Ausmaßes
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Aus-ma-ßes |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (1)
- Englisch (2)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
мащаба
Angesichts des Ausmaßes der Katastrophe war uns klar , dass das Land erhebliche Schwierigkeiten zu bewältigen haben würde .
С оглед на мащаба на катастрофата знаехме , че страната ще бъде изправена през значителни трудности .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
omfang
Systeme , die das Ausmaß des Zugriffs auf die ETI-Datenbank messen , müssen ebenfalls eingerichtet werden , um ein möglichst deutliches Bild des Ausmaßes des Zugriffs auf die Informationen in dieser Datenbank zu geben .
Der skal også indføres systemer til måling af adgangen til ETI-databasen for at give os det klarest mulige billede af , i hvilket omfang der er adgang til oplysningerne i denne database .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
scale
Letzten Sommer haben wir erneut miterlebt , dass aufgrund des Ausmaßes einiger Waldbrände eine Zusammenarbeit unerlässlich ist . Diese Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten findet jedoch bereits statt .
Last summer , we saw once again that some forest fires assume such a scale that cooperation is necessary , but that cooperation between Member States takes place already .
|
dieses Ausmaßes |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
this scale
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
l'ampleur
Meiner Meinung nach ist es wichtig , dass diese Kammer sich des Ausmaßes dieser Tragödie für die irische Insel und die betroffene Familie bewusst wird .
Il est important , je pense , que cette Assemblée prenne conscience de l'ampleur de cette tragédie pour l'ensemble de l'Irlande insulaire ainsi que pour la famille touchée par ce drame .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
διαστάσεων
Herr Präsident ! Es wurde schon gesagt , daß Mosambik nach einem Krieg , der das Land ins Elend stürzte , nun vor einer Naturkatastrophe erschreckenden Ausmaßes steht .
Κύριε Πρόεδρε , ήδη ειπώθηκε ότι η Μοζαμβίκη , ύστερα από έναν πόλεμο που βύθισε τη χώρα στην εξαθλίωση , βρίσκεται τώρα αντιμέτωπη με μια φυσική καταστροφή τρομακτικών διαστάσεων .
|
Ausmaßes |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
κλίμακας
Wir haben nicht nur mit Überschwemmungen und Stürmen zu kämpfen , sondern zudem auch mit Feuersbrünsten unerwarteten Ausmaßes .
Έχουμε πληγεί όχι μόνο από πλημμύρες και τυφώνες , αλλά και από πυρκαγιές απροσδόκητης κλίμακας .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
proporzioni
Was nun die Sicherheit des Seeverkehrs und den Umweltschutz betrifft , sind die Azoren derzeit von einer Tragödie ungeheuren Ausmaßes betroffen .
Per quanto riguarda la sicurezza marittima e la tutela ambientale , attualmente nelle Azzorre stiamo affrontando una tragedia di immani proporzioni .
|
Ausmaßes |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
catastrofe
Naturkatastrophe größeren Ausmaßes in der Autonomen Region Madeira und Folgen des Orkans Xynthia in Europa ( eingereichte Entschließungsanträge ) : siehe Protokoll
Grave catastrofe naturale nella regione autonoma di Maderia e conseguenze della tempesta Xynthia in Europa ( proposte di risoluzione presentate ) : vedasi processo verbale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
mastą
In Anbetracht des Ausmaßes der aktuellen Krise fordere ich die italienischen Behörden dringend dazu auf , daran zu arbeiten , eine tatsächliche Lösung für die Situation zu finden , die den geltenden europäischen Regelungen entspricht .
Atsižvelgdamas į dabartinės krizės mastą raginu Italijos valdžią ieškoti tikros išeities iš padėties , remiantis galiojančiomis Europos taisyklėmis .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
omvang
Die Tatsache , dass Proteste eines solchen Ausmaßes - 100 000 Kundgebungsteilnehmer letzten Montag in den Straßen von Rangun - ohne eine Agenda oder erklärte politische Forderungen ablaufen , macht die Situation eher instabil und prekär .
Het feit dat protesten van die omvang - vorige maandag waren er 100 000 manifestanten in de straten van Rangoon - geen agenda of politieke eisen hebben , maakt de situatie uiteraard nog onstabieler en onzekerder .
|
Ausmaßes |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ramp
Ich stehe hinter dem Bericht und hoffe , eine Katastrophe dieses Ausmaßes haben wir zum letzten Mal erlebt .
Ik sta achter dit verslag en ik hoop dat deze ramp daardoor de laatste van deze omvang was .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
skalę
Angesichts des , wie man ohne Übertreibung sagen kann , gigantischen Ausmaßes an Korruption in einigen Mitgliedstaaten , darunter die Tschechische Republik , ist dies ein äußerst schwerwiegender Mangel .
Biorąc pod uwagę coś , co można bez przesady nazwać korupcją na gigantyczną skalę w niektórych państwach członkowskich , w tym w Republice Czeskiej , jest to bardzo poważne uchybienie .
|
Ausmaßes |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
skali
Die Regierung von Spanien ist sich des Ausmaßes der Herausforderung bewusst und wünscht hier zu zeigen , dass sie sich dafür einsetzt so viel Fortschritt wie möglich bei diesen Elementen zu erzielen , damit eine ehrgeizige , verbindliche Vereinbarung in Mexiko befördert wird .
Rząd Hiszpanii zdaje sobie sprawę ze skali wyzwania i chce w tej sprawie pokazać , że jest zdecydowany osiągnąć możliwie jak największy postęp w odniesieniu do tych elementów , które mogą ułatwić osiągnięcie ambitnego , wiążącego porozumienia w Meksyku .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
proporções
In den entwickelten westlichen Ländern bleibt die Situation , nach Lage der Dinge , unter Kontrolle , aber für die armen , weniger entwickelten Länder könnte die Krankheit zu einer neuen Geißel ungeahnten Ausmaßes werden , einer , die sowohl unmittelbar als auch mittelbar , durch ihre ökonomischen Auswirkungen zu einer Zunahme der Armut und des Elends und zu einem Anstieg der Sterblichkeitsrate führen wird .
Nos países desenvolvidos do Ocidente , a situação continua sob controlo , neste momento , mas para os países pobres e menos desenvolvidos pode converter-se num novo flagelo de enormes proporções , que , tanto directamente como por via do seu impacto económico , aumentará a pobreza , a miséria e a mortalidade .
|
Ausmaßes |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
amplitude
Angesichts des Ausmaßes der Katastrophe hat die luxemburgische Ratspräsidentschaft in enger Zusammenarbeit mit der niederländischen Ratspräsidentschaft nach dem 26 . Dezember sofort reagiert und sich am 1 . Januar gemeinsam mit der Kommission vor Ort begeben .
Face à amplitude da catástrofe , a Presidência luxemburguesa , em estreita cooperação com a Presidência neerlandesa , reagiu logo a 26 de Dezembro , deslocando-se ao terreno com a Comissão no dia 1 de Janeiro .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
proporţii
Ich gehöre zu denen , die davon überzeugt sind , dass dies ein Fehler historischen Ausmaßes wäre , dessen Folgen Europa für eine sehr lange Zeit verfolgen würden .
Eu fac parte dintre cei care sunt convinşi că aceasta ar fi o greşeală de proporţii istorice , ale cărei consecinţe ar bântui Europa noastră foarte mult timp în viitor .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
omfattning
Drittens : Angesichts des Ausmaßes der mittelfristigen öffentlich-privaten Finanzierung , die erforderlich ist , um insbesondere größere Demonstrationsprojekte zu unterstützen , könnte es erforderlich sein , den Umfang der öffentlichen Investitionen auf EU-Ebene zu vergrößern .
För det tredje , med tanke på den omfattning offentlig-privat finansiering på medellång sikt som behövs särskilt för att stödja viktiga demonstrationsprojekt , kan det bli nödvändigt att öka andelen offentliga investeringar på EU-nivå .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
rozmerov
Die vorgefallenen Ereignisse zeigen , dass Europa zur Vermeidung einer Katastrophe dieses Ausmaßes eine Reihe von sehr strengen Maßnahmen zur Beurteilung der bestehenden Sicherheitsniveaus einführen muss .
Udalosti , ktoré sa odohrali , ukazujú , že aby Európa predišla katastrofám týchto rozmerov , musí prijať súbor veľmi prísnych opatrení na posúdenie existujúcej úrovne bezpečnosti .
|
Ausmaßes |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
rozsahu
Diese Richtlinie ist ein sehr wichtiger Schritt zur Bekämpfung des Ausmaßes dieses schrecklichen Verbrechens . Er setzt strengere Sanktionen fest und verbessert Prävention und Schutz von Opfern zusätzlich .
Táto smernica je veľmi dôležitým krokom smerom k boju proti rozsahu tohto strašného zločinu , pričom ustanovuje prísnejšie tresty a postihy a ďalej zlepšuje prevenciu a ochranu obetí .
|
Ausmaßes |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
rozsah
An Weihnachten sagte John Bruton , ein ehemaliger politischer Führer Irlands und einmaliger Ratspräsident , dass der Europäische Rat auf Teilzeitbasis wirklich nicht seinen Zweck erfüllt angesichts des Ausmaßes der Krise , die Europa zu bewältigen hat .
Na Vianoce pán John Bruton , bývalý vedúci predstaviteľ Írska a bývalý predseda Rady , uviedol , že striedanie predsedníctiev Európskej rady naozaj neplní účel vzhľadom na rozsah krízy v Európe .
|
des Ausmaßes |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
na rozsah
|
historischen Ausmaßes |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
historických rozmerov
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
razsežnosti
Eine Krise dieses Ausmaßes darf nicht , wie vor zwei Tagen geschehen , zum Gegenstand einer Kommissionsstudie werden .
Kriza takih razsežnosti ne sme postati predmet naročene študije , kot se je zgodilo pred dvema dnevoma .
|
Ausmaßes |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
obsegu
Sorge wegen der Unangemessenheit der Antwort und ihres wahrhaft europäischen Ausmaßes ; Sorge wegen der Beteiligung des Internationalen Währungsfonds und den Rückgriff auf bilaterale Darlehen .
Skrb glede neprimerne narave odziva in da je ta po obsegu resnično evropski ; skrb glede vključenosti Evropskega denarnega sklada in glede povračilnega zahtevka dvostranskih posojil .
|
Ausmaßes |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
razsežnosti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
proporciones
In den letzten Wochen haben zwei Naturkatastrophen tragischen Ausmaßes Europa und seine Mitgliedstaaten getroffen , eine Spur von Tod und Zerstörung hinterlassen und Schäden in Höhe von Zehntausenden von Euro verursacht .
En las últimas semanas , dos catástrofes naturales de trágicas proporciones sacudieron Europa y sus Estados miembros , dejando atrás fallecidos y destruyendo todo a su paso , causando un daño valorado en decenas de miles de euros .
|
Ausmaßes |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
magnitud
Angesichts des Ausmaßes der Katastrophe in Portugal war ich verwundert über den Mangel an Mitteln vor Ort .
Ante la magnitud de la catástrofe en Portugal , me ha sorprendido la falta de medios sobre el terreno .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Ausmaßes |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
rozsahu
Die Tatsache , dass die Militärjunta , ungeachtet des riesigen Ausmaßes der humanitären Katastrophe , das nationale Referendum nicht abgesagt hat , gibt Anlass zur Sorge .
Skutečnost , že vojenská junta i navzdory obrovskému rozsahu humanitární katastrofy nezrušila národní referendum , je důvodem k obavám .
|
Ausmaßes |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
rozměrů
Jetzt erleben wir einen Exodus biblischen Ausmaßes , und Europa wird plötzlich mit der Realität konfrontiert .
Nyní , kdy jsme svědky exodu biblických rozměrů , je Evropa najednou v šoku z reality .
|
Ausmaßes |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
rozsah
Ich stimme zu , dass ein System entwickelt werden sollte , das eine genaue Bestimmung des Ausmaßes des Risikos und der Stärke des Virus ermöglicht , um in der Zukunft Ausgaben zu vermeiden , die nicht im Verhältnis zur Bedrohung stehen .
Souhlasím s tím , že je třeba vyvinout systém s cílem moci přesně určit rozsah rizika a závažnost viru s cílem vyvarovat se budoucích výdajů , které by byly nepřiměřené vzhledem k hrozbě .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
historischen Ausmaßes |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
történelmi méretű
|
Häufigkeit
Das Wort Ausmaßes hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 57394. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.78 mal vor.
⋮ | |
57389. | Huy |
57390. | WHA |
57391. | UVK |
57392. | sec |
57393. | Unternehmensgeschichte |
57394. | Ausmaßes |
57395. | Pulverturm |
57396. | EU-Beitritt |
57397. | Kyrie |
57398. | ergraben |
57399. | widerrief |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- katastrophalen
- schlimmsten
- massenhaften
- Katastrophe
- Naturkatastrophe
- verheerende
- zerstörerischen
- Bedrohungen
- katastrophale
- schwerwiegendste
- Versagens
- Zusammenbrechen
- katastrophaler
- Zwischenfällen
- Ausbruches
- Katastrophen
- Waldbrand
- Versagen
- herbeigeführten
- Versorgungsengpässen
- verschlimmerten
- Nachlässigkeiten
- ungenügenden
- großangelegten
- Mängeln
- eindämmen
- geschahen
- erleiden
- folgenreichsten
- Erschütterungen
- generellen
- spektakulären
- besorgniserregend
- Schaden
- unerwarteten
- schweren
- auslösten
- fortgesetzte
- gesteigerten
- stockenden
- gezielter
- Ausbruchs
- Verwüstung
- chaotischen
- Gefahren
- ereignen
- neuerlichen
- Rückschlägen
- ungeklärte
- verhinderten
- riskanten
- folgenreichste
- andauernden
- zusammengebrochenen
- schädigte
- Hilfsmaßnahmen
- Erschöpfung
- Erschütterung
- vermuteten
- beseitigen
- monatelange
- massenhafte
- Rettungsaktionen
- Intensivierung
- unruhigen
- ausbleibenden
- eingeleiteten
- jahrelangen
- schlechten
- spektakulärsten
- schädigten
- drückenden
- Versuches
- Rückschläge
- verschlimmert
- ausgesetzt
- zeitweiligen
- Übergriffe
- Aufräumarbeiten
- erfolgenden
- herrührten
- kontrollierenden
- vonstattenging
- Bewältigung
- erwarteten
- wiederholten
- erwartende
- Turbulenzen
- Abflauen
- zeitweisen
- verarmen
- zusammenfiel
- bremsten
- Höhepunktes
- großangelegte
- neuerlicher
- tunlichst
- hunderten
- vermelden
- katastrophal
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- des Ausmaßes
- größeren Ausmaßes
- Ausmaßes der
- großen Ausmaßes
- des Ausmaßes der
- dieses Ausmaßes
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯sˌmaːsəs
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- großes
- Fußes
- Gefäßes
- bloßes
- Verstoßes
- Gesetzbuches
- Stadtgebietes
- alternatives
- Genres
- Getriebes
- totes
- ziviles
- Chiles
- analoges
- Vorjahres
- Berufes
- primäres
- aggressives
- Saales
- Tunes
- kostenloses
- Buches
- notes
- heißes
- Schlosses
- Erdgeschosses
- Rufes
- Landschaftsschutzgebietes
- Ergebnisses
- Inselstaates
- religiöses
- Busses
- populäres
- Parteitages
- Tieres
- Stiles
- Nationalrates
- Jahres
- Rohres
- Präses
- Waldgebietes
- Reichstages
- Gerichtshofes
- Freistaates
- Europarates
- rotes
- Gerätes
- Sieges
- Zieles
- Ruhrgebietes
- Senates
- lineares
- Stadtschlosses
- Auftrages
- weißes
- grünes
- Liedes
- Feldzuges
- Abschlusses
- Gefängnisses
- Koreakrieges
- bedeutsames
- fruchtbares
- Indizes
- Bahnhofes
- Blutes
- Gemeinderates
- Böses
- Emirates
- Lebensjahres
- Gutshofes
- böses
- Bades
- liberales
- Obergeschosses
- Kalenderjahres
- sichtbares
- Bootes
- sekundäres
- Finales
- digitales
- Verständnisses
- Nebenflusses
- Friedensvertrages
- Tales
- Spieltages
- Gutes
- Passes
- gutes
- dieses
- regionales
- Todes
- gemeinsames
- Gewebes
- Bundestages
- Planes
- schweres
- klares
- Bundesheeres
- Gedächtnisses
Unterwörter
Worttrennung
Aus-ma-ßes
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Schauspieler |
|
|
Deutschland |
|
|
Mond |
|