem Bericht von Herrn Schwaiger werde ich nochmals darauf zurückkommen .
É , por conseguinte , um instrumento importante , nomeadamente na perspectiva do alargamento e da abertura do Centro aos novos membros . Voltarei ao assunto a propósito do relatório Schwaiger .
|
Öffnung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
a abertura
|
demokratische Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
abertura democrática
|
Die Öffnung |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
A abertura
|
der Öffnung |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
abertura
|
Öffnung des |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
abertura do
|
die Öffnung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
abertura
|
die Öffnung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
a abertura
|
Öffnung der |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
abertura
|
Öffnung der |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
abertura dos
|
Öffnung des |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
abertura do mercado
|
Öffnung der |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
abertura dos mercados
|
die Öffnung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
abertura dos
|
Öffnung des |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
abertura
|
Öffnung der |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
a abertura
|
Öffnung des Marktes |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
abertura do mercado
|
Öffnung der Märkte |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
abertura dos mercados
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Mit der Öffnung des Schienengüterverkehrs für den Wettbewerb und die Festsetzung der Auflage , die Tätigkeiten der Infrastrukturbetreiber und die Eisenbahnverkehrsunternehmen zu trennen , wurde ein strikter Rechtsrahmen eingeführt , der die Eisenbahnsicherheit und Interoperabilität regelt .
Pe lângă deschiderea sectorului de transport feroviar de mărfuri competiţiei şi stabilirea cerinţelor pentru a separa activitatea gestionarilor de infrastructură de cea a întreprinderilor feroviare , s-a introdus un cadru de reglementare strict , care guvernează siguranţa feroviară şi interoperabilitatea .
|
Öffnung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
deschiderii
Hierbei geht es nicht darum , sich gegen die Öffnung unserer Märkte zu stellen , sondern vielmehr um die legitime Position , in diesem Bereich nach dem Grundsatz des gegenseitigen Zugangs zu handeln , nicht indem wir unsere Märkte für öffentliche Aufträge schließen , sondern indem wir sicherstellen , dass unsere Partner außerhalb der Europäischen Union ihre Märkte auf ähnliche Weise öffnen und , sofern notwendig , angemessene Mechanismen entwickelt werden , die es uns ermöglichen , dieses Ziel der Gegenseitigkeit und Ausgewogenheit zu erreichen .
Nu este vorba despre adoptarea unei poziții împotriva deschiderii piețelor noastre , ci mai degrabă despre poziția destul de justificată de apărare a accesului reciproc în acest domeniu , nu prin închiderea piețelor noastre de achiziții publice , ci prin asigurarea faptului că și partenerii noștri din afara Uniunii își deschid piețele și , dacă este necesar , prin dezvoltarea unor mecanisme adecvate care să ne permită să atingem acest obiectiv al reciprocității și echilibrului .
|
Öffnung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
deschidere
Ich habe für den Entschließungsantrag von Frau Kolarska-Bobińska gestimmt , weil ich generell ihre Ansichten darüber teile , in welche Richtung die künftige Energiestrategie der Europäischen Union gehen sollte : nämlich in Richtung größerer Eigenständigkeit bezüglich Drittstaaten , die fossile Brennstoffe liefern , in Richtung Öffnung der Mitgliedstaaten , die energietechnisch immer noch " isoliert " und noch nicht richtig an das europäische Energiesystem angebunden sind , in Richtung Förderung der Entwicklung regenerativer Energiequellen und in Richtung einer Energieversorgung von außen im Rahmen des Europäischen Auswärtigen Dienstes .
Am votat în favoarea propunerii de rezoluție a dnei Kolarska-Bobińska , deoarece împărtășesc , în general , punctele de vedere ale domniei sale privind orientarea viitoarei strategii energetice a Uniunii Europene : către o mai mare autonomie în relație cu țările terțe furnizoare de combustibili fosili , către o deschidere a statelor membre , care sunt încă " izolate ” din punct de vedere energetic și care nu sunt conectate încă , în mod adecvat , la sistemul energetic european , către încurajarea dezvoltării de energii regenerabile și către o prevedere privind energia externă în cadrul noului Serviciu European de Acțiune Externă .
|
Die Öffnung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Deschiderea
|
Öffnung des |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
deschiderea
|
Das ist eine Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Oferă o portiţă de scăpare
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
öppnande
Bei der Steigerung der Konjunkturbelebung und der Schaffung neuer Arbeitsplätze liegt Ihre Herausforderung darin , die Vollendung des EU-Binnenmarkts zustande zu bringen , einschließlich der Öffnung von Dienstleistungsmärkten in Gebieten , die noch stets als Ausnahmen behandelt werden .
Er utmaning består i att stimulera ekonomisk återhämtning och skapa nya arbetstillfällen genom att se till att EU : s inre marknad fullbordas - här ingår ett öppnande av marknaderna för tjänster på områden som fortfarande behandlas som undantag .
|
Öffnung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
öppna
Die Union hat bereits einen bedeutenden Teil ihrer landwirtschaftlichen Produktion für die Öffnung des internationalen Handels geopfert , was sich leider stets auf dieselben Leute auswirkt , nämlich die Erzeuger , und was nur wenigen in einer sehr kleinen Zahl von Drittländern Gewinn bringt .
EU har redan offrat en betydande del av sin jordbruksproduktion i syfte att öppna marknaden för internationell handel , ett offer som tyvärr alltid drabbar samma människor , nämligen producenterna , och som gynnar bara några få , i ett mycket litet antal tredjeländer .
|
Öffnung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
öppnandet
Im Anschluss an das Vermittlungsverfahren in Bezug auf die Berichte Swoboda/Jarzembowsky wurde nunmehr die Öffnung bzw . die Liberalisierung der Netze , man kann es nennen , wie man möchte , erreicht .
Efter förlikningsförfarande om de betänkanden som utarbetats av Swoboda/Jarzembowsky har vi åstadkommit öppnandet eller avregleringen - vi kan kalla det vad vi vill - av järnvägsnäten för framtiden .
|
Öffnung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
öppning
Wohl aber solche Länder , die unter ungeheuren Opfern stabile makroökonomische Rahmenbedingungen durchsetzen : Die Öffnung des Handels , das Primat von Recht und Gesetz , die Korruptionsbekämpfung müssen durch eine Verstärkung der Zusammenarbeit und die vollständige Erlassung der Auslandsschuld belohnt werden .
Tvärtom , länder som med enorma uppoffringar har kommit att införa stabila makroekonomiska ramar : öppning mot handeln , prioritering av lag och rätt , bekämpandet av korruption , måste belönas med ett förstärkt samarbete och en total avskrivning av utlandsskulden .
|
Öffnung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
öppnas
Im übrigen muß man wissen , daß die erforderlichen Reserven je nach dem Grad der Öffnung einer Wirtschaft nach außen aufgestockt werden müssen .
För övrigt bör nivån på de nödvändiga reserverna uppskattas med hänsyn till att en ny ekonomi öppnas mot omvärlden .
|
Öffnung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
öppnandet av
|
Öffnung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
att öppna
|
Öffnung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
öppenhet
Keinerlei Reaktion also , keinerlei echte Öffnung für die Forderungen und Proteste von zehntausenden Demonstranten und ganz allgemein der breiten europäischen Öffentlichkeit , die eine im Wesentlichen finanzielle und kommerzielle Globalisierung ablehnen oder zurückweisen .
Inget svar således , ingen verklig öppenhet för krav och kritik från tiotusentals demonstranter , och mer allmänt från den mycket stora europeiska allmänheten , som förkastar eller opponerar sig mot en globalisering som i allt väsentligt avser finansiella aspekter och handel .
|
Öffnung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
marknaderna
Bei der Steigerung der Konjunkturbelebung und der Schaffung neuer Arbeitsplätze liegt Ihre Herausforderung darin , die Vollendung des EU-Binnenmarkts zustande zu bringen , einschließlich der Öffnung von Dienstleistungsmärkten in Gebieten , die noch stets als Ausnahmen behandelt werden .
Er utmaning består i att stimulera ekonomisk återhämtning och skapa nya arbetstillfällen genom att se till att EU : s inre marknad fullbordas - här ingår ett öppnande av marknaderna för tjänster på områden som fortfarande behandlas som undantag .
|
die Öffnung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
öppnandet av
|
Die Öffnung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Öppnandet av
|
Die Öffnung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Att öppna
|
Öffnung des |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
öppnandet av
|
Das ist eine Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det innebär en öppning
|
Das ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det innebär en öppning .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Wir müssen die regelmäßige und vorhersehbare Öffnung der Grenzübergänge für humanitäre Hilfe , für Handelswaren und für Menschen erreichen .
Potrebujeme vidieť pravidelné a predvídateľné otvorenie hraničných priechodov pre dodávky humanitárnej pomoci , tovary a osoby .
|
Öffnung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
otváranie
Die Konditionen des Übereinkommens , d. h. die progressive Liberalisierung des Sektors und die Öffnung des europäischen Marktes für Bananenimporte , werden unweigerlich Auswirkungen für die EU-interne Erzeugung in dem Sektor haben .
Podmienky tejto dohody , čiže postupná liberalizácia tohto odvetvia a otváranie európskeho trhu dovozu banánov , bude mať nepochybne vplyv na domácu produkciu v rámci tohto odvetvia v Európe .
|
Öffnung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
trhov
Frau Präsidentin , Europas Wettbewerbsfähigkeit ist durch eine offene Haltung gegenüber der Welt besser gedient . Deshalb erachte ich es als wichtig , der Öffnung wirtschaftlicher Märkte in Nicht-EU-Staaten mehr Vorrang einzuräumen , insbesondere in den aufstrebenden Industrieländern wie Indien , Brasilien und China , denn das gewaltige Wachstumspotenzial dieser Märkte ist eine Chance für die europäischen Unternehmen und eine Chance für die europäische Wirtschaft .
Vážená pani predsedajúca , konkurencieschopnosti Európy lepšie slúži postoj otvorenosti voči svetu , a myslím teda , že je dôležité prisúdiť vyššiu naliehavosť otváraniu ekonomických trhov v nečlenských krajinách EÚ , presnejšie v rozvíjajúcich sa priemyselných krajinách ako India , Brazília a Čína , pretože obrovský rastový potenciál týchto trhov znamená príležitosť pre európske spoločnosti a príležitosť pre európske hospodárstvo .
|
Öffnung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
otvorení
Diesbezüglich möchte ich auf die Notwendigkeit aufmerksam machen , bei der Öffnung des indischen Marktes für europäische Weinexporte voranzukommen .
V tejto súvislosti by som rada upozornila na potrebu dosiahnuť pokrok pri otvorení indického trhu európskym vývozcom vína .
|
Öffnung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
otvoreniu
Die Eiweißknappheit hat gezeigt , dass die Politik der Europäischen Union bezüglich der Öffnung unserer Märkte für Agrareinfuhren überdacht werden sollte .
Nedostatok bielkovín potvrdil , že politika Európskej únie vo vzťahu k otvoreniu našich trhov poľnohospodárskemu dovozu by sa mala prehodnotiť .
|
Öffnung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
otvorenia
Wie wir alle wissen , gab es in 21 Mitgliedstaaten , darunter die Tschechische Republik , keine ordnungsgemäße Umsetzung des Ersten Eisenbahnpakets , während Fragen insbesondere in Bezug auf die Öffnung der Eisenbahnmärkte für den wirtschaftlichen Wettbewerb ungelöst blieben .
Ako všetci vieme , v 21 členských štátoch vrátane Českej republiky nedošlo k žiadnemu náležitému zavedeniu prvého balíka smerníc o železniciach , pričom otázky , ktoré sa týkajú predovšetkým otvorenia železničných trhov hospodárskej súťaži , zostávajú nevyriešené .
|
Öffnung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
otvorením
Das ist insofern äußerst wichtig , als parallel zu dieser Öffnung des transatlantischen Marktes eine schrittweise Annäherung der Rechtsvorschriften und ihre gegenseitige Anpassung auf hohem Niveau selbstverständlich unerlässlich sind .
Je to veľmi dôležité , lebo paralelne s týmto otvorením transatlantického trhu je , samozrejme , podstatné , aby boli predpisy postupne navzájom zosúladené a vyrovnané na vysokej úrovni .
|
Die Öffnung |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Otvorenie
|
demokratische Öffnung |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
demokratické otváranie
|
die Öffnung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
otvorenie
|
Öffnung des |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
otvorenie trhu
|
Öffnung des |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
otvorenie
|
eine Öffnung . |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
je otvorená medzera .
|
Das ist eine Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Toto je otvorená medzera
|
ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Toto je otvorená medzera .
|
Ich begrüße diese Öffnung wirklich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Samozrejme , vítam túto otvorenosť
|
Das ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Toto je otvorená medzera .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
odpiranje
Die Europäische Union muss die generelle Öffnung der Märkte unterstützen , damit immer mehr Produzenten von der steigenden Nachfrage profitieren können ; und sie sollte die Zunahme des Handels fördern .
Evropska unija mora pospešiti splošno odpiranje trga , da lahko vse več proizvajalcev izkoristi povečanje potrebe , in pospešiti povečanje trgovine .
|
Öffnung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
odprtje
40 % des europäischen Honigmarkts sind von Importen abhängig , und aufgrund der damaligen Öffnung des EU-Marktes für Honig aus Drittstaaten ist für die Imker in der gesamten EU ein Wettbewerbsnachteil entstanden .
Štirideset odstotkov evropskega trga za med je odvisnega od uvoza , odprtje trga EU za med iz tretjih držav v preteklosti pa je postavilo čebelarje EU v slabši konkurenčni položaj .
|
Öffnung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
trgov
Ernährungssicherheit ist eine sehr ernste Herausforderung , die dringende Maßnahmen erfordert , hauptsächlich durch die Öffnung der Märkte und durch die Bereitstellung von Hilfe für Landwirte in Entwicklungsländern , damit Nahrungsmittel produziert werden können und der Hunger so schnell wie möglich besiegt wird .
Varnost preskrbe s hrano je izredno resen izziv , ki zahteva takojšnje rešitve , predvsem z odpiranjem trgov in zagotavljanjem pomoči kmetovalcem v državah v razvoju , da bi bilo mogoče čim prej priskrbeti hrano in izkoreniniti lakoto .
|
Öffnung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
odpiranju
Es ist eine Frage der Öffnung des Beamtenstatuts , und dies ist ein sehr kompliziertes Thema .
Pri tem gre za vprašanje o odpiranju kadrovskih predpisih , kar je zelo zapletena zadeva .
|
Öffnung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Zagotavlja okno
|
Öffnung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
odprtja
Mit der Öffnung des Schienengüterverkehrs für den Wettbewerb und die Festsetzung der Auflage , die Tätigkeiten der Infrastrukturbetreiber und die Eisenbahnverkehrsunternehmen zu trennen , wurde ein strikter Rechtsrahmen eingeführt , der die Eisenbahnsicherheit und Interoperabilität regelt .
Poleg odprtja sektorja železniškega tovornega prometa za konkurenco in opredelitve zahtev za ločevanje dejavnosti upravljavcev infrastrukture in železniških podjetij je bil uveden strog regulativni okvir , ki ureja varnost v železniškem prometu in interoperabilnost .
|
Öffnung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
odpiranja
Diese Länder haben ein Recht darauf , das Tempo für die Öffnung ihrer Grenzen und die Liberalisierung ihrer Wirtschaft selbst zu bestimmen .
Te države imajo pravico do izbire dinamike odpiranja svojih meja in liberalizacije svojih gospodarstev .
|
demokratische Öffnung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
demokratično odpiranje
|
Die Öffnung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Odprtje
|
Öffnung des |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
odprtje
|
eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Zagotavlja okno .
|
Öffnung des Marktes |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
odprtje trga
|
ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Zagotavlja okno .
|
Das ist eine Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Zagotavlja okno
|
Das ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Zagotavlja okno .
|
Ich begrüße diese Öffnung wirklich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Seveda to odprtost pozdravljam
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
apertura
Zum zweiten ist es Heuchelei , wenn die Europäische Union die Öffnung der Märkte als Allheilmittel predigt , sich aber nach wie vor dagegen sperrt , dass die 48 ärmsten Länder ab dem Jahr 2000 eben alle Erzeugnisse zollfrei in die Union exportieren dürfen .
En segundo lugar , es una hipocresía que la Unión Europea propugne la apertura de los mercados como remedio universal , pero en cambio continúe negándose en redondo a que los 48 países más pobres del mundo puedan exportar todos sus productos a la Unión exentos de derechos de aduana .
|
Öffnung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
la apertura
|
Öffnung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
abrir
Was Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse anbelangt , so entschuldigt sich die Kommission nicht für ihre Maßnahmen zur Öffnung der netzgebundenen Wirtschaftszweige für mehr Wettbewerb .
En cuanto a los servicios de interés económico general , la Comisión no lamenta las acciones que ha llevado acabo para abrir las industrias de la red a una mayor competencia .
|
Die Öffnung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
La apertura
|
schrittweise Öffnung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
apertura gradual
|
demokratische Öffnung |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
apertura democrática
|
der Öffnung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
apertura
|
die Öffnung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
la apertura
|
Öffnung des |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
apertura del
|
Öffnung der |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
apertura
|
Öffnung der |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
la apertura
|
Öffnung des |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
apertura del mercado
|
Öffnung des |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
apertura
|
Öffnung des |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
la apertura del
|
Öffnung des Marktes |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
apertura del mercado
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Die Harmonisierung der Strukturen der Verbrauchsteuern muss insbesondere dazu führen , dass der Wettbewerb zwischen den einer gleichen Gruppe angehörenden Kategorien von Tabakwaren durch die Folgen der Besteuerung nicht verfälscht wird und dass es zur Öffnung der nationalen Märkte der Mitgliedstaaten kommt .
Pokud jde o spotřební daně , výsledkem harmonizace struktur musí být především hospodářská soutěž v různých kategoriích tabákových výrobků náležejících ke stejné skupině , která nebude narušována účinkem výběru daně , a tím i otevření vnitrostátních trhů členských států .
|
Öffnung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
otevírání
Die ENP sollte daher weiterhin auf dem Grundsatz der Konditionalität sowie der bilateralen und multilateralen Zusammenarbeit basieren und auf das Streben nach institutioneller Integration , die Liberalisierung der Visumregelung , die Öffnung des europäischen Marktes und die Unterstützung der Bürgergesellschaft ausgeweitet werden .
Evropská politika sousedství by se proto měla i nadále zakládat na zásadě podmíněnosti , dvoustranné a mnohostranné spolupráci a měla by se vztahovat i na realizaci institucionální integrace , liberalizaci vízového režimu , otevírání evropského trhu a podporu občanské společnosti .
|
Öffnung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
trhů
Die Harmonisierung der Strukturen der Verbrauchsteuern muss insbesondere dazu führen , dass der Wettbewerb zwischen den einer gleichen Gruppe angehörenden Kategorien von Tabakwaren durch die Folgen der Besteuerung nicht verfälscht wird und dass es zur Öffnung der nationalen Märkte der Mitgliedstaaten kommt .
Pokud jde o spotřební daně , výsledkem harmonizace struktur musí být především hospodářská soutěž v různých kategoriích tabákových výrobků náležejících ke stejné skupině , která nebude narušována účinkem výběru daně , a tím i otevření vnitrostátních trhů členských států .
|
die Öffnung |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
otevření
|
Öffnung des |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
otevření
|
Die Öffnung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Otevření
|
demokratische Öffnung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
demokratické otevírání
|
eine Öffnung . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Ta poskytuje otevřenost .
|
gewisse Öffnung vorhanden |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
tu jistá možnost otevření .
|
ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ta poskytuje otevřenost .
|
Das ist eine Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ta poskytuje otevřenost
|
Das ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ta poskytuje otevřenost .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Öffnung |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
megnyitása
Wir sind aber skeptisch , ob die Öffnung der Vergaberichtlinien und die Schaffung einer Konzessionsrichtlinie wirklich am Ende dazu führt , dass wir den europäischen Binnenmarkt in die richtige Richtung stellen , denn klar ist , dass wir klar gegen eine Aufblähung des öffentlichen Sektors eintreten .
Ugyanakkor a tekintetben szkeptikusak vagyunk , vajon a közbeszerzési irányelvek megnyitása és a koncessziókról szóló irányelv kidolgozása végül valóban azt eredményezi-e majd , hogy helyes útra tereljük az európai belső piacot , mivel nyilvánvalóan ellenezzük a közszféra további bővítését .
|
Öffnung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
megnyitását
Es ist erforderlich , Schutzmaßnahmen zur Gewährleistung des langfristigen Waffenstillstands zu beschließen und die Öffnung eines humanitären Korridors zu ermöglichen .
Biztosítékokra van szükség , amelyek hosszú távon is biztosítják a tűzszünetet , és lehetővé teszik a humanitárius folyosó megnyitását .
|
Öffnung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
piacok
Ich würde besonders die Notwendigkeit hervorheben , dass soziale und umweltpolitische Privilegien und Pflanzenschutznormen eine Rolle spielen , die die Öffnung der Märkte begleiten müssen .
Különösen hangsúlyoznám a társadalmi és környezeti előjogok , valamint a növény-egészségügyi előírások beillesztésének szükségességét , amelynek kísérnie kell a piacok megnyitását .
|
Öffnung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
megnyitására
Das Handelsabkommen wird nicht nur tarifäre und nichttarifäre Hemmnisse beseitigen , sondern auch die Öffnung des Marktes des öffentlichen Auftragswesens umfassen und geistige Eigentumsrechte sowie Arbeitnehmerrechte und Umweltnormen schützen .
A kereskedelmi megállapodás nemcsak a vámjellegű és nem vámjellegű akadályokat távolítja el , hanem a közbeszerzési piac megnyitására , a szellemi tulajdonjogok védelmére és a munkavállalók jogainak és a környezetvédelmi normáknak a védelmére is kiterjed .
|
Öffnung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nyitás
Darum muss etwas zur Herstellung einer demokratischen Öffnung getan werden .
Éppen ezért kell valamit tenni a demokratikus nyitás érdekében .
|
vollständige Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
teljes megnyitása
|
Öffnung . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
egy hézag .
|
die Öffnung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
megnyitását
|
Öffnung des |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
megnyitása
|
eine Öffnung . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
egy hézag .
|
Das ist eine Öffnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ez egy hézag
|
ist eine Öffnung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ez egy hézag .
|
Das ist eine Öffnung . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Ez egy hézag .
|
Häufigkeit
Das Wort Öffnung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6203. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 11.66 mal vor.
⋮ | |
6198. | Mozart |
6199. | Umzug |
6200. | Vermittlung |
6201. | Nachfrage |
6202. | Wahlbezirk |
6203. | Öffnung |
6204. | qualifiziert |
6205. | Steven |
6206. | argentinischer |
6207. | Opera |
6208. | lebende |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Aushöhlung
- Verankerung
- inneren
- verschließt
- Stabilisierung
- Öffnen
- gerichtete
- Kontur
- eingelassene
- Tür
- Rohres
- schmale
- abgedeckt
- äußere
- verengten
- vertikalen
- doppelten
- Rückwand
- innere
- dahinterliegenden
- Fixierung
- tragenden
- allseitig
- scharfen
- Querschnitt
- doppelte
- Verschiebung
- Rahmens
- gerichtet
- stabilisierenden
- zulaufende
- radial
- axiale
- Leisten
- Außen
- gekrümmte
- Vorrichtung
- Schlaufe
- gerichteten
- rechteckig
- Positionierung
- Aufrichtung
- Anhebung
- ausgespart
- Patronenlager
- Isolierung
- geschwungen
- vorgeschoben
- Treppe
- umgelenkt
- gelagerten
- Eingangstür
- Achse
- sichtbar
- schmaleren
- verzahnte
- ausgekleidet
- Rückverlagerung
- geformter
- scharfe
- Schlauch
- bewirkt
- gestützte
- Erhöhung
- dünne
- Schwerpunktverlagerung
- sichtbare
- ansetzen
- Auflockerung
- Regulierung
- Innen
- abgeschnitten
- verstärkt
- Stahlplatten
- Vorderteil
- gestützt
- Behälter
- Senkung
- hinten
- Schamlippen
- austritt
- angeordneten
- gestützten
- niedrige
- blockiert
- annähernd
- Rinne
- Neigung
- Ansatzpunkt
- Abgleiten
- Bewegung
- Erhöhungen
- Überdehnung
- stabilisierende
- gerundete
- Einlegen
- eingeengt
- Außenwände
- Rücklage
- Sogwirkung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Öffnung der
- die Öffnung
- der Öffnung
- Öffnung des
- eine Öffnung
- die Öffnung der
- Die Öffnung
- der Öffnung der
- Öffnung in
- die Öffnung des
- der Öffnung des
- Öffnung von
- Öffnung und
- einer Öffnung
- zur Öffnung
- Öffnung für
- cm Öffnung
- Öffnung in der
- Die Öffnung der
- Öffnung des Landes
- Öffnung , die
- eine Öffnung der
- zur Öffnung der
- Öffnung der Ehe
- Die Öffnung des
- eine Öffnung in
- Öffnung der Grenzen
- cm Öffnung und
- Öffnung für den
- zur Öffnung des
- Öffnung für die
- die Öffnung von
- Öffnung . Die
- einer Öffnung von
- die Öffnung für
- Öffnung der innerdeutschen
- eine Öffnung in der
- eine Öffnung des
- Öffnung des Eisernen Vorhangs
- eine Öffnung von
- nach Öffnung der
- Öffnung , durch
- Öffnung der B-Probe
- eine Öffnung für
- der Öffnung der Grenzen
- einer Öffnung des
- der Öffnung des Landes
- Öffnung in den
- Öffnung der Ehe für
- die Öffnung und
- der Öffnung für
- der Öffnung des Eisernen
- Öffnung in die
- der Öffnung von
- der Öffnung und
- eine Öffnung , die
- Öffnung . Das
- der Öffnung in
- Öffnung . Der
- mm Öffnung und
- Öffnung in der Mitte
- Zeige 11 weitere
- Zeige weniger
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈœfnʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Entwaffnung
- Eröffnung
- Hoffnung
- Wiedereröffnung
- Bewaffnung
- Zeichnung
- Bezeichnung
- Abrechnung
- Anrechnung
- Beschriftung
- Benennung
- Blutvergiftung
- Schonung
- Rassentrennung
- Stiftung
- Hornung
- Oberflächenspannung
- Aberkennung
- Bücherverbrennung
- Versöhnung
- Planung
- Betonung
- Verballhornung
- Unordnung
- Entfernung
- Berufsbezeichnung
- Haftung
- Straßenverkehrsordnung
- Vergiftung
- Anerkennung
- Verordnung
- Verdünnung
- Vorwarnung
- Krönung
- Kurzbezeichnung
- Belohnung
- Ermahnung
- Bedienung
- Entlehnung
- Aufzeichnung
- Ordnung
- Verhaftung
- Warnung
- Umbenennung
- Gesinnung
- Verneinung
- Enteignung
- Ahnung
- Entlohnung
- Betriebsordnung
- Besinnung
- Verbannung
- Trennung
- Amtsbezeichnung
- Dienstwohnung
- Auszeichnung
- Aussöhnung
- Spannung
- Lüftung
- Hochspannung
- Leugnung
- Begegnung
- Gewinnung
- Anspannung
- Ernennung
- Berechnung
- Mahnung
- Rechnung
- Größenordnung
- Verzweiflung
- Fernbedienung
- Gattungsbezeichnung
- Austrocknung
- Verrechnung
- Verbrennung
- Ablehnung
- Trocknung
- Abordnung
- Entspannung
- Erscheinung
- Erwähnung
- Landgewinnung
- Eignung
- Geschäftsordnung
- Belüftung
- Wohnung
- Meinung
- Tagesordnung
- Abtrennung
- Sammelbezeichnung
- Kennzeichnung
- Brandstiftung
- Tarnung
- Landschaftsplanung
- Anstiftung
- Anordnung
- Ausdehnung
- Kostenrechnung
- Salzgewinnung
- Gleichstellung
Unterwörter
Worttrennung
Öff-nung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Öff
nung
Abgeleitete Wörter
- Öffnungen
- Öffnungszeiten
- Öffnungswinkel
- Öffnungsrecht
- Öffnungsverhältnis
- Öffnungszeit
- Öffnungs
- Öffnungsweite
- Öffnungsdruck
- Öffnungsklausel
- Öffnungsdauer
- Öffnungsmechanismus
- Öffnungspolitik
- Öffnungsklauseln
- Öffnungsvorgang
- Öffnungstagen
- Öffnungsautomat
- Öffnungsautomaten
- Öffnungsbreite
- Öffnungskanten
- Öffnungsfläche
- Öffnungsrichtung
- Öffnungsdurchmesser
- Öffnungswinkeln
- Öffnungsfehler
- Öffnungswinkels
- Öffnungstag
- Öffnungshöhe
- Öffnungszeitpunkt
- Öffnungsgrad
- Öffnungsprozess
- Öffnungsquerschnitt
- Öffnungsmechanismen
- Öffnungsverfahren
- Öffnungsvorgangs
- Öffnungswahrscheinlichkeit
- Öffnungsverhältnisse
- Öffnungsschirm
- Öffnungsmöglichkeiten
- Öffnungsstoß
- Maul-Öffnung
- Öffnungsweiten
- Öffnungshilfe
- Öffnungsblende
- cm-Öffnung
- Öffnungsrechts
- Öffnungsweise
- Öffnungsbreiten
- Öffnungsfunktion
- Öffnungsnocken
- Öffnungsperiode
- Öffnungseinfassungen
- Öffnungstage
- Öffnungsrate
- Öffnungselemente
- Öffnungsmaß
- Öffnungsversuche
- Öffnungsverhältnissen
- Öffnungsverhalten
- NACA-Öffnung
- Öffnungshebel
- Öffnungsmoment
- Öffnungslaibungen
- Öffnungsklappen
- Öffnungsarten
- Öffnungsversuch
- Öffnungsrechte
- Öffnungsphasen
- Öffnungsvariante
- Öffnungstechnik
- Ehe-Öffnung
- Öffnungshub
- Öffnungsbereich
- Öffnungstermine
- Öffnungsmöglichkeit
- Öffnungsfrüchte
- Öffnungsgrades
- Öffnungsleine
- Öffnungsmethode
- Öffnungstendenzen
- Öffnungsgrößen
- Öffnungsbeschluss
- Öffnungsfrucht
- Öffnungsstunden
- Öffnungsverpflichtung
- Öffnungsaktion
- Öffnungsverträge
- Öffnungssysteme
- Öffnungskinetik
- Öffnungsmechanik
- Öffnungsvertrag
- Öffnungsmaße
- Öffnungsbögen
- Öffnungsflächen
- Öffnungsrichtungen
- Öffnungsart
- Knick-Öffnung
- Öffnungsautomatik
- Gu-Öffnung
- Öffnungskraft
- Öffnungsbegrenzungen
- Öffnungsposition
- Öffnungsstellen
- Öffnungsgriff
- Öffnungsgrade
- Öffnungsarmatur
- Zeige 56 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Gattung |
|
|
Berlin |
|
|
Bergbau |
|
|
Sternbild |
|
|
Japan |
|
|
Puy-de-Dôme |
|
|
Musikinstrument |
|
|
Film |
|
|
Medizin |
|
|
Quedlinburg |
|
|
HRR |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Physik |
|
|
Biologie |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Leichtathlet |
|
|