Häufigste Wörter

Schwere

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Schwere
 
(in ca. 54% aller Fälle)
сериозността
de Aufgrund der Schwere der angeblichen Mängel bei den Ermittlungen und bei der Gerichtsverhandlung fordern wir Kasachstan , das den nächsten Vorsitz der OSZE führen wird , auf , zu gewährleisten , dass die Berufung unter voller Einhaltung der nationalen Gesetzgebung und internationaler Standards erfolgt .
bg Като се има предвид сериозността на предполагаемите пропуски в разследванията и съдебния процес , ние призоваваме Казахстан , която е следващият председател на ОССЕ , да гарантира , че обжалването се извършва при пълно спазване на националното право и международните стандарти .
Schwere
 
(in ca. 10% aller Fälle)
престъплението
de Zudem sind die Festlegung angemessener Sanktionen erforderlich , die die Schwere dieser Straftat wiederspiegeln und all denjenigen wirklich schaden , die sich am Menschenhandel bereichern .
bg Необходимо е и прилагането на подобаващи санкции , които реално да отразяват тежестта на престъплението и реално да вредят на лицата , които печелят пари от трафика на хора .
Schwere
 
(in ca. 9% aller Fälle)
сериозността на
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Schwere
 
(in ca. 20% aller Fälle)
alvor
de Ich bin daher fest davon überzeugt , dass wir uns vorrangig auf Folgendes konzentrieren sollten : Wir müssen es erreichen , als starke - nach Möglichkeit von den Konfliktseiten ermächtigte - Anwälte aufzutreten . Die Schwere dieses Konflikts erfordert es .
da Derfor mener jeg helt bestemt , at vi bør bestræbe os på at komme til at optræde som stærke mæglere - hvis det er muligt for parterne - for det kræver konfliktens alvor .
Schwere
 
(in ca. 19% aller Fälle)
alvoren
de Meiner Meinung nach sollte die Kommission dabei nicht nur der Art und Schwere der Nichtübereinstimmung , wie sie schrieb , Rechnung tragen , sondern auch ihrer Dauer .
da Efter min mening bør Kommissionen ikke kun kigge på alvoren og arten af den manglende overholdelse , som den skrev , men også på varigheden .
Schwere Unfälle mit gefährlichen Stoffen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Større uheld med farlige stoffer
Deutsch Häufigkeit Englisch
Schwere
 
(in ca. 48% aller Fälle)
severity
de Die Weltgesundheitsorganisation schlug mit ihren zur Hysterie beitragenden Vorhersagen falschen Alarm und zwang die Mitgliedstaaten , Maßnahmen zu ergreifen , die in keinem Verhältnis zu der bekannten und tatsächlichen Schwere der H1N1-Epidemie standen .
en The World Health Organisation cried wolf and , with its hysteria-fuelling forecasts , forced Member States to take steps that were disproportionate to the known and experienced severity of the H1N1 epidemic .
Schwere
 
(in ca. 12% aller Fälle)
seriousness
de Deshalb ist es entscheidend , wirksamere strafrechtliche Ermittlungen zu fördern und zu gewährleisten , dass die entsprechenden Strafen der Schwere der Tat angemessen sind .
en It is vital , therefore , to press for more effective criminal prosecutions , and to ensure that the subsequent punishments reflect the seriousness of the crime .
Schwere
 
(in ca. 7% aller Fälle)
gravity
de Wie es immer der Fall ist , nehmen solche Maßnahmen , die Reaktion und die angesprochenen Instrumente nur nach und nach Gestalt an , ebenso wie unser Bewusstsein für die Bedeutung und Schwere dieses Problems nur nach und nach Gestalt annimmt .
en As is always the case , however , those measures , that reaction and the instruments referred to are taking shape gradually , just as our awareness of the importance and gravity of this problem is taking shape gradually .
Schwere Unfälle mit gefährlichen Stoffen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Major-accident hazards involving dangerous substances
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Schwere
 
(in ca. 32% aller Fälle)
tõsidust
de Die Weltgesundheitsorganisation muss ihre Definition von Pandemie dringend überdenken und dabei nicht nur deren geografische Verbreitung , sondern auch deren Schwere berücksichtigen .
et Maailma Terviseorganisatsioon peab kiiresti ümber hindama pandeemia määratluse ja võtma selles arvesse mitte üksnes pandeemia geograafilist levikut , vaid ka selle tõsidust .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Schwere
 
(in ca. 31% aller Fälle)
vakavuutta
de Um das Problem des Menschenhandels anzugehen , brauchen wir Strafen , die der Schwere dieses Verbrechens angemessen sind und wirklich denen schaden , die vom Menschenhandel finanziell profitieren .
fi Voidaksemme torjua ihmiskauppaa tarvitsemme rangaistuksia , jotka vastaavat rikoksen vakavuutta ja jotka ihmiskaupalla rikastuvat todella tuntevat nahoissaan .
Schwere
 
(in ca. 28% aller Fälle)
vakavuuden
de Angesichts des Ortes und der Schwere dieser Anschuldigung kann ich mich wohl nur dazu verpflichten , das Problem gründlich zu untersuchen .
fi Jos otamme huomioon paikan ja syytöksen vakavuuden , uskon , että ainoa asia , johon voin ryhtyä , on tutkia asia perusteellisesti .
Schwere
 
(in ca. 12% aller Fälle)
vakavuus
de Der erste Schwerpunkt ist die Schwere und Dauerhaftigkeit der Bedrohung .
fi Niistä ensimmäinen on uhkan vakavuus ja pysyvyys .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Schwere
 
(in ca. 77% aller Fälle)
gravité
de Wir begrüßen die Tatsache , dass trotz der Schwere der Ereignisse der Dialog zwischen den Parteien bisher nicht abgebrochen wurde und neue Verhandlungsrunden geplant sind .
fr Nous sommes satisfaits de constater que , malgré la gravité des évènements , le dialogue entre les parties ait jusqu'ici pu être maintenu et que de nouveaux cycles de négociations soient prévus .
Schwere
 
(in ca. 10% aller Fälle)
la gravité
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Schwere
 
(in ca. 19% aller Fälle)
τη σοβαρότητα
Schwere
 
(in ca. 14% aller Fälle)
βαρύτητα
de Wie es immer der Fall ist , nehmen solche Maßnahmen , die Reaktion und die angesprochenen Instrumente nur nach und nach Gestalt an , ebenso wie unser Bewusstsein für die Bedeutung und Schwere dieses Problems nur nach und nach Gestalt annimmt .
el Παρόλα αυτά , όπως συμβαίνει πάντα , αυτά τα μέτρα , η αντίδραση και τα μέσα τα οποία αναφέρονται διαμορφώνονται σταδιακά , ακριβώς όπως και η επίγνωσή μας για τη σημασία και τη βαρύτητα του προβλήματος .
Schwere
 
(in ca. 13% aller Fälle)
σοβαρότητα
de Wir glauben , dass in beiden Fällen die Schwere und die Anzahl der Menschenrechtsverletzungen die Verlängerung der Mandate der jeweiligen Sonderberichterstatter der Vereinten Nationen rechtfertigen .
el Πιστεύουμε ότι και στις δύο περιπτώσεις η σοβαρότητα και ο αριθμός των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων αιτιολογούν την παράταση της εντολής των αντίστοιχων ειδικών εισηγητών των " νωμένων Εθνών .
Schwere
 
(in ca. 12% aller Fälle)
σοβαρότητας
de Aufgrund der Schwere der angeblichen Mängel bei den Ermittlungen und bei der Gerichtsverhandlung fordern wir Kasachstan , das den nächsten Vorsitz der OSZE führen wird , auf , zu gewährleisten , dass die Berufung unter voller Einhaltung der nationalen Gesetzgebung und internationaler Standards erfolgt .
el Δεδομένης της σοβαρότητας των υποτιθέμενων σφαλμάτων στις έρευνες και στη δίκη , ζητούμε από το Καζαχστάν , που θα αναλάβει την επικείμενη προεδρία του ΟΑΣΕ , να διασφαλίσει ότι κατά τη διαδικασία της έφεσης θα τηρηθούν απολύτως το εθνικό δίκαιο και τα διεθνή πρότυπα . "
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Schwere
 
(in ca. 74% aller Fälle)
gravità
de Angesichts des Ortes und der Schwere dieser Anschuldigung kann ich mich wohl nur dazu verpflichten , das Problem gründlich zu untersuchen .
it Credo che , data la sede e la gravità della denuncia , l' unica cosa in cui posso impegnarmi è di studiare a fondo il problema .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Schwere
 
(in ca. 42% aller Fälle)
smaguma
de ( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren , die dramatische Zunahme der Anzahl und Schwere von Naturkatastrophen sowie die steigende Anzahl komplexer Krisen bedeuten , dass wir uns immer schlimmeren Verletzungen des humanitären Völkerrechts und einem schrumpfenden " humanitären Freiraum " gegenübersehen .
lv ( IT ) Priekšsēdētāja kungs , dāmas un kungi ! Dramatiskā dabas katastrofu skaita palielināšanās un to seku smaguma pieaugums kopā ar sarežģītu krīžu skaita palielināšanos nozīmē , ka situācija starptautiskajā humanitāro tiesību jomā pasliktinās un " humānā telpa ” sarūk .
Schwere
 
(in ca. 23% aller Fälle)
nopietnību
de Frau Präsidentin , jedes Mal , wenn die EU mit einem spezifischen Problem konfrontiert ist , begeht sie den Fehler , eine komplexe , bürokratische , schwerfällige Lösung zu erarbeiten , welche oft völlig außer Verhältnis zur Schwere des Problems steht .
lv Priekšsēdētājas kundze ! Katru reizi , kad Eiropas Savienība sastopas ar specifisku problēmu , tā " iekrīt slazdā ” , cenšoties izstrādāt sarežģītu , birokrātisku , smagnēju risinājumu , kas bieži ir pilnīgi nesamērīgs ar jautājuma nopietnību .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Schwere
 
(in ca. 31% aller Fälle)
rimtumą
de Die Antwort der Europäischen Union muss der Schwere der Krise entsprechen .
lt Europos Sąjunga turi pateikti krizės rimtumą atitinkantį atsaką .
Schwere
 
(in ca. 25% aller Fälle)
sunkumą
de Die Kommission führt energisch Finanzkorrekturen je nach Schwere der Unregelmäßigkeiten mit Raten bis zu 100 % der zugeteilten Finanzmittel durch .
lt Komisija , atsižvelgdama į pažeidimų sunkumą , aktyviai iki 100 proc . paskirtų lėšų atlieka finansinius koregavimus . Siūlome iki 2012 m.
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Schwere
 
(in ca. 56% aller Fälle)
ernst
de Deswegen ist es absolut unverständlich , dass die Forderung erhoben wird , dass nicht alle Straftäter vor ein Gericht gestellt werden , sondern einige von ihnen , unabhängig von der Schwere ihres Verbrechens , nur aufgrund des Besitzes eines bestimmten Passes von dieser Strafgerichtbarkeit ausgenommen werden .
nl Daarom is het absoluut onbegrijpelijk dat nu wordt voorgesteld niet alle daders voor het Hof te dagen , maar een aantal van hen , los van de ernst van hun misdaad , hiervan vrij te stellen op basis van het feit dat ze een bepaalde pas hebben .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Schwere
 
(in ca. 75% aller Fälle)
gravidade
de Im Moment gibt es zweierlei Vorstellungen : Einerseits bestehen Normen , nämlich die vom Gerichtshof angewendeten , und andererseits existieren die vielfältigsten Vorgehensweisen , stets mit einigen Einschränkungen , das heißt , daß sie nicht im Mißverhältnis zur Schwere des Verstoßes stehen dürfen , indem sie zum Beispiel - wie bereits gesagt - Gefängnis oder Ausweisung nach sich ziehen .
pt Actualmente , as duas ideias que existem são : existem normas , as aplicadas pelo Tribunal de Justiça ; e a diversidade de tratamento , sujeita a limites , ou seja , as normas aplicáveis devem ser consentâneas com a gravidade da infracção , se prevêem , por exemplo - como já referi - , prisão ou expulsão .
Schwere
 
(in ca. 5% aller Fälle)
a gravidade
Schwere Unfälle mit gefährlichen Stoffen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Acidentes graves envolvendo substâncias perigosas
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Schwere
 
(in ca. 89% aller Fälle)
gravitatea
de Ich muss jedoch darauf hinweisen , dass Sanktionsmaßnahmen gegen Verletzungen des geistigen Eigentumsrechts in Einklang stehen müssen mit dem Prinzip der Proportionalität und dem Ausgleich zwischen der Schwere der begangenen Handlungen und den angewandten Sanktionen .
ro Cu toate acestea , ţin să atrag atenţia că măsurile de pedepsire a cazurilor de încălcare a proprietăţii intelectuale trebuie să respecte principiul proporţionalităţii şi echilibrului între gravitatea faptelor comise şi pedepsele atribuite .
Schwere des
 
(in ca. 100% aller Fälle)
gravitatea
Die Schwere
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Gravitatea
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Schwere des
 
(in ca. 91% aller Fälle)
brottets allvar
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Schwere
 
(in ca. 48% aller Fälle)
závažnosti
de In diesem Zusammenhang wird insbesondere Bezug genommen auf : die Frage der Beschaffung von Impfstoffen und Virostatika ; Informationen über aufgetretene Fälle und ihre Schwere ; die Gewährung des Zugangs zu Dokumenten im Zusammenhang mit klinischen Studien , Forschungsprotokollen und Nebenwirkungen von Arzneimitteln ( durch die Europäische Arzneimittel-Agentur ) ; und die Interessenkonflikte zwischen Fachleuten , die europäische Gesundheitsbehörden beraten .
sk Spomenuté sú najmä nasledujúce záležitosti : otázka obstarávania očkovacích látok a antivírusovej liečby ; informácie o zaznamenaných prípadoch a ich závažnosti ; udelenie prístupu k dokumentom týkajúcim sa klinických testov , výskumných protokolov a nežiaducich účinkov liekov ( Európskym centrom pre prevenciu a kontrolu chorôb ) a konflikt záujmov medzi odborníkmi , ktorí sú poradcami európskych orgánov verejného zdravia .
Schwere
 
(in ca. 40% aller Fälle)
závažnosť
de Meiner Meinung nach sollte die Kommission dabei nicht nur der Art und Schwere der Nichtübereinstimmung , wie sie schrieb , Rechnung tragen , sondern auch ihrer Dauer .
sk Podľa môjho názoru by sa však Komisia nemala pozerať len na závažnosť a povahu nesúladu , ako to uvádza , ale aj na jeho trvanie .
Schwere und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
závažnosť a
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Schwere
 
(in ca. 40% aller Fälle)
resnosti
de Die Tatsache , dass die Generaldirektorin der WHO einer bedrohliche Pandemie ausrief , sich selbst aber nicht der Schutzimpfung unterzog , ist eine eindrucksvolle Darstellung der Diskrepanz zwischen der persönlichen Einschätzung der Schwere dieses Virusausbruchs und dem öffentlichen Diskurs der Verantwortlichen .
sl Dejstvo , da je generalna direktorica Svetovne zdravstvene organizacije razglasila grozečo pandemijo , vendar se je sama odločila , da se ne bo cepila , je prepričljiva ilustracija razhajanja med osebno presojo resnosti izbruha in javno razpravo odgovornih .
Schwere
 
(in ca. 37% aller Fälle)
resnost
de Angesichts der Schwere der Wirtschafts - und Sozialkrise und ihrer Auswirkungen auf steigende Armut und soziale Ausgrenzung haben einige verletzliche Bevölkerungsgruppen wie Frauen , Kinder , alte Menschen und Jugendliche die negativen Auswirkungen der Situation stärker zu spüren bekommen .
sl Glede na resnost gospodarske in socialne krize ter njen vpliv na porast revščine in socialne izključenosti , so nekatere ranljive skupine prebivalstva , kot so ženske , otroci , starejši ljudje in mladi , močneje občutili negativne učinke situacije .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Schwere
 
(in ca. 73% aller Fälle)
gravedad
de Die Sanktion – sei sie nun gerichtlich oder auf dem Verwaltungsweg veranlasst – muss der Schwere des Verstoßes entsprechen .
es La sanción , ya sea penal o administrativa , debe adaptarse a la gravedad de la infracción .
Schwere
 
(in ca. 5% aller Fälle)
la gravedad
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Schwere
 
(in ca. 45% aller Fälle)
závažnosti
de Aber es muss natürlich in Abhängigkeit von der Natur , Dauer und Schwere der Verstöße eingesetzt werden .
cs Je ho ovšem samozřejmě třeba používat přiměřeně k povaze , trvání a závažnosti přestupků .
Schwere
 
(in ca. 39% aller Fälle)
závažnost
de Allerdings möchte ich den Herrn Ratsvorsitzenden an die Schwere der Aufgabe erinnern : Der Emissionshandel ist ein sehr bedeutendes Marktinstrument und betrifft so viele Menschen , dass wir es uns nicht leisten können , einen derartigen politischen Zeitplan anzustreben , der weiter auf Kosten der Umwelt und der nachhaltigen Entwicklung geht .
cs Ráda bych však panu úřadujícímu předsedovi Rady připomněla závažnost tohoto úkolu - obchodování s emisemi je významný tržní nástroj a dotýká se tolika lidí , že si nemůžeme dovolit stanovit takový politický harmonogram , který probíhá na úkor ochrany životního prostředí a udržitelného rozvoje .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Schwere
 
(in ca. 38% aller Fälle)
súlyossága
de Das ECDC wird dazu aufgefordert , seine Befugnisse als unabhängige Agentur in vollem Umfang auszuschöpfen , um die Schwere einer Infektionsgefahr innerhalb der EU zu bewerten und entsprechende Informationen weiterzugeben und Empfehlungen zu bewährten Verfahren in Bereichen wie Krisenmanagement , Impf - und Kommunikationsstrategien abzugeben .
hu A jelentés felkéri az ECDC-t arra , hogy független ügynökségként saját hatáskörében végezzen felméréseket az EU-n belüli fertőzési kockázat súlyossága tekintetében , és hogy nyújtson tájékoztatást a fertőzési kockázatról , továbbá tegyen javaslatot a válságkezelési technikákra , oltási és kommunikációs stratégiákra vonatkozó legjobb gyakorlatokra .
Schwere
 
(in ca. 37% aller Fälle)
súlyosságát
de Die taiwanesischen Behörden hatten keinen Zugang zu meteorologischen Informationen über die Schwere des Taifuns .
hu A tajvani hatóságoknak nem volt hozzáférése a tájfun súlyosságát jelző meteorológiai információkhoz .

Häufigkeit

Das Wort Schwere hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 16046. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.83 mal vor.

16041. Geburtstages
16042. 212
16043. Gleisen
16044. Kirchgemeinde
16045. Fischfang
16046. Schwere
16047. Literaturkritiker
16048. Devon
16049. Tränen
16050. zusammenlebende
16051. Amtsinhaber

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Schwere der
  • der Schwere
  • die Schwere
  • Schwere des
  • der Schwere der
  • und Schwere
  • die Schwere der
  • Schwere Kreuzer
  • Schwere und
  • nach Schwere
  • Schwere Jungs
  • Schwere der Schuld
  • der Schwere des
  • Schwere Schäden
  • und Schwere der
  • Schwere der Erkrankung
  • Schwere Panzerabteilung
  • die Schwere des
  • nach Schwere der
  • der Schwere Kreuzer
  • besondere Schwere der Schuld
  • nach Schwere des
  • Schwere der Tat
  • Die Schwere der
  • Schwere der Verletzung
  • besonderen Schwere der

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Schwerelosigkeit
  • Schweregrad
  • Schwerebeschleunigung
  • Schwerefeld
  • Schweregrade
  • Schweregrades
  • Schwereanomalien
  • Schwerefeldes
  • Schwerewellen
  • Schweremessungen
  • Schwerelos
  • Schwereanomalie
  • Schwere-Reiter-Straße
  • Schwerem
  • Schwerenöter
  • Schweregraden
  • Schwerepotential
  • Schwere-Reiter-Regiment
  • Schweregrads
  • NP-Schwere
  • Schwerezentrum
  • Schwerepotentials
  • Schweremessung
  • Schweregradient
  • Schweregradienten
  • Schweregefühl
  • Schweregrundnetz
  • Schwereformel
  • Schwerefelds
  • Schwereabplattung
  • Schweredruck
  • Schwerewerte
  • Schwere-Reiter-Kaserne
  • Schwerelot
  • Schweregrundnetzes
  • Schweregradeinteilung
  • Schwerewirkung
  • Schwerestörungen
  • Schwerelinien
  • Schwerereduktion
  • Schwere-Reiter-Regiments
  • Schwerereduktionen
  • Schweredaten
  • Schweretrennung
  • Schwerefelder
  • Schwerelosigkeitsexperimente
  • Schwerebild
  • Schwerenetz
  • Schwerewelle
  • Schwerelinie
  • Schwerekarte
  • Schwerefeldern
  • Schwerewert
  • Schwerefeldmessungen
  • Schwerependel
  • Schwerefestpunkten
  • Schwerefeldparametern
  • Schwerekräften
  • Schweresinnes
  • Schweresinn
  • Schwerereiz
  • Schweremodell
  • Schwerelote
  • Schwere-Tensors
  • Ersten-Hilfe-Schwere
  • Schwerenöther
  • Schwerekonzentrat
  • Schwereverhältnisse
  • Schwerewahrnehmung
  • Schwerefeldmessung
  • Schwerebeschleunigungen
  • Schwerefeldbestimmung
  • Schwere-Reserve-Reiter-Regiment
  • Schwerefelddaten
  • Schwerefestpunktfeldes
  • Schweregradbestimmung
  • Schwerefestpunkte
  • Schwereänderung
  • Schwereveränderungen
  • Schwerepotentialdifferenz
  • Schwerelosen
  • Zeige 31 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • SARS:
    • Schweres Akutes Respiratorisches Syndrom

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Sarah Brightman Schwere Träume 2008
2raumwohnung Die Schwere 2002
Rocko Schamoni Der Schwere Duft Von Anarchie 2002
Reinhard Mey Schwere Wetter 2002
Heinz Rudolf Kunze Der Schwere Mut
Advocatus Diaboli Rausch der Schwere
Paul Kalkbrenner Schwere Ware 2008

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Medizin
  • signifikant häufiger auf . Auch wenn man die Schwere der mütterlichen Depression in Betracht zieht , ändert
  • unklar und lässt selten einen Rückschluss auf die Schwere der Erkrankung zu . ABPA tritt häufiger bei
  • Sterblichkeit beigetragen , und auch heute wird die Schwere der Erkrankung leicht unterschätzt . Wie andere Malariaereger
  • Die Größe einer Höhle korreliert nicht mit der Schwere der Erkrankung , vielmehr bestimmt die Lage der
Medizin
  • der allgemeinen Dermatologie , Allergologie sowie Autoimmundermatosen . Schwere allergische und pseudoallergische Reaktionen der Haut und Schleimhaut
  • antibiotische Behandlung in der Regel nicht notwendig . Schwere Gastroenteritiden sowie systemische Erkrankungen können mit Tetracyclinen ,
  • eine Schilddrüsenunterfunktion ( Hypothyreose ) . Wegen der Schwere der potentiellen Nebenwirkungen der thyreostatischen Therapie soll diese
  • : Bei AIDS-Patienten konnte die Sterblichkeit und die Schwere der Erkrankung durch eine hochdosierte antiretrovirale Therapie (
Medizin
  • die Nervenfaserverbindungen der Weißen Substanz ) Je nach Schwere und Lokalisation der Erkrankung reichen die Beschwerden von
  • , zu einer Schilddrüsenunterfunktion kommt . Je nach Schwere und Phase der Erkrankung kann es somit zu
  • Die Behandlung ist von der Lokalisation und der Schwere der Erkrankung abhängig . Von einfacher Schonung über
  • sich nach dem Krankheitsverlauf und wird an die Schwere der Symptome angepasst . Als Anhaltspunkt kann dazu
Wehrmacht
  • von Damiette ( bis 1221 ) 1219 : Schwere Sturmflut an der Nordseeküste : „ Erste Marcellusflut
  • Waldemar II . gründet das Bistum Reval . Schwere Sturmflut an der Nordseeküste : „ Erste Marcellusflut
  • Pfarre Köflach gelegen " bezeichnet . 1708 : Schwere Unwetter , Untergraden und große Teile Rosentals standen
  • città nobile durch das Herzogtum Toskana zuerkannt . Schwere Schäden hinterließen die Erdbeben von 1781 und 1789
Wehrmacht
  • wurde eine Weiterentwicklung der Kanone 18 , die Schwere 10-cm-Kanone 18/40 ( später umbenannt in Schwere 10-cm-Kanone
  • ( Mittlere ) und die großen Heavy ( Schwere ) Kanonen . Die größte Feldkanone war die
  • der DDR wurde die Waffe als 73 mm Schwere Panzerbüchse SPG-9 bezeichnet . . Ab 1954 wurde
  • und statt dessen weitere Browning M2 beschafft . Schwere Teamwaffen werden von der Infanterie quasistationär eingesetzt ,
Wehrmacht
  • 4 . Jägerkompanie ( Donaueschingen ) 5 . Schwere Jägerkompanie ( Stetten a.k.M. ) 6 . Einsatz
  • . / Jägerkompanie , EK 5 . / Schwere Jägerkompanie , EK Aufklärungszug Luftlandezonenaufklärungsgruppe MK Zug Wiesel
  • 3 . Jägerkompanie 4 . Jägerkompanie 5 . Schwere Jägerkompanie 6 . Einsatz - und Unterstützungskompanie Die
  • Truppenluftabwehr Instandsetzungsbataillon Nachrichtenbataillon Pionierbataillon Sanitätsbataillon Detachements Panzerjägerabteilung Raketenabteilung Schwere Werferabteilung Makarow PM , ( Pistole ) PPSch-41
Deutschland
  • Beim geringsten Verdacht , z. B. wegen der Schwere des beschriebenen Unfallhergangs , ist im Zweifelsfall immer
  • dann , wenn die Kombination aus Eintrittswahrscheinlichkeit und Schwere des Schadens den Menschen erträglich erscheint . Relativ
  • einschloss , konnte kein einheitliches Bild bezüglich der Schwere der zu erwartenden Entzugserscheinungen ermitteln . Vielmehr ließen
  • wird unterschiedliche Kriterien berücksichtigen . Insbesondere dürfte die Schwere der aus der Notlage drohenden Gefahr , aber
Deutschland
  • der Rennleitung Strafen gegen sie verhängt . Die Schwere des Vergehens entscheidet , welche Strafe ausgesprochen wird
  • den Sportkommissaren Strafen gegen sie verhängt . Die Schwere des Vergehens entscheidet , welche Strafe ausgesprochen wird
  • Jahre der Strafe verbüßt hat , die besondere Schwere der Schuld die weitere Vollstreckung nicht gebietet und
  • Habgier verurteilt . Bei Sascha wurde die besondere Schwere der Schuld festgestellt , was eine frühzeitige Bewährung
Deutschland
  • Nicht geringe Menge - beurteilt ein Gericht die Schwere eines Betäubungsmitteldeliktes und entsprechend die zugehörige Strafe .
  • werden kann . Da der BGH die besondere Schwere der Schuld bestätigt hat , wird sich die
  • . Das Strafmaß richtet sich üblicherweise nach der Schwere der Tat , ist aber selbst kein Gradmesser
  • wenn die Folgen der Unterbrechung außer Verhältnis zur Schwere der Zuwiderhandlung stehen oder der Kunde darlegt ,
Schauspieler
  • , Theater Bielefeld 2008 : Lilly Link oder Schwere Zeiten für die Rev. . . , Theater
  • 1993 , ISBN 3-8025-2270-2 . Mel Gilden : Schwere Entscheidungen . Roman zur Serie , 1993 ,
  • Melpo Axioti '' vor . Diskoles Nychtes ( Schwere Nächte ) , Roman , 1937 Symptose (
  • 1985 , ISBN 3-205-07289-8 . Franz Schuh : Schwere Vorwürfe , schmutzige Wäsche . dtv , München
Schauspieler
  • Warten ( The Long Wait ) 1955 : Schwere Jungs - leichte Mädchen 1957 : Zeugin der
  • Sinuhe der Ägypter 1954 : Désirée 1955 : Schwere Jungs - leichte Mädchen ( Guys and Dolls
  • ) - Regie : Otto Preminger 1955 : Schwere Jungs - leichte Mädchen ( Guys and Dolls
  • dem Titel Guys and Dolls ( dt . Schwere Jungs - leichte Mädchen ) , von Joseph
Kriegsmarine
  • Schiffes mit Namen Deutschland vermeiden wollte . Der Schwere Kreuzer Lützow , das letzte Schiff der Admiral
  • im Februar 1943 mussten die Köln und der Schwere Kreuzer Admiral Hipper wegen der notwendigen größeren Reparaturen
  • wieder ein wichtiger Auftragnehmer der Kriegsmarine . Der Schwere Kreuzer Prinz Eugen lief 1938 vom Stapel .
  • Schwere Kreuzer ist ein Kriegsschifftyp , der sich nach
Physik
  • Wasseruhren mit einer durch Flüssigkeit angetriebenen Hemmung . Schwere Schwimmer wurden als Gewichte verwendet . Das konstante
  • Teilchengeschwindigkeit und auf zunehmender Beteiligung von Schwingungsfreiheitsgraden . Schwere Moleküle bewegen sich langsamer als leichte , was
  • zu bestrahlenden Tumor vollständig geschont werden kann . Schwere Ionen geben ihre Energie an die Materie zunächst
  • erfolgt nicht mehr durch das Ausnutzen unterschiedlicher spezifischer Schwere in einer Flüssigkeit ( Flotation ) , sondern
Film
  • Droge der Entrückung tat ihre Wirkung , die Schwere wurde aufgehoben , und angenehme Vorstellungen , oft
  • der die zähe Trägheit des Gleichgewichtszustandes von der Schwere der notbedingten Unlust befreite , was kontrastbildend als
  • der Medici-Fürsten sich durch eine ernste , lastende Schwere auszeichnen und keine Spur irgendeiner Heldenverehrung zeigen .
  • seine politische Belastbarkeit unter Beweis gestellt . „ Schwere Kost in einem verblüffenden Kontext “ und „
Deutsches Kaiserreich
  • der Verträge aufgegeben werden . Um trotzdem weitere Schwere Kreuzer bauen zu können , nutzte man aus
  • ersten Zehn bestanden aus Schweren Warmblütern . Sächsisch-Thüringische Schwere Warmblüter gehen von der Zucht her auf oldenburgisch-ostfriesische
  • dieser Stelle für unwahrscheinlich , weshalb nur zwei Schwere Kreuzer im näheren Umkreis positioniert waren . Die
  • Vercors-Kämpfer waren isoliert und auf sich gestellt . Schwere Waffen fehlten völlig . Die Bedrohung der Etappe
Deutsches Kaiserreich
  • , hielt aber im Raum Beirut nicht . Schwere Kämpfe ereigneten sich in Beirut zwischen PLO Einheiten
  • mal in die Hände der patriotischen Befreiungsarmee . Schwere Fehler der Ersten Argentinischen Unterstützungsarmee unter dem Kommando
  • löste sie die 1 . US-Marinedivision ab . Schwere Kämpfe um die starke japanische Position am Berg
  • ( Awtowo , Moskowskij , Frunsenskij ) . Schwere Angriffe waren gegen das Kirow-Werk gerichtet , den
Architektur
  • öffnen den Bau nach außen und lösen die Schwere der mittleren Fassadenfront auf . Die Kirche ist
  • öffnen den Bau nach außen und lösen die Schwere der mittleren Fassadenfront auf . Der zarte Fensterschmuck
  • Briefadresse , in der oberen rechten Ecke . Schwere Briefe erhielten einen Gewichtsvermerk und unten links das
  • dabei die starke Verjüngung der Säulen , die Schwere des Gebälks und des Geisons , und die
Distrikt
  • regelmäßig zu Überschwemmungen von Flüssen und Seen . Schwere Hochwasser gab es in den Jahren 1965 ,
  • Manila sich im Einflussbereich des Südwest-Monsuns befindet . Schwere Regenfälle führen während des Monsuns immer wieder zu
  • Tagol sich im Einflussbereich des Südwest-Monsuns befindet . Schwere Regenfälle führen während des Monsuns immer wieder zu
  • 43 . Division die Überquerung des Niederrheins . Schwere Windböen und einsetzender starker Regen zwang die Briten
Mathematik
  • kann . Unteres Druckniveau richtet sich nach der Schwere der Oxygenationsstörung . Öffnungszeit : 0,5-3 s. Anzahl
  • häufig - aber nicht ausschließlich - nach der Schwere der Fehlerauswirkungen klassifiziert . Bei Produkten ist die
  • an die Logistik , die Lager und der Schwere der Routen stellt , ist eine Überschreitung höher
  • des Landes nach ihrer Lage , Höhe und Schwere bestimmt werden kann , die Erhebung , Aktualisierung
Fußballspieler
  • und nach Piacenza , später jedoch aufgrund der Schwere der Verletzung nach Venedig gebracht , wo er
  • verpflichtet einen Arzt zu holen . War die Schwere der Verletzung nicht Abzusehen , so erfolgte eine
  • von Milch , sie verschwieg lange Zeit die Schwere des Vorfalls . Nach dem Unfall wurde der
  • operiert . Zu diesem Zeitpunkt deutete aufgrund der Schwere der Verletzung alles auf ein Ende der Karriere
Album
  • stattdessen auf „ langsame , simple , panzerartige Schwere in Verbindung mit unheimlichen Growls und einer seltsamen
  • immer seine Verspieltheit und typischen Charakteristika erhalten : Schwere Beats , aufwendige Drum Programmierung , geschickt verstecktes
  • Gitarrenverzerrung bezeichnet , die mehr auf Atmosphäre als Schwere setze . Allerdings erinnern die Blastbeats an Grindcore
  • Gravimetrie ( von lat . gravitas , „ Schwere “ und - metrie von griech . τὸ
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK