Verletzungen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Verletzung |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Ver-let-zun-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (8)
- Englisch (11)
- Estnisch (5)
- Finnisch (4)
- Französisch (3)
- Griechisch (7)
- Italienisch (7)
- Lettisch (4)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (7)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (8)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (11)
- Slowenisch (8)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
нарушения
Die Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke hat einen Vorschlag zur Aussprache in Fällen von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und Rechtsstaatlichkeit eingereicht .
Конфедеративната група на Европейската обединена левица - Северна зелена левица е внесла предложение относно разискванията по случаи на нарушения на правата на човека , демокрацията и принципа на правовата държава .
|
Verletzungen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Разисквания
Aussprache über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit
Разисквания по случаи на нарушения на правата на човека , демокрацията и принципа на правовата държава ( разискване )
|
Verletzungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
нарушаване
Dennoch stellen die Unterdrückung von friedlichen Demonstrationen , willkürliche Verhaftungen und die strenge Zensur der Medien Verletzungen der Menschenrechte dar , die nicht als reine innenpolitische Angelegenheiten eines Landes betrachtet werden können .
Потъпкването обаче на мирни демонстрации , произволните задържания и строгата цензура на медиите представляват нарушаване на правата на човека и те не могат да бъде счетени за въпроси , ограничени само до вътрешните работи на която и да било държава .
|
Verletzungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
нарушенията
Es wird also versucht , den Kampf gegen Nachahmung und Piraterie , Verletzungen der Privatsphäre , Verstöße gegen die Rechte des geistigen Eigentums und sogar , wenn es um Medikamente geht , die Verletzung des Rechts auf Gesundheit miteinander zu mischen .
Затова някои искат да се съчетае борбата с фалшифицирането и пиратството , нарушенията на личната неприкосновеност и интелектуалната собственост и дори , в случая с лекарствата , нарушенията на правото на здраве .
|
Verletzungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
наранявания
Es gibt eine große Menge an unabhängigen Beweisen , die gezeigt haben , dass die Einführung verbesserter Schulungsmaßnahmen , sicherer Arbeitstechniken und der Einsatz von medizinischen Geräten , die über sicherheitsoptimierte Schutzmechanismen verfügen , einen Großteil der Verletzungen mit Injektionsnadeln verhindern .
Съществуват множество независими доказателства , които показаха , че въвеждането на подобрено обучение , по-безопасни практики на работа и употребата на медицински изделия , които включват проектирани съобразно безопасността механизми за защита , ще предотвратят повечето наранявания , причинени от медицинска игла .
|
über Fälle von Verletzungen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Разисквания
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
krænkelser
Ferner fordern wir die Menschenrechtskommissionen auf , in beiden Ländern solche Verletzungen zu verfolgen und auch vor den Gerichten zu ahnden .
Desuden opfordrer vi Menneskerettighedskommissionen til at forfølge og straffe sådanne krænkelser i begge lande .
|
Verletzungen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
overtrædelser
Dieses Parlament ist immer groß dabei , wenn es um die Verletzung von Menschenrechten in Ländern außerhalb der Europäischen Union geht . Es geht in diesem Hause aber auch darum , eindeutige Verletzungen von Menschenrechten innerhalb der Europäischen Union klar zu benennen .
Parlamentet er altid godt med , når det drejer sig om overtrædelse af menneskerettighederne i lande uden for EU , men det gælder også om at påpege klare overtrædelser af menneskerettigheder inden for EU . Her er kommissærens udtalelse ikke vidtrækkende nok .
|
Verletzungen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
krænkelser af
|
Verletzungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
skader
Wir werden den Zugang zu verfügbaren Informationen über Unfälle und Verletzungen im Zusammenhang mit der Sicherheit der den Verbrauchern angebotenen Dienstleistungen erleichtern , und einer der ganz wichtigen Aspekte , der von mehreren Abgeordneten hervorgehoben wurde , betrifft die Sammelklagen .
Vi vil lette adgang til eksisterende oplysninger om uheld og skader i forbindelse med sikkerheden ved tjenesteydelser , der udbydes til forbrugerne , og et af de meget vigtige elementer , der er blevet understreget af adskillige medlemmer , drejer sig om kollektiv adgang til domstolene .
|
Verletzungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
menneskerettighederne
Der Fall Mehdi Kazemi wurde in den Tagesordnungspunkt der Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit aufgenommen .
Punktet om Mehdi Kazemi blev optaget på dagsordenen blandt punkterne om krænkelse af menneskerettighederne , demokrati og retsstaten .
|
Verletzungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
personskader
Sie wird nicht leicht verheilen . Wir haben jedoch nach wie vor die Option , in Zukunft einen Gemeinschaftsmechanismus zur Datenerhebung einzurichten , der uns bei der effektiven Prävention solcher Verletzungen behilflich sein wird .
Det vil ikke hele nemt , men vi kan på et senere tidspunkt indføre en fællesskabsordning til indsamling af data , der vil hjælpe os med at forebygge sådanne personskader effektivt .
|
Verletzungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
krænkelse
Der Fall Mehdi Kazemi wurde in den Tagesordnungspunkt der Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit aufgenommen .
Punktet om Mehdi Kazemi blev optaget på dagsordenen blandt punkterne om krænkelse af menneskerettighederne , demokrati og retsstaten .
|
Verletzungen der |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
krænkelser af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
violations
Ich hatte die Möglichkeit , mich über einige sehr ernste Verletzungen elementarer Menschenrechte zu informieren , die ungeachtet der gelegentlichen Berichte über die Fortschritte Lettlands begangen werden .
I had the opportunity to obtain information about certain very serious violations of fundamental human rights , the occasional progress reports on Latvia notwithstanding .
|
Verletzungen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
injuries
Wir lehnen diese Anreize des freien Marktes , von denen dieses so genannte Bemühen um Prävention von Verletzungen geprägt ist , ab .
We disagree with these free market motives that drive this so-called effort to prevent injuries .
|
Verletzungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
breaches
Aussprache über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit ( Aussprache )
Debates on cases of breaches of human rights , democracy and the rule of law ( debate )
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
infringements
Die Bürgerinnen und Bürger und das Parlament sollten daher informiert werden , wenn die Kommission Vertragsverletzungsverfahren in Zusammenhang mit unkorrekter oder mangelhafter Umsetzung des EU-Rechts einleitet , wobei auch Einzelheiten zu diesen Verletzungen angegeben werden sollten .
Citizens and Parliament should therefore be informed when the Commission initiates infringement proceedings in connection with the incorrect or poor transposition of EU law , with details of those infringements also being supplied .
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
violations of
|
diese Verletzungen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
these violations
|
Verletzungen und |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
injuries and
|
von Verletzungen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
on cases
|
Verletzungen der |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
violations of
|
Verletzungen der |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
violations
|
Verletzungen der Menschenrechte |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
of human rights
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
rikkumisi
Die ersten Kontrollen haben bereits gewisse Verletzungen von Sicherheitsnormen enthüllt .
Juba esimesed kontrollid on paljastanud teatavaid ohutusnormide rikkumisi .
|
Verletzungen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
rikkumised
Die Verletzungen internationaler Verpflichtungen , des Cotonou-Abkommens und der Menschenrechte haben , wie wir bisher immer gezeigt haben , durchaus etwas mit uns zu tun .
Rahvusvaheliste kohustuste rikkumised , Cotonou leping ja inimõiguste rikkumised on küsimused , millega meil on alati pistmist , nagu me oleme näidanud .
|
Verletzungen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
vigastuste
Ich unterstütze das Ziel des Vorschlags , die gemeinschaftlichen Anforderungen zur Verbesserung des Schutzes von Fußgängern und anderen ungeschützten Verkehrsteilnehmern vor Verletzungen durch Kollisionen mit Kraftfahrzeugen zu verschärfen .
Ma olen nõus selle ettepaneku eesmärgiga suurendada ühenduse nõudeid jalakäijate ja teiste vähem kaitstud liiklejate ohutuse parandamiseks mootorsõidukiga kokkupõrkest tulenevate vigastuste puhul .
|
Verletzungen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rikkumiste
Statt dessen sehen sie sich einer Ausgangssperre gegenüber , Inhaftierungen ohne Anklage und anderen Verletzungen individueller Freiheiten .
Selle asemel kannatavad nad liikumiskeeldude , süüdistusteta kinnipidamiste ja muud liiki isikuvabaduste rikkumiste läbi .
|
Verletzungen mit Injektionsnadeln |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
nõelatorkest tingitud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
loukkauksia
Nach der Tagesordnung folgen die Debatten über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit ( Artikel 50 GO ) .
Esityslistalla on seuraavana keskustelu ihmisoikeuksien sekä demokratian ja oikeusvaltion periaatteiden loukkauksia koskevista tapauksista ( 50 artikla ) .
|
Verletzungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rikkomusten
Sollte das Parlament vor dem Hintergrund gemeldeter schwerer Verletzungen wesentlicher Bestandteile des Interimhandelsabkommens , insbesondere im Hinblick auf die Menschenrechte , Maßnahmen empfehlen , wird sich die Kommission hierzu eingehend beraten und dabei die Empfehlungen des Parlaments in ihrem Vorschlag an den Rat miteinfließen lassen .
Jos parlamentti suosittelee toimenpiteitä raportoitujen väliaikaisen kauppasopimuksen keskeisten osien vakavien rikkomusten takia , erityisesti ihmisoikeuksien tapauksessa , komissio harkitsee vakavasti parlamentin suositusten noudattamista ehdotuksessaan neuvostolle .
|
Verletzungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
loukkauksista
Deshalb begrüßt die Kommission die Entschließungsanträge des Europäischen Parlaments , weil sie die tiefe Betroffenheit aller Institutionen der Europäischen Union beispielsweise über die wiederholten Verletzungen des Wiener Übereinkommens über diplomatische Beziehungen zum Ausdruck bringen .
Sen tähden komissio suhtautuu myönteisesti parlamentin päätöslauselmaesityksiin , sillä niissä osoitetaan , että kaikki Euroopan unionin toimielimet ovat syvästi huolissaan esimerkiksi diplomaattisia suhteita koskevan Wienin yleissopimuksen toistuvista loukkauksista .
|
Doch Verletzungen können vermieden werden |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Vammoja voidaan kuitenkin välttää
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
violations
Leider fügen sich diese Vorkommnisse in das allgemeine Bild fortwährender und wiederholter Verletzungen und Verweigerung der Grundfreiheiten in Kuba , was vor kurzem auch von der Ratsarbeitsgruppe Lateinamerika ( COLAT ) bestätigt wurde .
Cet événement s ’ intègre malheureusement dans un climat général de violations et de négation continues et répétées des libertés fondamentales à Cuba , comme l’ a récemment confirmé le COLAT .
|
Verletzungen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
blessures
Auf dem Gebiet der Gesundheit und Sicherheit sollten sie nur eingebracht werden , wenn sie aus wissenschaftlicher und medizinischer Sicht erwiesenermaßen erforderlich sind , wie es bei einer Änderung an der Richtlinie für biologische Arbeitsstoffe von 2000 der Fall ist , die dazu dient , Arbeitnehmer vor Verletzungen mit Injektionsnadeln und einer Infektion mit Hepatitis oder HIV zu schützen .
Dans le domaine de la santé et de la sécurité , il ne faudrait légiférer que si des preuves scientifiques et médicales en démontrent la nécessité , comme c'est le cas pour un amendement de la directive de 2000 sur les agents biologiques pour protéger les travailleurs contre les blessures provoquées par des seringues et l'hépatite ou le VIH .
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
violation
Aussprache über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit
- Débats sur des cas de violation des droits de l'Homme , de la démocratie et de l'État de droit
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
παραβιάσεις
Diese Verletzungen häufen sich bei Internetwerbung , und die Hauptopfer sind die Schwächsten von uns .
Αυτές οι παραβιάσεις είναι συχνότερες στο Διαδίκτυο και τα θύματα είναι κυρίως οι ασθενέστεροι από εμάς .
|
Verletzungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
τραυματισμούς
Außerdem bin ich als Arzt darüber erfreut , dass wir hier im Europäischen Parlament uns der Dringlichkeit bewusst sind , mit der die Arbeitnehmer im Gesundheitsbereich besser vor Verletzungen durch scharfe/spitze Gegenständige geschützt werden müssen , und dass die Vorschrift darauf reagiert .
Είμαι επίσης ευτυχής ως γιατρός διότι εδώ στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο γνωρίζουμε ότι είναι επειγόντως απαραίτητο οι εργαζόμενοι στον τομέα της υγείας να είναι καλύτερα προστατευμένοι από τους τραυματισμούς από αιχμηρά αντικείμενα και διότι η κανονιστική ρύθμιση ανταποκρίνεται σε αυτό .
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
παραβίασης
Wir fordern die Kommission auf , die Bestimmungen von Artikel 96 des Abkommens von Cotonou für den Fall von Verletzungen der Menschenrechte und der demokratischen Grundsätze anzuwenden .
Ζητούμε από την Επιτροπή να εφαρμόσει τις διατάξεις του άρθρου 96 της Συμφωνίας του Κοτονού , το οποίο εφαρμόζεται σε περίπτωση παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δημοκρατικών αρχών .
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
παραβίαση
schriftlich . - ( LT ) Ich habe für diesen Bericht gestimmt , weil wir allen Verletzungen von Frauenrechten und Gewalt gegen Frauen Einhalt gebieten müssen .
γραπτώς . - ( LT ) Ψήφισα υπέρ της παρούσας έκθεσης , διότι πρέπει να θέσουμε τέλος σε κάθε παραβίαση των δικαιωμάτων των γυναικών και σε κάθε μορφή βίας κατά των γυναικών .
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
τραυματισμοί
Schreckliche zusätzliche Verletzungen können von Menschen verursacht werden , die zwar guten Willens , aber unerfahren sind .
Μπορούν να προκληθούν τρομεροί επιπλέον τραυματισμοί από ανθρώπους που έχουν την καλή διάθεση , αλλά δεν είναι ειδικοί .
|
Verletzungen des |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
παραβιάσεις του
|
Verletzungen mit Injektionsnadeln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
βελόνες
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
violazioni
Er ist zutiefst beunruhigt über die anhaltenden Verletzungen solcher Grundrechte wie des Rechts auf freie Meinungsäußerung sowie der Vereinigungs - und Religionsfreiheit .
Essa è seriamente preoccupata per le persistenti violazioni di diritti fondamentali quali la libertà di opinione , riunione e religione .
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
violazioni dei
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lesioni
Zum Glück wurde von den Tierschutzinspektoren aus den Niederlanden nachgewiesen - es ist zwar nicht erfreulich , was sie nachgewiesen , aber es ist gut , daß sie es getan haben und wir somit wieder einmal auf die Fakten aufmerksam gemacht werden - , daß von diesen 2.000 Pferden viele die Grenze tot oder mit gebrochenen Beinen oder sonstigen Verletzungen passieren .
Fortunatamente , gli ispettori olandesi della protezione animali hanno dimostrato - fortunatamente non si riferisce a quanto hanno constatato , bensì al fatto che il loro controllo sia servito a ricordarci la realtà - che di quei 2000 cavalli che arrivano ogni settimana molti attraversano il confine morti o con gli arti spezzati o altre lesioni .
|
Verletzungen der |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
violazioni dei
|
Verletzungen der |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
violazioni
|
Verletzungen der |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
violazioni dei diritti
|
Verletzungen der Menschenrechte |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
violazioni dei diritti
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
pārkāpumiem
Als nächster Punkt folgt die Aussprache über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit ( Artikel 122 GO ) , zunächst der Fall Gilad Schalit ( Vier Entschließungsanträge ) .
Nākamais punkts ir debates par cilvēktiesību , demokrātijas un tiesiskuma principa pārkāpumiem ( Reglamenta 122 . pants ) un sākotnēji par Gilad Shalit lietu ( četri rezolūcijas priekšlikumi )
|
Verletzungen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
pārkāpumi
Kriege und bewaffnete Konflikte , Spannungen zwischen ethnischen Gruppen , systematische Verletzungen der Menschenrechte , Naturkatastrophen und das Fehlen von stabilen wirtschaftlichen und demokratischen Strukturen sind die wichtigsten Ursachen für diese Art der Migrationsbewegungen .
Kari un bruņoti konflikti , etniskā spriedze , regulāri cilvēktiesību pārkāpumi , dabas katastrofas un pienācīgas ekonomiskās un demokrātiskās struktūras trūkums ir galvenie šāda veida migrācijas plūsmu cēloņi .
|
Verletzungen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
pārkāpumus
Leider ist Ministerpräsident Orbán in diese Aussprache auf die schlechteste Art eingestiegen , indem er seine Rede mit einer antikommunistischen Tirade begann und den Versuch unternahm , von seiner eigener Schuld bei der Verschlimmerung der wirtschaftlichen Lage Ungarns und dem exponentiellen Anstieg von Arbeitslosigkeit und Armut abzulenken , mit dem das Land gegenwärtig zu kämpfen hat , während er zugleich davor zurückschreckte , Verletzungen der Demokratie , der freien Meinungsäußerung , von Gewerkschaftsrechten und sonstigen Verletzungen auf dem Gebiet des Arbeitsrechts und der sozialen Rechte , zusammen mit Angriffen auf die Pressefreiheit und auf elementare Menschenrechte einzugestehen .
rakstiski . - ( PT ) Diemžēl premjerministrs Orbán kungs uzsāka šīs debates visnepiemērotākajā veidā , iesākot savu runu ar asu komunisma kritiku un tādā veidā cenšoties novērst uzmanību no savas paša vainas , kas viņam jāuzņemas par Ungārijas ekonomikas stāvokļa pasliktināšanos un par eksponenciālo bezdarba un nabadzības līmeņa pieaugumu , ko šī valsts pašlaik piedzīvo , vienlaicīgi izvairoties atzīt demokrātijas , vārda brīvības , tiesību apvienoties arodbiedrībās un citu darba un sociālo tiesību pārkāpumus līdztekus preses brīvības un pamata cilvēktiesību pārkāpumiem .
|
Verletzungen durch scharfe/spitze |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
asu instrumentu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
pažeidimus
Ebenso sagt das Kapitel über Asyl und Migration nichts zu den massiven Verletzungen der Personenrechte der Migranten . Es fehlt eine Bilanz der Umsetzung der Abkommen zur Rückführung über mehrere Länder , eine Bilanz der quasi militärischen Grenzverwaltung sowie eine Bilanz betreffend die Tausende von Personen , die bei dem Versuch unsere Küsten zu erreichen , ihr Leben verlieren , während die Abgeordneten sachgerecht und regelmäßig an diesen Fragen arbeiten .
Atitinkamai skyriuje apie prieglobstį ir migraciją nieko neužsimenama apie migrantų teisių pažeidimus ; nėra vertinamas susitarimų dėl readmisijos įgyvendinimas , nepasisakoma dėl pusiau militarizuoto sienų administravimo , tūkstančių asmenų , kurie miršta mėgindami pasiekti mūsų krantus , nors Parlamento nariai plačiai ir nuolat dirba šiais klausimais .
|
Verletzungen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
pažeidimų
Dann wieder ist unter Erwägungsgrund N festgehalten , dass Europa auch nicht völlig unschuldig ist , wenn es um Verletzungen der Religionsfreiheit geht .
Pvz. , N konstatuojamojoje dalyje pasakyta , kad Europa nėra visai nekalta dėl religijos laisvės pažeidimų .
|
Verletzungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
žmogaus
Sie muss die nicht zu rechtfertigende brutale Aggression , Verbrechen , Verletzungen der grundlegendsten Menschenrechte und Staatsterrorismus seitens Israels gegen das Palästinenservolk verurteilen .
Ji privalo pasmerkti brutalią agresiją , nusikaltimus , pagrindinių žmogaus teisių pažeidimus ir valstybinį terorizmą , kurį vykdo Izraelis prieš Palestinos žmones ir kurio niekuo negalima pateisinti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
schendingen
Obwohl die EU mit den USA auf diesen Gebieten in den letzten vier oder fünf Jahren sehr erfolgreich kooperiert hat , glauben wir , dass das ACTA auch diese wichtigen Aspekte des Kampfes gegen Verletzungen des geistigen Eigentumsrechts noch verbessern kann .
Hoewel de EU de afgelopen vier à vijf jaar met veel succes met de VS heeft samengewerkt op deze terreinen , geloven wij dat ACTA ook die belangrijke aspecten van de strijd tegen schendingen van de intellectuele-eigendomsrechten kan verbeteren .
|
Verletzungen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
verwondingen
Mit Hilfe von Crashtests wurde belegt , dass diese Gurte , die derzeit mehrheitlich bei den europäischen Fluglinien im Gebrauch sind , ein Kind sogar gefährden und schwere Verletzungen verursachen können .
Uit crashtests is gebleken dat deze gordels , die door de meeste Europese luchtvaartmaatschappijen worden gebruikt , kinderen juist in gevaar kunnen brengen en ernstige verwondingen kunnen veroorzaken .
|
Verletzungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
letsel
Sie hat nämlich nicht nur die Definition landwirtschaftlicher Erzeugnisse geändert , sondern den Begriff des durch psychische Verletzungen verursachten Schadens neu eingeführt , sie hat die Selbstbeteiligung gestrichen und die finanzielle Obergrenze erhöht .
Ze verandert niet alleen de definitie van diverse landbouwproducten , maar spreekt ook van psychisch letsel . Verder maakt ze een einde aan het eigen risico en het financieel maximum .
|
Verletzungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
schendingen van
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
schending
Im Hinblick auf die Aussprachen zu den Fällen von Verletzungen der Menschenrechte , Demokratie und Rechtsstaatlichkeit schlägt die Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und europäischer Demokraten vor , den Punkt " Freilassung der in Libyen inhaftierten Heilberufler " durch den Punkt " Myanmar " zu ersetzen .
In verband met het debat over gevallen van schending van de mensenrechten , de democratie en de rechtsstaat heeft de Fractie van de Europese Volkspartij ( Christen democraten ) en Europese Democraten verzocht om vervanging van het punt " Vrijlating van het in Libië vastgehouden medisch personeel ” door het punt " Myanmar ' .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
naruszeń
Frau Präsidentin ! Zu Beginn möchte ich sagen , dass dieses Parlament einen ernsten Fehler begehen würde , wenn es dem Druck jener nachgäbe , die lieber nicht wollen , dass wir über Themen diskutieren , die in einigen Ländern zu Missbehagen führen könnten , besonders wenn Verletzungen der Menschenrechte angeprangert werden .
autor . - ( ES ) Panie przewodnicząca ! Chciałbym zacząć od stwierdzenia , że byłoby wielkim błędem , jeśliby ten Parlament uległ naciskom ze strony tych , którzy wolą byśmy nie debatowali nad tymi kwestiami , które mogłyby wywołać zażenowanie w innych krajach , szczególnie , kiedy potępiamy akty naruszeń praw człowieka .
|
Verletzungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
naruszenia
Unregelmäßigkeiten bei der Einbeziehung kleiner und mittelständischer Unternehmen in Satellitenprojekte , Mängel bei der Einstellung und Verletzungen der Prinzipien der Gleichbehandlung , Probleme beim ITER-Unternehmen bezüglich der Erfüllung der Haushaltsgrundsätze , der Prüfungen und der Regeln zur Vergabe von Darlehen - dies sind nur einige der Fehler , die festgestellt wurden .
Nieprawidłowości związane z zaangażowaniem małych i średnich przedsiębiorstw w projekty satelitarne , niedostatki związane z rekrutacją i naruszenia zasad równego traktowania , problemy przedsięwzięcia ITER ze zgodnością z zasadami budżetowymi , audytami oraz zasadami udzielania dotacji - to tylko niektóre zidentyfikowane problemy .
|
Verletzungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
łamania
Aussprache über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit ( Bekanntgabe der eingereichten Entschließungsanträge ) : siehe Protokoll
Debaty na temat przypadków łamania praw człowieka , demokracji i państwa prawa ( ogłoszenie złożonych projektów rezolucji ) : patrz protokół
|
Verletzungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
praw
Frau Präsidentin ! Zu Beginn möchte ich sagen , dass dieses Parlament einen ernsten Fehler begehen würde , wenn es dem Druck jener nachgäbe , die lieber nicht wollen , dass wir über Themen diskutieren , die in einigen Ländern zu Missbehagen führen könnten , besonders wenn Verletzungen der Menschenrechte angeprangert werden .
autor . - ( ES ) Panie przewodnicząca ! Chciałbym zacząć od stwierdzenia , że byłoby wielkim błędem , jeśliby ten Parlament uległ naciskom ze strony tych , którzy wolą byśmy nie debatowali nad tymi kwestiami , które mogłyby wywołać zażenowanie w innych krajach , szczególnie , kiedy potępiamy akty naruszeń praw człowieka .
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
obrażeń
Am Tag zuvor starb General Batista Tagme Na Waie , der Generalstabschef , an den durch eine Explosion verursachten Verletzungen .
Dzień wcześniej ranny w wybuchu generał Batista Tagme Na Waie , naczelny dowódca armii , zmarł wskutek obrażeń .
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
łamanie
Kriege und bewaffnete Konflikte , Spannungen zwischen ethnischen Gruppen , systematische Verletzungen der Menschenrechte - , wie etwa des Rechts auf freie Religionsausübung - , Naturkatastrophen und das Fehlen von stabilen wirtschaftlichen und demokratischen Strukturen sind die wichtigsten Ursachen für diese Art der Migrationsbewegungen .
Wojny i konflikty zbrojne , napięcia etniczne , systematyczne łamanie praw człowieka ( na przykład odmawianie prawa praktykowania własnej religii ) , klęski żywiołowe oraz brak odpowiednich struktur gospodarczych i demokratycznych są głównymi przyczynami tego typu ruchów migracyjnych .
|
Verletzungen mit |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
zranień
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
violações
Angesichts der starren und unbiegsamen Haltung Chinas gegenüber Tibet möchte ich das Europäische Parlament dazu auffordern , der schweren , durch die chinesische Regierung verübten Verletzungen von Menschen - und Minderheitenrechten weiterhin unnachgiebig gegenüberzustehen und sicherzustellen , dass die tibetanische Bevölkerung darum weiß , dass wir hinter ihr stehen und zur Hilfe bereit sind .
Face à atitude inflexível da China em relação ao Tibete , gostaria de instar o Parlamento Europeu a manter a sua posição de intransigência face às graves violações de direitos humanos e de direitos das minorias cometidas pelas autoridades chinesas e a fazer saber aos tibetanos que estamos do seu lado e dispostos a ajudar .
|
Verletzungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
lesões
Wir beschäftigen uns heute mit Texten über durch Umweltverschmutzung bedingte Krankheiten , über Verletzungen , die Alzheimer-Krankheit sowie seltene Erkrankungen .
Hoje inteirámo-nos de textos sobre doenças relacionadas com a poluição , sobre lesões , sobre a doença de Alzheimer e sobre doenças raras .
|
Verletzungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ferimentos
Die Unfallforschung hat ergeben , dass die Gefahr schwerer Verletzungen für nicht angeschnallte Kinder siebenmal höher als für angeschnallte Kinder ist .
A investigação em matéria de acidentes revelou que o risco de ferimentos graves é sete vezes maior para as crianças não seguras por um sistema de retenção do que para as crianças seguras .
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
violações dos
|
Verletzungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
violações graves
|
Verletzungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Debate
Aussprache über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit ( Aussprache )
Debate sobre casos de violação dos direitos humanos , da democracia e do Estado de direito ( debate )
|
Verletzungen des |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
violações do
|
Verletzungen der |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
violações
|
Verletzungen der |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
violações dos
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
încălcări
Menschenhandel ist eine der schwerwiegendsten Verletzungen der Menschenrechte und kann verschiedene Formen annehmen , von sexueller Ausbeutung und Zwangsarbeit über Organhandel bis hin zu häuslicher Versklavung , wobei die Opfer hauptsächlich Frauen und Kinder sind .
Traficul de persoane este una dintre cele mai grave încălcări ale drepturilor omului şi aceasta poate lua un număr de forme , de la exploatarea sexuală şi munca forţată , traficul de organe , până la sclavia domestică , victimele fiind în special femeile şi copii .
|
Verletzungen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
încălcările
Während es im Grünbuch der Verbraucher um kollektive Rechtsdurchsetzungsverfahren für Verstöße gegen das Verbraucherschutzgesetz geht , befasst sich das Weißbuch der Generaldirektion Wettbewerb ausschließlich mit Verletzungen des Wettbewerbsrechts .
În timp ce Cartea verde pentru consumatori se referă la recursurile pentru încălcarea legislaţiei în domeniul protecţiei consumatorilor , Cartea albă privind concurenţa abordează strict încălcările legislaţiei concurenţei .
|
Verletzungen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
grave
Menschenhandel ist eine der schwerwiegendsten Verletzungen der Menschenrechte und kann verschiedene Formen annehmen , von sexueller Ausbeutung und Zwangsarbeit über Organhandel bis hin zu häuslicher Versklavung , wobei die Opfer hauptsächlich Frauen und Kinder sind .
Traficul de persoane este una dintre cele mai grave încălcări ale drepturilor omului şi aceasta poate lua un număr de forme , de la exploatarea sexuală şi munca forţată , traficul de organe , până la sclavia domestică , victimele fiind în special femeile şi copii .
|
Verletzungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
încălcarea
Tatsache ist , dass Verletzungen der Menschenrechte , der bürgerlichen Freiheiten und der Rechtsstaatlichkeit in Russland gang und gäbe sind .
Realitatea este că încălcarea drepturilor omului , a libertăţilor civile şi a statului de drept au devenit un lucru normal în Rusia .
|
Verletzungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Dezbatere
Debatten über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit ( Aussprache )
Dezbatere privind cazuri de încălcare a drepturilor omului , a democrației și a statului de drept ( dezbatere )
|
Verletzungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
încălcări ale
|
Verletzungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
asupra
Aussprache über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit
Dezbatere asupra unor cazuri de încălcare a drepturilor omului , a democraţiei şi a statului de drept
|
Verletzungen des |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
încălcările
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
kränkningar
Die EU muss die Türkei und ihre untergeordnete lokale Verwaltung in dem besetzten Teil Zyperns davon abhalten , weitere Verletzungen zu begehen und die ethnische Säuberung der verbleibenden 300 christlichen griechischen Zyprioten fortzuführen .
EU måste hindra Turkiet och dess underlydande lokala administration i den ockuperade delen av Cypern från att begå ytterligare kränkningar och från att fortsätta den etniska rensningen av de kvarvarande 300 kristna grekcyprioterna .
|
Verletzungen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
skador
Ein Bereich , der gesetzlich geregelt werden muss - und das haben wir bereits 2005 gefordert - betrifft die Vermeidung von über einer Million Verletzungen mit Injektionsnadeln , von denen Arbeitnehmer im Gesundheitsbereich jedes Jahr in der EU betroffen sind .
Ett område som kräver lagstiftning - och vi uppmanade till detta 2005 - är förebyggande av mer än en miljon skador orsakade av sprutor som drabbar sjukvårdspersonal varje år inom hela EU .
|
Verletzungen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kränkningar av
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
brott mot
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
överträdelser
Das EU-Überprüfungsteam wird eine repräsentative Stichprobe verifizieren - wie ich gesagt habe - und sollte es irgendwelche Verletzungen dieses Abkommens geben , dann kann das die Europäische Union sofort stoppen .
EU : s granskningsgrupp kommer att kontrollera ett representativt stickprov - som jag sade - och om det sker några överträdelser av avtalet kan det omedelbart avbrytas av EU .
|
Verletzungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
brott
Wie gedenkt der Rat in bilateralen Kontakten mit dem iranischen Regime das brutale Vorgehen gegen die Frauenrechtsaktivisten und die fortgesetzten Verletzungen der Menschenrechte der Frauen im Iran politisch zu verurteilen und welche konkreten Maßnahmen gedenkt er zu ergreifen ?
Vilka politiska fördömanden och konkreta handlingar ämnar rådet göra i bilaterala kontakter mot den iranska regimens våldsamma attacker mot kvinnosaksaktivister och de brott mot kvinnors mänskliga rättigheter som fortgår i Iran ?
|
Doch Verletzungen können vermieden werden |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Men skador kan undvikas
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
porušenia
Meiner Auffassung nach muss das EP sehr präzise vorgehen , wenn von Sanktionen die Rede ist , insbesondere wenn EU-Aktionen als Reaktion auf Verletzungen des Völkerrechts gefordert werden , wie in diesem Bericht über Israel .
Domnievam sa , že EP musí byť veľmi presný , keď hovorí o sankciách , a najmä keď vyzýva k činnosti EÚ v reakcii na porušenia medzinárodného práva , ako to Parlament urobil v tejto správe o Izraeli .
|
Verletzungen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
porušovanie
Diese Frauen leisten einen Beitrag zu unserer Wirtschaft und dennoch leiden sie unter sehr schlechten Arbeitsbedingungen und Verletzungen ihrer grundlegendsten Rechte .
Tieto ženy prispievajú do nášho hospodárstva , musia však znášať veľmi zlé pracovné podmienky a porušovanie najzákladnejších práv .
|
Verletzungen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
porušovania
Flüchtlinge , Asylbewerber , Migranten und ethnische und religiöse Minderheiten sehen sich alle einer Besorgnis erregenden Zunahme der Verletzungen ihrer universellen Grundrechte gegenüber .
Utečenci , uchádzači o azyl , migranti a etnické a náboženské menšiny čelia znepokojujúcemu nárastu porušovania univerzálnych základných práv .
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
práv
Der Bericht verweist außerdem auf die Notwendigkeit einer gemeinsamen EU-Strategie zur Bekämpfung aller Verletzungen der Rechte der Roma , einschließlich des Abnehmens von Fingerabdrücken und Ausweisung .
Správa zdôrazňuje aj potrebu spoločnej európskej stratégie na boj proti všetkým formám porušovania práv Rómov vrátane odoberania odtlačkov prstov a vysťahovania .
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
porušení
Der Kongo braucht Frieden und Stabilität , aber dies wird nur dann erreicht , wenn die Täter der obszönsten Verletzungen der Menschenrechte , die eine skandalöse Straffreiheit genossen haben , eindeutig identifiziert und als ein Beispiel für andere bestraft werden .
Kongo potrebuje mier a stabilitu , to sa však nepodarí dosiahnuť , kým páchatelia tých najnemorálnejších porušení ľudských práv , ktorí si užívajú škandálnu beztrestnosť , nebudú jednoznačne identifikovaní a potrestaní ako príklad pre ostatných .
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zranenia
Ziel dieser Verordnung ist eine Änderung der Sicherheitsanforderungen für Fußgänger und andere ungeschützte Verkehrsteilnehmer bei Verletzungen durch einen Zusammenstoß mit einem Kraftfahrzeug .
Cieľom nariadenia je zmeniť bezpečnostné požiadavky pre chodcov a iných zraniteľných účastníkov cestnej premávky v prípade zranenia spôsobeného zrážkou s motorovým vozidlom .
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vážne
Die Genitalverstümmelung von Frauen verursachen nicht nur sehr gravierende und irreparable Verletzungen der seelischen und körperlichen Gesundheit bei den Frauen , sondern stellen auch eine Verletzung der grundlegenden Menschenrechte dar .
Mrzačenie ženských pohlavných orgánov spôsobuje ženám a dievčatám nielen veľmi vážne a nenapraviteľné poškodenie telesného i duševného zdravia , ale predstavuje aj porušenie základných ľudských práv .
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Rozpravy
Aussprache über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit ( eingereichte Entschließungsanträge ) : siehe Protokoll
Rozpravy o prípadoch porušovania ľudských práv , demokracie a princípov právneho štátu ( oznámenie o podaných návrhoch uznesenia ) : pozri zápisnicu
|
Verletzungen durch |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
ostrými predmetmi
|
Verletzungen mit |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
poranení
|
Verletzungen mit Injektionsnadeln |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
injekčnou ihlou
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
kršitve
Eine MDG-Vereinbarung umfasst die folgenden Schlüsselelemente : ein Sechsjahresengagement , das heißt sechs volle Jahre an Unterstützung gegenüber der normalen Laufzeit von drei Jahren für allgemeine Budgetbeihilfen ; eine garantierte Fixzahlung im Umfang von mindestens 70 % des gesamten Finanzengagements , vorausgesetzt es sind keine Verletzungen der Auszahlungskonditionen zum jeweiligen Zahlungstermin oder der wesentlichen und fundamentalen Elemente der Kooperation zu verzeichnen ; eine variable Komponente von bis zu 60 % , gedacht als Belohnung für erzielte Leistungsergebnisse hinsichtlich der MDG , gekoppelt an bestimmte Ergebnisindikatoren , hauptsächlich in den Bereichen Gesundheit und Bildung sowie erzielte Fortschritte bei der öffentlichen Finanzverwaltung .
Pogodba o razvojnih ciljih tisočletja nudi naslednje ključne elemente : šestletno zavezo , to je šest polnih let v nasprotju z običajnim trajanjem treh let za splošne proračunske podpore , zagotovljeno stalno plačilo vsaj 70 % celotnih obveznosti , če ni kršitve pogojev v katerih plačila zastarajo ali bistvenih in temeljnih elementov sodelovanja , spremenljivi del do 60 % , namenjen , da se nagradi učinkovitost z namenom doseganja razvojnih ciljev tisočletja in povezanih s kazalniki rezultatov , predvsem na področjih zdravja in izobraževanja , prav tako pa napredka na področju upravljanja javnih financ .
|
Verletzungen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
kršitev
Ebenso sagt das Kapitel über Asyl und Migration nichts zu den massiven Verletzungen der Personenrechte der Migranten . Es fehlt eine Bilanz der Umsetzung der Abkommen zur Rückführung über mehrere Länder , eine Bilanz der quasi militärischen Grenzverwaltung sowie eine Bilanz betreffend die Tausende von Personen , die bei dem Versuch unsere Küsten zu erreichen , ihr Leben verlieren , während die Abgeordneten sachgerecht und regelmäßig an diesen Fragen arbeiten .
Enako odstavek o azilu in priseljevanju ne navaja velikih kršitev pravic priseljencev ; ne vključuje ocene o izvajanju sporazumov za ponovno sprejetje , ne omenja navidezno militarizirane uprave na mejah niti več tisoč ljudi , ki umrejo , medtem ko poskušajo doseči naše obale , čeprav je delo poslancev v zvezi s temi vprašanji obširno in pravilno .
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Razprave
Aussprache über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit ( eingereichte Entschließungsanträge ) : siehe Protokoll
Razprave o primerih kršitev človekovih pravic , demokracije in načela pravne države ( razglasitev vloženih predlogov ) : glej zapisnik
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
poškodb
Ich schließe mich der Auffassung des Berichterstatters an , dass Maßnahmen zur Verringerung der Zahl der Verletzungen und vor allem der tödlichen Verletzungen von Fußgängern und anderen ungeschützten Verkehrsteilnehmern notwendig sind .
Strinjam se s poročevalcem , da je treba prednost dati uvedbi ukrepov za zmanjšanje števila primerov poškodb in predvsem števila smrtnih primerov med pešci in drugimi izpostavljenimi udeleženci v cestnem prometu .
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pravic
Die wachsende Zahl von Kindern , die in Waisenhäusern leben , und die Verletzungen ihrer Rechte - insbesondere Menschenhandel , illegale Adoption , Schwarzarbeit und Prostitution - , die nach wie vor in der Europäischen Union stattfinden , haben zu dem Wunsch geführt , diese Entwicklung umzukehren .
Vse večje število otrok v sirotišnicah in kršitve njihovih pravic - zlasti pri trgovini z ljudmi , nezakoniti posvojitvi in delu ter prostituciji - , ki se še vedno dogajajo v Evropski uniji , so privedli so stališča , ko se trudimo te razmere spremeniti .
|
Verletzungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
poškodbe
Mit Hilfe von Crashtests wurde belegt , dass diese Gurte , die derzeit mehrheitlich bei den europäischen Fluglinien im Gebrauch sind , ein Kind sogar gefährden und schwere Verletzungen verursachen können .
Preskusi trčenja so pokazali , da lahko ti pasovi , ki jih evropske letalske družbe najpogosteje uporabljajo , ogrozijo varnost otrok in povzročijo resne poškodbe .
|
Verletzungen der |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
kršitve
|
von Verletzungen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
primerih kršitev
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
violaciones
Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wir sind heute zum ersten Mal in der Geschichte der Union dabei , ein Land zwanzig Monate vor dem in Aussicht genommenen Beitrittsdatum aufzunehmen , ein Land – das hat die gestrige Debatte gezeigt – , in dem es gravierende , schwerwiegende Verletzungen der Menschenrechte und der demokratischen Standards gibt .
– Señor Presidente , Señorías , hoy nos encontramos , por primera vez en la historia de la Unión Europea , votando la bienvenida a un país a la Unión Europea 20 meses antes de la fecha de adhesión prevista , un país , además , donde se cometen graves violaciones de los derechos humanos y las normas democráticas , tal y como reflejó el debate de ayer .
|
Verletzungen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
lesiones
Täglich sterben 600 Menschen aufgrund von Unfällen und Verletzungen , was einer Viertelmillion Menschen jährlich entspricht .
Todos los días mueren 600 personas a causa de accidentes y lesiones , lo que equivale a un cuarto de millón de personas al año .
|
Verletzungen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
infracciones
Dies ist eine Angelegenheit , die viele unserer Bürger beunruhigt , die zur Recht oder zu Unrecht das Gefühl haben , daß die Kommission zu leicht auf Druck von Mitgliedstaaten reagiert , beispielsweise wenn es um mögliche Verletzungen von UmweltschutzRichtlinien geht .
Es algo que preocupa a muchos de nuestros ciudadanos que , con razón o sin ella , opinan que la Comisión cede con demasiada facilidad a la presión de los Estados miembros , por ejemplo , en posibles infracciones de las directivas sobre la protección del medio ambiente .
|
Verletzungen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
heridas
In den Ländern , in denen es wirksame Rechtsvorschriften gibt , wie in Amerika , Kanada und Teilen Spaniens , ist klar vorgeschrieben , dass alle drei dieser Elemente umgesetzt werden müssen , um Verletzungen mit Injektionsnadeln zu verhindern .
En aquellos países en los que hay una legislación eficaz , como en los Estados Unidos , Canadá y partes de España , existe un claro mandato de que deben aplicarse estos tres elementos para prevenir las heridas ocasionadas por agujas de jeringuillas .
|
Verletzungen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Debates
Aussprache über Fälle von Verletzungen der Menschenrechte , der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit ( Bekanntgabe der eingereichten Entschließungsanträge ) : siehe Protokoll
Debates sobre casos de violaciones de los derechos humanos , de la democracia y del Estado de Derecho ( anuncio de las propuestas de Resolución presentadas ) : véase el Acta
|
Verletzungen des |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
violaciones del
|
Verletzungen der |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
violaciones
|
Verletzungen der |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
violaciones de
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
porušování
In dem Sinne sollten wir bei allen drastischen Verletzungen in diesem Bereich Alarm schlagen .
Proto bychom měli bít na poplach ve všech případech závažného porušování těchto práv .
|
Verletzungen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
porušení
Ich möchte meine Gründe dafür erklären : In diesen Änderungsanträgen ging es nicht um Sanktionen gegen Israel , in ihnen - vor allem in Änderungsantrag 5 - war die Rede von Verletzungen des Völkerrechts durch Israel , die umfassend dokumentiert sind .
Chtěla bych vysvětlit důvody , proč jsem takto hlasovala . Tyto pozměňovací návrhy nemají nic společného se sankcemi vůči Izraeli , odkazují , a především pozměňovací návrh 5 odkazuje , spíše na porušení mezinárodního práva , čehož se dopouští Izrael , a které je velmi dobře zdokumentované .
|
Verletzungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zranění
Bürger , die Unfälle in anderen Ländern erlitten haben und , wie es häufig vorkommt , keine Entschädigung für ernste oder sogar lebenslange Verletzungen beanspruchen können , sind an uns herangetreten .
Lidé chodí se svými problémy za námi , pokud havarují v jiné zemi a nemohou uplatňovat nárok na náhradu škody za v mnoha případech závažná zranění , nebo dokonce doživotní újma na zdraví .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Verletzungen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
megsértése
Die Kommission ist überzeugt , dass diese Empfehlung die Grundlage für eine intensivere Bekämpfung von Verletzungen der Rechte der Arbeitnehmer sowie von Schwarzarbeit bildet und dass sich dadurch die Arbeitsbedingungen von Wanderarbeitnehmern innerhalb der Europäischen Union verbessern .
A Bizottság meg van győződve arról , hogy ez az ajánlás létrehozza a munkavállaló jogainak megsértése és a be nem jelentett munka elleni intenzívebb küzdelem alapjait , és javítja a migráns munkavállalók munkafeltételeit az egész Európai Unióban .
|
Verletzungen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
megsértését
Frau Präsidentin ! Zu Beginn möchte ich sagen , dass dieses Parlament einen ernsten Fehler begehen würde , wenn es dem Druck jener nachgäbe , die lieber nicht wollen , dass wir über Themen diskutieren , die in einigen Ländern zu Missbehagen führen könnten , besonders wenn Verletzungen der Menschenrechte angeprangert werden .
szerző . - ( ES ) Elnök asszony ! Azzal kezdeném , hogy ez a Parlament igen nagy hibát követne el , ha engedne azok nyomásának , akik nem szeretnék , hogy olyan kérdésekről szóljunk , melyek egyes országokban kényelmetlenséget okoznak , különösen , ha az emberi jogok megsértését takargatják .
|
Häufigkeit
Das Wort Verletzungen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5079. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 14.53 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Kopfverletzungen
- Gehirnerschütterung
- Kopfverletzung
- erlittenen
- Knochenbrüche
- Gesichtsverletzungen
- Brandverletzungen
- zuzog
- schweren
- Verletzung
- verletzte
- Schädelbruch
- tödlichen
- Verwundungen
- davontrug
- Schädelbasisbruch
- zugezogen
- erlitt
- Beinverletzung
- Blessuren
- schwere
- davongetragen
- Erfrierungen
- Knieverletzung
- Unfall
- Koma
- Notoperation
- auskuriert
- erlitten
- Erschöpfung
- Motorradunfall
- auskurieren
- Unfällen
- tödlich
- gelähmt
- genesen
- verletzten
- Rauchvergiftung
- Platzwunde
- Granatsplitter
- schwer
- Unfalls
- aussetzen
- Autounfall
- Verkehrsunfall
- erlittener
- unverletzt
- querschnittgelähmt
- erlittene
- Frakturen
- lähmte
- auszukurieren
- zufügte
- Genesung
- Knöchel
- Lungenentzündung
- plagte
- halbseitig
- plagten
- Verletzten
- Schicksalsschlag
- Schicksalsschläge
- schwerem
- Fieber
- Defekt
- Unfallstelle
- verkraften
- querschnittsgelähmt
- hartnäckigen
- Zwischenfällen
- Sprunggelenk
- ausfiel
- Kopfschuss
- kollabierte
- zurückgeworfen
- kurierte
- Rollstuhl
- tagelangen
- Kohlenmonoxidvergiftung
- Skiunfall
- Stürzen
- Lungenkrebs
- Rückschlag
- Anhaltende
- Zusammenprall
- überstandenen
- Formschwäche
- zurückwarfen
- Wirkungstreffer
- zurückwarf
- missglückten
- Zwangspause
- Wiederbelebungsversuche
- beenden
- geschädigt
- schwerst
- bremste
- Attacken
- Gewichtsprobleme
- heftigem
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- seinen Verletzungen
- von Verletzungen
- Verletzungen und
- schweren Verletzungen
- Verletzungen der
- schwere Verletzungen
- Verletzungen zu
- Verletzungen des
- Verletzungen , die
- Verletzungen zu kämpfen
- Verletzungen . Die
- mit Verletzungen zu kämpfen
- Verletzungen , die er
- ihren Verletzungen
- schwere Verletzungen zu
- von Verletzungen und
- Verletzungen zu kämpfen und
- Verletzungen , die er sich
- Verletzungen zu vermeiden
- erlittenen Verletzungen
- Verletzungen der Menschenrechte
- den Verletzungen , die
- Verletzungen ,
- von Verletzungen der
- Verletzungen zu kämpfen hatte
- seinen Verletzungen . Die
- leichte Verletzungen
- inneren Verletzungen
- Verletzungen und Krankheiten
- erlitten Verletzungen
- schweren Verletzungen , die
- seinen Verletzungen und
- um Verletzungen zu
- den Verletzungen , die er
- Verletzungen der Haut
- schwere Verletzungen und
- tödliche Verletzungen
- Verletzungen , die ihn
- Verletzungen und Erkrankungen
- und Verletzungen der
- Verletzungen , die er bei
- schweren Verletzungen und
- und Verletzungen des
- von Verletzungen , die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈlɛʦʊŋən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Eintragungen
- Unterbrechungen
- Begrenzungen
- Beerdigungen
- Geschmacksrichtungen
- Folterungen
- Erwartungen
- Legierungen
- Kündigungen
- bezwungen
- Auszahlungen
- Bindungen
- Anhörungen
- Spannungen
- Lähmungen
- Sendungen
- Umweltbedingungen
- Implementierungen
- Nachwirkungen
- Ansammlungen
- Rohrleitungen
- Feststellungen
- Verspätungen
- Pressemitteilungen
- Abzweigungen
- Jungen
- Übernachtungen
- Messungen
- Halterungen
- Verkleidungen
- Bearbeitungen
- Vertiefungen
- Überschwemmungen
- Waffengattungen
- Entwicklungen
- Abkürzungen
- Anfeindungen
- Tötungen
- Behinderungen
- Meldungen
- Probebohrungen
- Änderungen
- Verfolgungen
- Moralvorstellungen
- Wahrnehmungen
- Entscheidungen
- Belastungen
- Fährverbindungen
- Übersetzungen
- Ausrüstungen
- Verlängerungen
- Erkrankungen
- Ansiedlungen
- Verfügungen
- Beschichtungen
- Enteignungen
- Wohnungen
- gelungen
- Aufzeichnungen
- Umdrehungen
- Schilderungen
- Wendungen
- Zeichnungen
- Entzündungen
- Erfindungen
- Ausgrabungen
- Verstrickungen
- Musikrichtungen
- Windungen
- Zusammenfassungen
- Färbungen
- Landesregierungen
- Verzögerungen
- Temperaturschwankungen
- Nachrichtensendungen
- Erläuterungen
- Forschungen
- Anmerkungen
- Verwechslungen
- Beschriftungen
- Sichtungen
- Bibelübersetzungen
- Vertretungen
- Spaltungen
- Verschwörungen
- Lesungen
- Abtreibungen
- Abhandlungen
- Bezeichnungen
- Verteilungen
- Einführungen
- Anordnungen
- Enthüllungen
- Hinrichtungen
- Darstellungen
- Belagerungen
- Nibelungen
- Erscheinungen
- Entlassungen
- Untersuchungen
Unterwörter
Worttrennung
Ver-let-zun-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Copyright-Verletzungen
- Schädel-Hirn-Verletzungen
- CP-Verletzungen
- Verletzungen/Erkrankungen
- Cut-Verletzungen
- CPT-Verletzungen
- Quetsch-Verletzungen
- Zahn-Verletzungen
- Schleudertrauma-Verletzungen
- Urheberrechts-Verletzungen
- Kayfabe-Verletzungen
- Contre-coup-Verletzungen
- Menschenrechts-Verletzungen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Schiff |
|
|
Rennfahrer |
|
|
Eishockeyspieler |
|
|