schweigen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | schwei-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (10)
- Dänisch (8)
- Englisch (9)
- Estnisch (7)
- Finnisch (10)
- Französisch (5)
- Griechisch (5)
- Italienisch (13)
- Lettisch (10)
- Litauisch (8)
- Niederländisch (11)
- Polnisch (12)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (12)
- Slowakisch (16)
- Slowenisch (15)
- Spanisch (12)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
мълчание
Wir können nicht länger schweigen und verlangen die Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung .
Не можем да запазим мълчание и призоваваме за възстановяване на конституционния ред .
|
schweigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
споменаваме
Wenn dieses Instrument geschaffen wird , werden wir einen völlig neuen Typ supranationalen Rechts einführen , der im Grenzbereich zwischen EU-Recht und internationalem Privat - und Handelsrecht angesiedelt sein wird , ganz zu schweigen davon , dass das Mandat zur Schaffung eines europäischen Vertragsrechts für Verbraucher und Unternehmen keine ausreichende Grundlage im Primärrecht der Union hat .
Ако инструментът бъде създаден , ще въведем напълно нов вид наднационално право , което ще бъде на границата между правото на ЕС и международното частно и търговско право , да не споменаваме факта , че в първичното право на ЕС няма достатъчна подкрепа за мандата за създаване на европейско договорно право за потребители и предприятия .
|
schweigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
мълчи
( SK ) Herr Präsident , die Europäische Union darf nicht weiter schweigen , darf nicht erst nach dem Ereignis reagieren , wenn Christen sterben und aus ihrer Heimat vertrieben werden .
( SK ) Г-н председател , Европейският съюз не може да мълчи , не може да върви след събитията , когато християни умират и биват прогонвани от домовете си .
|
schweigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
запазим мълчание
|
zu schweigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
не говорим
|
zu schweigen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
не
|
Sie dürfen nicht schweigen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Нямате право да мълчите
|
Warum schweigen Sie dazu |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Защо мълчите по този въпрос
|
Sie dürfen nicht schweigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Нямате право да мълчите .
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Не можем да запазим мълчание
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
tie
Keiner von uns - jedenfalls nicht aus meiner Fraktion - will einen neuen kalten Krieg mit Russland . Aber wir werden nicht schweigen , solange es solche Menschenrechtsverletzungen wie derzeit gibt , die zum Tode von Menschen führen , die für die Meinungsfreiheit in Russland kämpfen .
Ingen - i hvert fald ikke fra min gruppe - ønsker en ny kold krig med Rusland . Men vi vil ikke tie , så længe der stadig sker overtrædelser af menneskerettighederne som i dag , som fører til døden for mennesker , der kæmper for ytringsfriheden i Rusland .
|
schweigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tavse
Wir sind zu eitel , um bescheiden zu schweigen .
Vi er for forfængelige til at forholde os anstændigt tavse .
|
schweigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tavs
Es ist Europas Pflicht , nicht zu schweigen , sondern immer und immer wieder zu wiederholen und anzumahnen und höflich aber entschieden darauf zu bestehen , dass Russland seine Verpflichtungen einhält .
Det er EU 's pligt ikke at forblive tavs , men igen og igen at sige og gentage og høfligt og bestemt insistere på , at Rusland opfylder sine forpligtelser .
|
schweigen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ikke at
|
zu schweigen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ikke at
|
zu schweigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
at
|
zu schweigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ikke
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
ikke at tale
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
silent
Angesichts dieser Tragödien , die die Region zerreißen und zu immer mehr Blutvergießen führen , können wir nicht schweigen oder uns auf Machtlosigkeit berufen .
Faced with these tragedies that are tearing apart the region and spreading bloodshed , we do not have to remain silent or claim impotence .
|
schweigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
mention
Das betrifft die Frauen in der Industrie , die Lage im Gesundheitswesen und die gesundheitliche Betreuung von Frauen , das betrifft Aufstiegschancen , Lernchancen und Möglichkeiten zur Verbesserung ihrer Fähigkeiten , ganz zu schweigen von der Situation bei der Vereinbarkeit von Beruf und Familie .
This applies to women in industry , the health situation and health care for women , and to career opportunities , learning opportunities and opportunities to improve their skills , not to mention the situation of the work and family combination .
|
schweigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
remain silent
|
nicht schweigen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
not remain silent
|
zu schweigen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
to
|
nicht schweigen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
remain silent
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
to mention
|
Wir können nicht weiter schweigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We can not remain silent
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
We can not remain silent
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
rääkimata
Ich möchte betonen , dass diese Menschen immer als erste ihren Job verlieren , einen Einkommensverlust erleiden , wenig Möglichkeiten für ein Auskommen haben und ein Absinken ihres Lebensstandards erfahren , ganz zu schweigen von der stets schwindenden Unterstützung in Bezug auf die Sozialverbände , die sie vertreten .
Tahan rõhutada , et need inimesed kaotavad alati esimesena oma töökoha ja kogevad sissetulekute vähenemist , neil on vähe võimalusi elatist teenida ja nad kannatavad oma elustandardi languse tõttu , rääkimata neid esindavatele ühiskondlikele organisatsioonidele antava toetuse pidevast kahanemisest .
|
schweigen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
vaikida
Die Europäische Union , die sich schon wiederholt verpflichtet hat , für globale Gleichstellung zu sorgen und die den von der Europäischen Kommission für den Zeitraum 2006-2010 vorgelegten Gleichstellungsfahrplan aufgestellt hat , dem die Kommissarin neben der Beendigung von Gewalt gegen Frauen oberste Priorität eingeräumt hat , darf angesichts solcher Grausamkeiten nicht schweigen .
Euroopa Liit - kes on mitmel korral kinnitanud oma toetust ülemaailmse võrdsuse tagamisele ja kes on määratlenud Euroopa Komisjoni avaldatud naiste ja meeste soolise võrdõiguslikkuse juhised ajavahemikuks 2006-2010 , millele volinik viitas ühena liidu peamistest prioriteetidest , samuti ka naistevastase vägivalla peatamisele - ei saa selliste metsikuste ees vaikida .
|
schweigen . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
vaikida
|
zu schweigen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
, rääkimata
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
, rääkimata
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
rääkimata
|
Europa darf nicht schweigen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Euroopa ei tohi vaikima jääda
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
puhumattakaan
Den Großunternehmen - ganz zu schweigen von den Multis - werden immer günstigere Finanzierungsbedingungen , ein besserer Zugang zu den Märkten und eine stärkere Unterstützung durch die öffentlichen Institutionen eingeräumt , die häufig untereinander wetteifern und maßlose Anreize bieten , damit sich dieses oder jenes Großunternehmen in den Grenzen ihrer Kommune ansiedelt .
Suuryritykset , puhumattakaan monikansallisista yrityksistä , saavat aina parhaat rahoitusehdot , ne pääsevät parhaiten markkinoille ja saavat eniten tukea julkisilta tahoilta , jotka usein kilpailevat keskenään tarjoten suhteettomia houkuttimia , jotta jokin yritys asettuisi niiden oman kunnan alueelle .
|
schweigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vaieta
Deshalb dürfen wir nicht schweigen und müssen fordern , dass die Schuldigen bestraft werden und das Personal für humanitäre Missionen sorgfältig ausgewählt und überprüft wird .
Tämän vuoksi me emme voi vaieta ja meidän on vaadittava , että syyllisiä rangaistaan ja että humanitaaristen operaatioiden henkilökunta valitaan ja seulotaan huolellisesti .
|
schweigen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
hiljaa
Wir dürfen nicht länger schweigen , und wir können künftig nicht sagen , wir hätten nichts gewusst .
Meillä ei ole oikeutta pysyä hiljaa , emmekä voi sanoa huomenna , ettemme tienneet .
|
schweigen davon |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
puhumattakaan siitä
|
zu schweigen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
puhumattakaan
|
nicht schweigen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
vaieta
|
nicht schweigen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
voi vaieta
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
puhumattakaan
|
zu schweigen von |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
puhumattakaan
|
Sie dürfen nicht schweigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Teillä ei ole oikeutta vaieta
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
taire
Hier können wir es ungehindert sagen , und Gott sei dank bringt mich niemand zum schweigen : nieder mit Rom , der Räuberstadt !
Ici , je peux le dire librement et personne , Dieu merci , ne me fera taire : à bas Rome la voleuse !
|
schweigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
parler
Für Länder wie das Vereinigte Königreich , die gezwungen sind , zu Hause Ausgabenkürzungen vorzunehmen , wäre jede Erhöhung des EU-Haushalts unangemessen , von der vorgeschlagenen Erhöhung um 5,9 % ganz zu schweigen .
Pour les pays comme le Royaume-Uni , qui sont forcés de subir des réductions des dépenses nationales , toute hausse du budget de l'UE serait malvenue , sans parler de la hausse originale de 5,9 % proposée .
|
zu schweigen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
.
|
zu schweigen von |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
sans parler
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
sans parler
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
σιωπηλοί
Es geht auch nicht , dass wir schweigen , wenn in einem Staat wie Israel eine Partei in die Regierung eintritt , die die ethnische Zugehörigkeit von Bürgerinnen und Bürgern dieses Landes zum Kriterium macht , wie das die Partei von Herrn Liebermann tut .
Επίσης , είναι απαράδεκτο να παραμένουμε σιωπηλοί όταν μπαίνει στην κυβέρνηση μιας χώρας , όπως το Ισραήλ , ένα κόμμα που κρίνει τους πολίτες ανάλογα με την εθνοτική καταγωγή τους όπως το κόμμα του κ . Liebermann .
|
schweigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
μείνουμε σιωπηλοί
|
schweigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
παραμείνουμε σιωπηλοί
|
zu schweigen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
να
|
Wir können nicht weiter schweigen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Δεν μπορούμε να μείνουμε σιωπηλοί
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
parlare
Ich sage das nicht nur wegen der notwendigen Ausgewogenheit und Legitimität , sondern auch , weil der Einfluss europäischer Sprachen außerhalb Europas ein überaus wichtiger Faktor im Zeitalter der Globalisierung ist , ganz zu schweigen von den historischen , menschlichen und kulturellen Dimensionen dieser Sprachen .
Non è solo una questione di necessario equilibrio e legittimità , ma la proiezione delle lingue europee al di fuori dell ' Europa è un fattore estremamente importante nell ' era della globalizzazione , per non parlare delle dimensioni storiche , umane e culturali di queste lingue .
|
schweigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
tacere
Das heißt , wenn die Waffen endlich schweigen sollten - und so weit sind wir leider noch nicht - , dann ist das nicht das Ende der Entwicklung , sondern dann kann das erst der Anfang einer Entwicklung sein hin zu einem rechtsstaatlichen Frieden , der auf Freiheit , auf Menschenrechten , auf Minderheitenrechten und auf nationaler Autonomie gegründet ist .
Se , finalmente , le armi dovessero tacere - e sfortunatamente siamo ancora lontani da quella fase - ciò non significherebbe la fine di tali eventi , ma soltanto l'inizio di un movimento verso una pace basata sullo stato di diritto , sulla libertà , sui diritti umani , sui diritti delle minoranze e sull ' autonomia nazionale .
|
schweigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
in silenzio
|
schweigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
silenzio
Wenn wir heute schweigen und passiv zuschauen , könnte dies morgen als passive Beihilfe interpretiert werden .
Rimanere in silenzio ed osservare passivamente oggi è un atteggiamento che può facilmente essere interpretato come una complicità passiva domani .
|
schweigen von |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
non parlare
|
zu schweigen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
non parlare
|
zu schweigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
non
|
zu schweigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
zu schweigen von |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
non parlare
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
per non parlare
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
non parlare
|
Europa wird dazu nicht schweigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
L'Europa non resterà in silenzio
|
Wir dürfen nicht schweigen ! |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Non possiamo tacere !
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
klusēt
Europa kann diesem Konflikt gegenüber nicht stillstehen und schweigen .
Saskaroties ar šo konfliktu , Eiropa nedrīkst stāvēt nomaļus un klusēt !
|
schweigen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
nerunājot
Die Lage auf Lampedusa , wo Tausende Flüchtlinge ohne angemessenen Schutz leben , zeigt dies deutlich , ganz zu schweigen von den Hunderten oder Tausenden , die , wie gerade wieder , bei der Überquerung des Mittelmeeres schmählich in Booten gestorben sind .
Nepārprotams piemērs tam ir stāvoklis Lampedūzā , kur bez piemērotas aizsardzības uzturas tūkstošiem bēgļu , nemaz nerunājot par simtiem vai tūkstošiem bojā gājušo laivās , kas šķērso Vidusjūru , kā tas diemžēl atkal ir noticis .
|
schweigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nemaz nerunājot
|
schweigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
nemaz
Die Lage auf Lampedusa , wo Tausende Flüchtlinge ohne angemessenen Schutz leben , zeigt dies deutlich , ganz zu schweigen von den Hunderten oder Tausenden , die , wie gerade wieder , bei der Überquerung des Mittelmeeres schmählich in Booten gestorben sind .
Nepārprotams piemērs tam ir stāvoklis Lampedūzā , kur bez piemērotas aizsardzības uzturas tūkstošiem bēgļu , nemaz nerunājot par simtiem vai tūkstošiem bojā gājušo laivās , kas šķērso Vidusjūru , kā tas diemžēl atkal ir noticis .
|
schweigen . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
klusēt .
|
zu schweigen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
.
|
Sie dürfen nicht schweigen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Jums nav tiesību klusēt
|
Sie dürfen nicht schweigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jums nav tiesību klusēt .
|
Europa darf nicht schweigen . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Eiropa nedrīkst turpināt klusēt .
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Mēs nevaram turpināt klusēt
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
nekalbant
Selbstverständlich werden diese Hilfen nach 2010 nicht mehr fließen und unsere Landwirte werden nicht mehr gebraucht , ebenso wenig wie die AKP-Produzenten , ganz zu schweigen von den Arbeitern .
Be abejo , 2010 m. ši parama baigsis ir mūsų ūkininkai , kaip ir AKR valstybių gamintojai , išnyks , jau nekalbant apie darbuotojus .
|
schweigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tylėti
Angesichts dieser Tragödien , die die Region zerreißen und zu immer mehr Blutvergießen führen , können wir nicht schweigen oder uns auf Machtlosigkeit berufen .
Susidūrę su šiomis tragedijomis , draskančiomis regioną ir skatinančiomis kraujo praliejimą , mes neturime toliau tylėti ar rodyti bejėgiškumo .
|
zu schweigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Be
|
zu schweigen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
nekalbant apie
|
zu schweigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
nekalbant
|
Europa darf nicht schweigen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Europa nebegali tylėti
|
Europa darf nicht schweigen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Europa nebegali tylėti .
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Negalime tylėti
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
zwijgen
Es ist unerläßlich , daß man zum Frieden zurückkehrt und daß die Waffen in Guinea-Bissau schweigen .
Het is van het grootste belang dat in Guinee-Bissau de vrede wordt hervonden en dat de wapens tot zwijgen worden gebracht .
|
schweigen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
te zwijgen
|
nicht schweigen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
niet zwijgen
|
schweigen . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
zwijgen .
|
zu schweigen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
te zwijgen
|
zu schweigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
Warum schweigen Sie dazu ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Waarom zwijgt u daarover ?
|
Europa wird dazu nicht schweigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Europa zal niet zwijgen
|
Europa darf nicht schweigen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Europa mag niet zwijgen .
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Wij mogen niet zwijgen
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
We mogen niet zwijgen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
wspominając
Herr Präsident , wir haben enorme Probleme mit dem Energiemarkt und dem Netz in Europa , ganz zu schweigen davon , dass die Energieproduktion hauptsächlich auf fossilen Quellen basiert .
Panie Przewodniczący ! Mamy w Europie ogromne problemy z rynkiem energetycznym i siecią , nie wspominając już o tym , że produkcja energii w znacznym stopniu opiera się na źródłach kopalnych .
|
schweigen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
milczeć
Eine zweite Sache , zu der die Union nicht schweigen sollte , ist die Frage der Achtung der Menschenrechte in Russland .
Druga sprawa , wobec której Unia nie powinna milczeć , to kwestia przestrzegania praw człowieka w Rosji .
|
zu schweigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
wspominając
|
zu schweigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
już o
|
zu schweigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nie mówiąc
|
zu schweigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
nie wspominając
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
nie wspominając
|
Sie dürfen nicht schweigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nie ma pan prawa milczeć
|
Europa darf nicht schweigen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Europa nie może milczeć
|
Wir können nicht weiter schweigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nie możemy dalej milczeć
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Nie możemy dalej milczeć
|
Europa darf nicht schweigen . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Europa nie może milczeć .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
silêncio
Deshalb dürfen wir nicht schweigen und müssen fordern , dass die Schuldigen bestraft werden und das Personal für humanitäre Missionen sorgfältig ausgewählt und überprüft wird .
Por isso não podemos permanecer em silêncio e temos de exigir que os culpados sejam punidos e que o pessoal das missões humanitárias seja cuidadosamente seleccionado .
|
schweigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
calados
Ebenfalls bedauerlich ist , dass die Mitgliedsländer des Barcelona-Prozesses sich zwar auf die Rechte von Migranten beziehen , aber schweigen , wenn es um die Rechte von illegalen Migranten geht .
Também é igualmente de lamentar que os membros do Processo de Barcelona falem acerca dos direitos dos migrantes , mas fiquem calados quando se trata dos direitos dos migrantes ilegais .
|
schweigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
falar
Sie würden eine weitere Zutrittsmöglichkeit für die unkontrollierte Einwanderung aus Ländern der ehemaligen Sowjetunion und des Nahen Ostens bieten , ganz zu schweigen von dem sozialen Durcheinander , das die Freizügigkeit der Bürger innerhalb der EU zweifellos in Italien und anderen Ländern verursacht .
Iriam oferecer uma nova porta de entrada para a imigração descontrolada de países do antigo bloco soviético e do Médio Oriente , para não falar na desordem social que a livre circulação de cidadãos dentro da UE inegavelmente trouxe à Itália e a outros países .
|
schweigen von |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
não falar
|
zu schweigen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
não falar
|
zu schweigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
zu schweigen von |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
não falar
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
não falar
|
Wir dürfen nicht schweigen ! |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Não podemos ficar calados !
|
Wir können nicht weiter schweigen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Não podemos ficar calados
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
tacă
Das Europäische Parlament schweigt nie und darf nie schweigen , wenn Menschen sterben .
Parlamentul European nu tace niciodată şi nu trebuie să tacă atunci când mor oameni .
|
schweigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
tăcuţi
Angesichts dieser Tragödien , die die Region zerreißen und zu immer mehr Blutvergießen führen , können wir nicht schweigen oder uns auf Machtlosigkeit berufen .
Confruntaţi cu aceste tragedii care sfâşie regiunea şi care răspândesc măcelul , nu trebuie să rămânem tăcuţi sau să susţinem neputinţa .
|
Europa darf nicht schweigen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Europa nu trebuie să tacă
|
Wir können nicht weiter schweigen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Nu putem rămâne tăcuţi
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Nu putem rămâne tăcuţi
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
tiga
Wir können nicht weiter schweigen .
Vi kan inte fortsätta att tiga .
|
schweigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
tyst
Auch die Kommission und der Rat sollten darauf bestehen . Weiterhin zu schweigen , ist nicht keine Option mehr .
Även kommissionen och rådet bör insistera på detta . De kan inte längre hålla tyst i frågan .
|
schweigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tala
Ganz zu schweigen von der Doppelzüngigkeit in Bezug auf die Kernenergie ....
För att inte tala om tvetydigheten när det gäller kärnkraftsenergi ...
|
schweigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tiga still
|
schweigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
inte
Darüber hinaus bietet sich uns hier in Zeiten wie diesen , da die Europäische Union vor dem Hintergrund der Diskussionen über das Schicksal des Verfassungsvertrags um die Unterstützung der Öffentlichkeit ringt , eine Chance , ein Projekt zu entwickeln , mit dem tausende neuer und dringend erforderlicher Arbeitsplätze geschaffen werden , ganz zu schweigen von den anderen Vorzügen , die das Programm mit sich bringt .
I en tid som denna , när Europeiska unionen slåss för att få allmänhetens efter alla debatter om konstitutionsfördragets öde , är detta dessutom ett tillfälle för oss att utveckla ett projekt som kommer att göra det möjligt att skapa tusentals nya och mycket välbehövliga arbetstillfällen , för att inte tala om projektets andra fördelar .
|
nicht schweigen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
tiga
|
zu schweigen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
att inte tala
|
schweigen . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
att inte
|
zu schweigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
inte tala
|
zu schweigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
att inte
|
zu schweigen von |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
inte tala
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
inte tala
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Die Europäische Partnerschaft zur Krebsbekämpfung muss daher einen ordnungsgemäßen Einsatz der Mittel und Fähigkeiten sicherstellen , ganz zu schweigen von den Mitteln , die allen Mitgliedstaaten zur Verfügung stehen .
Európske partnerstvo pre opatrenia na boj proti rakovine preto musí zabezpečiť správne využívanie prostriedkov a zručností , nehovoriac o finančných prostriedkoch , ktoré majú k dispozícii všetky členské štáty .
|
schweigen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
mlčať
schriftlich . - ( FR ) Angesichts des Ernstes der Lage in Tibet konnte das Europäische Parlament nicht länger schweigen .
písomne . - ( FR ) Vzhľadom na vážnosť situácie v Tibete už nemohol Európsky parlament ďalej mlčať .
|
schweigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Nemôžeme mlčať
|
zu schweigen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
.
|
schweigen . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ticho .
|
weiter schweigen . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Nemôžeme mlčať .
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
nehovoriac
|
schweigen Sie dazu ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
o tejto téme mlčíte ?
|
Warum schweigen Sie dazu |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Prečo o tejto téme mlčíte
|
Sie dürfen nicht schweigen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Nemáte právo zostať ticho
|
Europa darf nicht schweigen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Európa nesmie naďalej mlčať
|
Wir können nicht weiter schweigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nemôžeme mlčať
|
Europa darf nicht schweigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Európa nesmie naďalej mlčať .
|
können nicht weiter schweigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nemôžeme mlčať .
|
Sie dürfen nicht schweigen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Nemáte právo zostať ticho .
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Nemôžeme mlčať
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
omenjam
Bei der Stromerzeugung durch Kernkraft werden keine Kohlenstoffemissionen freigesetzt , ganz zu schweigen davon , dass die Stromrechnungen in den Ländern , in denen Kernkraft genutzt wird , deutlich niedriger ausfallen .
Proizvodnja jedrske energije ne ustvarja emisij ogljikovega dioksida , da ne omenjam , da so v državah članicah , v katerih se uporablja jedrska energija , mesečni računi gospodinjstev za električno energijo nižji .
|
schweigen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
tiho
Wenn wir weiterhin nur über Symptome und Täter sprechen und schweigen , wenn es um die Hintergründe und die Helfershelfer geht , dann setzen wir unsere Werte aufs Spiel .
Če nadaljujemo samo z govorjenjem o simptomih in krivcih ter ostajamo tiho ali pasivni , kadar gre za vzroke ali spodbujevalce , bomo ogrozili naše vrednote .
|
schweigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
molčati
( RO ) Heutzutage , Frau Präsidentin , hat man in Chişinău das Recht zu schweigen , man hat das Recht , das zu tun , was einem gesagt wird , und man haben das Recht , Steuern an eine Elite zu zahlen , die niemandem Rechenschaft schuldig ist . Ferner hat man das Recht , zu emigrieren , sich anzupassen und , ggf . auf Befehl zu hassen .
( RO ) Dandanes imate v Chişinău , gospa predsednica , pravico molčati , pravico narediti , kar vam je ukazano , in pravico plačevati davke eliti , ki ni nikomur odgovorna , prav tako se izseliti , prilagoditi in , če je potrebno , sovražiti na ukaz .
|
schweigen von |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
ne omenjam
|
schweigen . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
tiho .
|
zu schweigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ne omenjam
|
zu schweigen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
da
|
zu schweigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
zu schweigen von |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
ne omenjam
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ne omenjam
|
Sie dürfen nicht schweigen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Nimate pravice biti tiho
|
Europa darf nicht schweigen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Evropa ne sme več molčati
|
Wir können nicht weiter schweigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ne moremo biti tiho
|
Sie dürfen nicht schweigen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Nimate pravice biti tiho .
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Ne moremo biti tiho
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
silencio
Die beiden Verordnungen schweigen sich vor allem zu dem ganz wichtigen Problem der Rechtssicherheit der Verbraucher aus .
Sobre todo , los dos reglamentos guardan silencio sobre el problema fundamental de la seguridad jurídica de los consumidores .
|
schweigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
hablar
Eines ist gerade angesprochen worden , und für mich sind auch die Fragen , die mit dem Gebiet Kaliningrad zusammenhängen , immer noch unbefriedigend gelöst , ganz zu schweigen davon , dass die positiven Chancen , die aus diesem Problem entstehen könnten , weder von der russischen Regierung noch von der Europäischen Union zielstrebig , umfassend oder gar strategisch genutzt würden .
Se acaba de mencionar uno de ellos , y para mí , las cuestiones relacionadas con el territorio de Kaliningrado todavía no han encontrado una solución satisfactoria , por no hablar de que ni el Gobierno ruso ni la Unión Europea han aprovechado plenamente o incluso de forma estratégica las grandes oportunidades que podrían derivarse de este problema .
|
schweigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
callar
Wir müssen uns doch fragen , wann dieses Karussel aus Gewalt , Mord , Enführungen und Geiselnahmen in diesem Land nun endlich endet , wann endlich die politischen Kräfte und die verantwortlichen Demokraten stark genug sein werden , die Waffen schweigen zu lassen und Korruption und Drogenhandel zu besiegen .
Sin embargo , tenemos que preguntarnos cuándo se detendrá por fin el ciclo de violencia , asesinatos , secuestros y toma de rehenes en ese país , cuándo tendrán al fin las fuerzas políticas y los demócratas responsables la fuerza suficiente para hacer callar las armas y vencer a la corrupción y el tráfico de drogas .
|
schweigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
mencionar
Zugegeben , es wurden einige Anstrengungen unternommen , doch die Korruption ist eine echte Plage und die Zypernfrage ist immer noch ungelöst , ganz zu schweigen von den Beziehungen zu Armenien , die noch ein gutes Stück Arbeit erfordern werden .
Hay que admitir que se han realizado algunos esfuerzos , pero la corrupción es una auténtica plaga , y la cuestión de Chipre sigue sin resolver , por no mencionar el hecho de que queda mucho trabajo por hacer en lo que atañe a las relaciones con los armenios .
|
zu schweigen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
no hablar
|
zu schweigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
no mencionar
|
einfach schweigen ! |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
quedarnos sencillamente callados .
|
zu schweigen von |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
no mencionar
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
por no
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
no mencionar
|
Europa darf nicht schweigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Europa no debe permanecer callada
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
No podemos seguir en silencio
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
nemluvě
Die neuen grünen Technologien wie solare Thermalenergie aus der Sahara und Windparks in der Nordsee stellen ein riesiges Potential dar , ganz zu schweigen von der CO2-Abscheidung und - Speicherung und grundsätzlichen Verbesserungen der Energieeffizienz , wo ich , zumindest in diesem Punkt , mit meiner grünen Kollegin völlig übereinstimme , aber all dies erfordert riesige Investitionen , und das ist heute der wesentliche Punkt bezüglich dieser Fragen .
Nové ekologické technologie mají obrovský potenciál , jedná se o technologie jako je solární tepelná energie ze Sahary a větrné elektrárny v Severním moři nemluvě o zachycování a uchovávání uhlíku a základních zlepšeních v energetické účinnosti , kde - alespoň v tomto bodě - souhlasím s mým kolegou ze strany Zelených , ale to vše vyžaduje velké investice a to je základním bodem , pokud jde dnes o tyto otázky .
|
schweigen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
mlčet
Eine zweite Sache , zu der die Union nicht schweigen sollte , ist die Frage der Achtung der Menschenrechte in Russland .
Druhá věc , o které by Unie neměla mlčet , je otázka dodržování lidských práv v Rusku .
|
ganz zu schweigen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
nemluvě
|
Europa darf nicht schweigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Evropa nemůže mlčet .
|
Wir dürfen dazu nicht schweigen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Nemůžeme zůstat zticha
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
schweigen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
beszélve
Europa kennt sich gut aus mit der Tragödie von Kriegen , in denen Katholiken und Protestanten einander jahrhundertelang bekämpft haben , ganz zu schweigen vom jüdischen Holocaust .
Európa jól ismeri már a háborúk tragédiáját , amelyek során katolikusok és protestánsok évszázadokon át küzdöttek egymás ellen , nem beszélve a zsidó holokausztról .
|
Sie dürfen nicht schweigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nem hallgathat
|
Europa darf nicht schweigen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Európa nem maradhat szótlan
|
Sie dürfen nicht schweigen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nem hallgathat .
|
Europa darf nicht schweigen . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Európa nem maradhat szótlan .
|
Häufigkeit
Das Wort schweigen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 35468. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.45 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- weinen
- lügen
- geschwiegen
- lachen
- fürchte
- muß
- meine
- mir
- meinen
- sterbe
- frage
- träumen
- ich
- rufe
- antwortet
- Daß
- seid
- sage
- liebe
- gewußt
- meiner
- eure
- suche
- Und
- erfahre
- uns
- schreibe
- kriegen
- verdammt
- lieben
- vertraue
- gesündigt
- tue
- Mögen
- wußten
- Niemand
- mußte
- dran
- bedaure
- lieber
- kenne
- wußte
- grüßen
- sichs
- deine
- Ich
- loben
- spüre
- Warum
- gestehe
- Entschluß
- denke
- paßt
- glaube
- sehe
- Menschenkinder
- Schlafe
- opfere
- anstimmen
- rede
- schäme
- bange
- Wehmut
- lacht
- sehne
- bekenne
- müde
- unsre
- leise
- entschuldige
- wir
- dummes
- Leid
- mögen
- erduldet
- danken
- verrückt
- ewig
- gelacht
- erhebe
- lächeln
- lachten
- Ohrfeigen
- Worte
- Worüber
- morden
- schlage
- erträumt
- staunen
- empfinde
- bedenke
- pfeifen
- lese
- Schreckliches
- weint
- dagewesen
- finde
- meinem
- stimme
- erlebe
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu schweigen
- schweigen die
- zu schweigen von
- schweigen und
- nicht schweigen
- schweigen die Quellen
- länger schweigen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃvaɪ̯ɡn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Jagdflugzeugen
- steigen
- Zeugen
- Bahnsteigen
- Zweigen
- übersteigen
- Laugen
- Absteigen
- aufsteigen
- Aigen
- Feigen
- Kraftfahrzeugen
- Luftfahrzeugen
- verzweigen
- etwaigen
- vorbeugen
- saugen
- Werkzeugen
- Fahrzeugen
- neigen
- Augen
- Kampfflugzeugen
- anzeigen
- Bergsteigen
- Flugzeugen
- beugen
- Segelflugzeugen
- Waagen
- scheiden
- Baumarten
- vorschreiben
- Lebenszeichen
- Schreiben
- einstimmigen
- Minderheiten
- kapitulierten
- Verhaltensweisen
- einstündigen
- Verbindlichkeiten
- ringförmigen
- Astrologen
- Kurswagen
- Neuauflagen
- taufen
- außen
- reizen
- überstiegen
- Wohnwagen
- bekräftigen
- kontrollierten
- einseitigen
- Verdächtigen
- Wirklichkeiten
- Anläufen
- Traufen
- fungierten
- Beiwagen
- Einlagen
- Handarbeiten
- übermäßigen
- Dienstgradabzeichen
- achteckigen
- reichen
- vergleichen
- Freuden
- Streitigkeiten
- zweisprachigen
- einkaufen
- notierten
- Erzen
- vermögen
- einigen
- schrittweisen
- unfreiwilligen
- heiligen
- Flaggen
- Güterwagen
- erschlagen
- versorgen
- Raubzügen
- zweistelligen
- gegen
- Schleifen
- verschwiegen
- gleichaltrigen
- getragen
- schneiden
- gemeinnützigen
- Läufen
- Schuldigen
- Wildtauben
- pflegen
- Mehrheiten
- Schweißen
- beklagen
- Lauben
- tragen
- Tierarten
- Sichtweisen
- siegen
Unterwörter
Worttrennung
schwei-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
schweig
en
Abgeleitete Wörter
- Stillschweigen
- verschweigen
- schweigend
- schweigende
- stillschweigende
- Verschweigen
- schweigenden
- stillschweigenden
- stillschweigender
- Totschweigen
- stillschweigendes
- schweigender
- stillschweigendem
- Erschweigen
- schweigendes
- Beschweigen
- totschweigen
- totzuschweigen
- ausschweigen
- schweigendem
- Bußschweigen
- stillschweigen
- geschweigen
- Schattenschweigen
- beschweigen
- Dorfschweigen
- Stillschweigende
- anschweigen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
- Wenn der Kuchen spricht, schweigen die Krümel.
- Wo Du nicht bist, Herr Jesu Christ, da schweigen alle Flöten!
- Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Film | Jahr |
---|---|
Das letzte Schweigen | 2010 |
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
WESTERNHAGEN (HCL) | Schweigen Ist Feige (Remastered) - Übungsraum | |
Münchener Freiheit | In Schweigen Versunken | 1992 |
Klaus Lage | Schweigen | |
STIX | Der Rest ist nur noch Schweigen | |
Umbra et Imago | Schweigen ist Gold | 2001 |
Franz Bauer | Das Schweigen des R. | |
Philipp Poisel | Schweigen ist Silber | 2008 |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Familienname |
|
|
Familienname |
|
|
Titularbistum |
|
|
Haydn |
|
|
Schauspieler |
|
|
Sprache |
|
|
Art |
|
|
Deutschland |
|