verfassungsmäßigen
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (3)
- Englisch (2)
- Estnisch (2)
- Finnisch (3)
- Französisch (1)
- Griechisch (3)
- Italienisch (1)
- Lettisch (3)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
конституционния
Wir können nicht länger schweigen und verlangen die Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung .
Не можем да запазим мълчание и призоваваме за възстановяване на конституционния ред .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
конституционния ред
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
на конституционния ред
|
der verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
конституционния ред
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
forfatningsmæssige
Wir unterstreichen erneut unsere nicht nachlassende Unterstützung für die legitimen verfassungsmäßigen politischen Institutionen des Libanon und die libanesische Armee sowie für deren Anstrengungen , die Stabilität , Souveränität und territoriale Integrität des Libanon zu gewährleisten .
Vi må igen understrege vores konstante støtte til legitime , forfatningsmæssige , politiske institutioner i Libanon og til de libanesiske væbnede styrker , også for deres bestræbelser på at sikre Libanons stabilitet , suverænitet og geografiske integritet .
|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
konstitutionelle
Die europäischen Institutionen und vor allem der Rat fassen ständig Beschlüsse , die in die Befugnisse dieser verfassungsmäßigen Regionen oder Regionen mit legislativen Befugnissen in Europa eingreifen .
De europæiske institutioner og særligt Rådet træffer hele tiden beslutninger , der ofte er et overgreb på beføjelser tilhørende disse konstitutionelle regioner eller regioner med lovgivningsmæssige beføjelser i Europa .
|
verfassungsmäßigen Rechte |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
forfatningsmæssige rettigheder
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
constitutional
In diesem Sinne betrachten wir die Autonomie des Kosovo , namentlich seine größtmögliche Autonomie , die durch einen verfassungsmäßigen Rahmen unter der Ägide der internationalen Institutionen und der Europäischen Union garantiert wird , als die geeignetste politische und institutionelle Lösung .
So we think the most appropriate political and institutional solution would be the widest possible autonomy for Kosovo within a constitutional framework which guarantees it , backed by the international institutions and the European Union .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
constitutional order
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
põhiseadusliku
Der Zusammenbruch der verfassungsmäßigen Ordnung in Honduras markiert das Ende von zwei Jahrzehnten ohne Staatsstreiche in Lateinamerika und schafft einen negativen Präzedenzfall für andere Länder , insbesondere für die derzeit schwächsten , wie beispielsweise Paraguay .
Hondurases põhiseadusliku korra kaotamine toob lõpu kahele riigipöördevabale aastakümnele Lõuna-Ameerikas ning loob teistele riikidele halva pretsedendi , eriti kõige nõrgematele riikidele , nagu praegu näiteks Paraguai .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
põhiseadusliku korra
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
perustuslaillisen
Wir waren überzeugt , dass die Union einen verfassungsmäßigen Rahmen braucht .
Olimme vakuuttuneita siitä , että EU tarvitsee perustuslaillisen kehyksen .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
perustuslaillisen järjestyksen
|
der verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
perustuslaillisen järjestyksen
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
l'ordre constitutionnel
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
συνταγματικά
Die in Fidschi eingesetzte zivile Übergangsregierung hält den verfassungsmäßigen und demokratischen Prüfungen nicht stand .
Η προσωρινή πολιτική διοίκηση που καθιερώθηκε στα Φίτζι δεν πληροί τα συνταγματικά και δημοκρατικά κριτήρια .
|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
συνταγματική
Wir hoffen , wir bauen darauf und wir arbeiten daran , dass diese Gespräche erfolgreich verlaufen , damit die Afrikanische Union und dann auch die Gemeinschaft weltweit , einschließlich der EU , Madagaskar bei der Rückkehr zu einer verfassungsmäßigen Ordnung unterstützen und begleiten kann .
Ελπίζουμε , βασιζόμαστε και εργαζόμαστε για να διασφαλίσουμε την επιτυχία των συζητήσεων , έτσι ώστε η Αφρικανική Ένωση και η διεθνής κοινότητα , μεταξύ της οποίας και η ΕΕ , να μπορούν να βοηθήσουν και να υποστηρίξουν τη Μαδαγασκάρη στην επάνοδο στη συνταγματική τάξη .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
συνταγματικής τάξης
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
costituzionali
Eine solche Richtlinie muss garantieren , dass unsere verfassungsmäßigen Bestimmungen zur Freiheit der Medien in vollem Umfang gleichermaßen in allen Ländern der Europäischen Union und natürlich in allen genannten Ländern respektiert werden .
Tale direttiva dovrebbe garantire che le norme costituzionali in materia di libertà dei mezzi d'informazione siano pienamente e armoniosamente rispettate in tutti i paesi dell ' Unione europea , e soprattutto nei tre paesi in questione .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
konstitucionālās
Deshalb ist die Frage , die man an Staatspräsident Klaus richten muss : Kann man als Einzelner - der zugegebenermaßen von seinem verfassungsmäßigen Recht Gebrauch macht , das will ich ihm nicht abstreiten - in der Abwägung der Verantwortung , die man übernimmt , diese Verantwortung ganz alleine schultern , wenn alle anderen Regierungen und Parlamente und jetzt auch 67 % der Iren , die zugestimmt haben , anderer Meinung sind ?
Tāpēc mums prezidentam V. Klaus ir jāuzdod šāds jautājums : ņemot vērā atbildību , ko viņš uzņemas , vai indivīds - kurš izmanto savas konstitucionālās tiesības , par kurām es nestrīdos - spēj viens uz saviem pleciem nest tādu atbildību , ja pārējās valdības un parlamenti , un tagad arī 67 % Īrijas iedzīvotāju , kuri ir pateikuši " jā ” , domā citādi ?
|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
konstitucionālo
Wir verlangen die Wiedereinführung der verfassungsmäßigen Ordnung in Madagaskar .
Mēs aicinām atjaunot konstitucionālo kārtību Madagaskarā .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
konstitucionālo kārtību
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
konstitucinę
Wir fordern die sofortige Wiedereinsetzung der gesetzlichen und verfassungsmäßigen Ordnung im Lande und verlangen von allen madagassischen Parteien , die Bestimmungen der Verfassung zu befolgen .
Raginame kuo greičiau atstatyti teisinę ir konstitucinę šalies tvarką ir kviečiame visas Madagaskaro partijas laikytis konstitucijos nuostatų .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
konstitucinę tvarką
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
konstitucinę
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
grondwettelijke
Meine Kolleginnen und Kollegen hier haben zweifelsohne Recht mit ihrer Ansicht , dass die bulgarische Öffentlichkeit darüber Bescheid wissen sollte , was in ihrem eigenen Land vorgeht und ob ihre verfassungsmäßigen Rechte geachtet werden .
Mijn collega 's hebben zeker gelijk wanneer ze vertellen dat het Bulgaarse publiek moet weten wat er in eigen land aan de hand is en of hun grondwettelijke rechten geëerbiedigd worden .
|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
constitutionele
Wir fordern die sofortige Wiedereinsetzung der gesetzlichen und verfassungsmäßigen Ordnung im Lande und verlangen von allen madagassischen Parteien , die Bestimmungen der Verfassung zu befolgen .
We dringen aan op een onmiddellijk herstel van de rechtsorde en de constitutionele orde in het land en verzoekt de partijen van Madagaskar met klem de bepalingen van de grondwet van Madagaskar volledig na te leven om deze crisis op te lossen .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
constitutionele orde
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
konstytucyjnego
Es ist jedoch , wie ich zu Anfang bereits gesagt habe , ganz klar , dass wir die Wiederherstellung der verfassungsmäßigen Ordnung anstreben .
Nawiązując jednak do początku mojej wypowiedzi , nie ukrywam , że tak naprawdę chodzi nam o odbudowę porządku konstytucyjnego .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
porządku konstytucyjnego
|
der verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
porządku konstytucyjnego
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
constitucionais
Ebensowenig wird das Problem der Einschränkung der verfassungsmäßigen Garantien gelöst .
Tal como não o resolve a limitação das garantias constitucionais .
|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
constitucional
Allerdings bedauern natürlich viele von uns - die Berichterstatter heben dies hervor - , dass mit dem verfassungsmäßigen Ansatz auch die Erwähnung der europäischen Symbole aufgegeben werden musste .
É claro que muitos de nós - como muito bem referem os relatores - lamentam que a abordagem constitucional tenha obrigado a abandonar qualquer referência aos símbolos da Europa .
|
verfassungsmäßigen Rechte |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
direitos constitucionais
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
constituţionale
Folglich glaube ich , dass es sehr wichtig ist , dass diese Tonart , eine Tonart , welche die Wiederherstellung der verfassungsmäßigen Ordnung und die Wiedereinsetzung des Präsidenten Zelaya einfordert , ein Erkennungsmerkmal dieses Parlamentes ist .
În consecinţă , cred că este foarte important ca o astfel de iniţiativă prin care se solicită reinstaurarea puterii constituţionale şi a preşedintelui Zelaya să devină o trăsătură definitorie a Parlamentului .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
ordinii constituţionale
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
konstitutionella
Erneut möchte ich die Bedeutung der Schaffung eines nachhaltigen verfassungsmäßigen Rahmens hervorheben , der für dieses Land und dafür , dass seine Einrichtungen effektiver arbeiten , so wichtig ist .
Ännu en gång vill jag betona vikten av att bygga det hållbara konstitutionella regelverk som krävs för att landet och dess institutioner ska fungera mer effektivt .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
konstitutionella ordningen
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
ústavného
Wir sollten auch die Bemühungen des Sondergesandten der Afrikanischen Union und der Vertreter der Vereinten Nation bei ihren Verhandlungen mit den Vertretern örtlicher Parteien und allen Interessengruppen unterstützen , um eine sofortige Wiedereinführung der verfassungsmäßigen Ordnung im Land herbeizuführen , und die internationale Gemeinschaft sollte ihre Anstrengungen energisch verstärken , den Menschen auf der Insel , die am Rande der Armut leben , humanitäre Hilfe zukommen zu lassen .
Mali by sme podporiť aj úsilie zvláštneho splnomocnenca Africkej únie a zástupcov OSN v rozhovoroch so zástupcami miestnych politických strán a všetkých zainteresovaných skupín , aby sa dosiahlo okamžité obnovenie ústavného poriadku v krajine . Medzinárodné spoločenstvo by malo rozhodne zvýšiť svoje úsilie a doručiť humanitárnu pomoc na ostrov ľuďom , ktorí žijú na pokraji biedy .
|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ústavných
Tatsächlich verraten Sie allerdings einen der wichtigsten Grundsätze des Vertrags von Lissabon , nämlich Artikel 4 Absatz 2 : " Die Union achtet die Gleichheit der Mitgliedstaaten vor den Verträgen und ihre jeweilige nationale Identität , die in ihren grundlegenden politischen und verfassungsmäßigen Strukturen einschließlich der regionalen und lokalen Selbstverwaltung zum Ausdruck kommt . "
V skutočnosti však porušujete jednu z najdôležitejších zásad Lisabonskej zmluvy , konkrétne článok 4 ods . 2 : " Únia rešpektuje rovnosť členských štátov pred zmluvami , ako aj ich národnú identitu , obsiahnutú v ich základných politických a ústavných systémoch . "
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
ústavného poriadku
|
der verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
ústavného poriadku
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
ustavnega
( PL ) Herr Präsident ! Die Lage in Honduras bedarf eines fortgesetzten spezifischen und entschlossenen Handelns der Europäischen Union , das zur Stabilisierung und zur Wiederherstellung der verfassungsmäßigen Ordnung führt und eine Ausweitung des Konflikts zwischen Anhängern und Gegnern des abgesetzten Präsidenten Zelaya verhindert .
( PL ) Gospod predsednik , razmere v Hondurasu zahtevajo , da Evropska unija nadaljuje s posebnimi in odločnimi ukrepi , ki bodo pripomogli k stabilizaciji države in ponovni vzpostavitvi ustavnega reda ter preprečili razmah konflikta med podporniki in nasprotniki odstavljenega predsednika Zelaye .
|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ustavne
Vor diesem Hintergrund bin ich der Meinung , dass die Europäische Union einerseits so bald wie möglich - denn wir dürfen nicht vergessen , dass der Terrorismus in Pakistan eine Rolle , ein wichtige Rolle spielt - von der Regierung verlangen muss , die Ordnung und Stabilität und die verfassungsmäßigen Rechte und Freiheiten in einem gewissen Maße wiederherzustellen und alle unrechtmäßig inhaftierten Personen freizulassen .
Zato sem prepričan , da mora Evropska unija na eni strani pozvati vlado , da kolikor je mogoče ponovno vzpostavi - ne smemo pozabiti na dejstvo , da je terorizem v Pakistanu pomemben dejavnik - da v določeni meri ponovno vzpostavi red in stabilnost , ustavne pravice in svoboščine ter izpusti protizakonito pridržane .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
ustavnega reda
|
verfassungsmäßigen Ordnung in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ustavnega reda
|
der verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
ustavnega reda
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
constitucionales
Natürlich müssen die derzeitigen verfassungsmäßigen Verfahren in der Tschechischen Republik geachtet werden , aber dies trifft auch auf die Notwendigkeit zu , dem demokratischen Willen , dass der Vertrag in Kraft treten möge , gerecht zu werden .
Es evidente que se tienen respetar los procedimientos constitucionales que se están llevando a cabo en la República Checa , como también se tiene que respetar la necesidad de responder ante la voluntad democrática para ver el Tratado en vigor .
|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
constitucional
Wir hoffen , wir bauen darauf und wir arbeiten daran , dass diese Gespräche erfolgreich verlaufen , damit die Afrikanische Union und dann auch die Gemeinschaft weltweit , einschließlich der EU , Madagaskar bei der Rückkehr zu einer verfassungsmäßigen Ordnung unterstützen und begleiten kann .
Esperamos , confiamos y trabajamos para garantizar el éxito de las conversaciones , de modo que la Unión Africana y la comunidad internacional , incluida la Unión Europea , puedan ayudar y apoyar a devolver a Madagascar el Derecho constitucional .
|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
orden constitucional
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
orden constitucional
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
ústavního
Wir können nicht länger schweigen und verlangen die Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung .
Nemůžeme mlčet a vyzýváme k návratu ústavního pořádku .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
ústavního pořádku
|
der verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ústavního pořádku
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verfassungsmäßigen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
alkotmányos
Eine Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung ist Grundvoraussetzung für die Rückkehr zur Normalität in Madagaskar .
Az alkotmányos rend helyreállítása a normális élet visszatérésének előfeltétele Madagaszkáron .
|
verfassungsmäßigen Ordnung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
alkotmányos rend
|
Häufigkeit
Das Wort verfassungsmäßigen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 81433. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.50 mal vor.
⋮ | |
81428. | Tubman |
81429. | Kammerjunker |
81430. | Marcantonio |
81431. | kurzlebig |
81432. | demokratisches |
81433. | verfassungsmäßigen |
81434. | expressionistischer |
81435. | tagaktive |
81436. | Blattgrund |
81437. | deutsch-türkische |
81438. | foltern |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verfassungsmäßige
- verfassungsmäßig
- verfassungsgemäßen
- Verfassung
- verfassungsrechtlichen
- Staatsgewalt
- rechtsstaatlichen
- Verfassungsänderungen
- Gesetzesvorschläge
- Rechtsstaatlichkeit
- Regierungsform
- Gewaltenteilung
- verfassungsgemäß
- Grundrechte
- Versammlungsfreiheit
- Regierungssystems
- Wahlgesetzes
- vollziehende
- Grundrechten
- Gesetzesinitiative
- exekutiven
- Wahlgesetze
- Gesetze
- Gesetzgebung
- verfassungswidrigen
- Volkswillens
- Verfassungsentwurfs
- Volkssouveränität
- Verfassungsordnung
- Verfassungsartikel
- Außerkraftsetzung
- Staatsordnung
- Amtsbefugnisse
- Mehrheitsentscheidungen
- Bürgerrechten
- Verfassungsänderung
- Machtbefugnisse
- legislativen
- Exekutivgewalt
- verfassungsrechtlich
- Gesetzesinitiativen
- Vollmachten
- gesetzgeberischen
- verfassungswidrige
- Wahlrechts
- Budgetrecht
- Gesetzesvorlagen
- Indemnität
- Verfassungsgesetze
- Gesetzesvorlage
- Vetos
- Souveränität
- rechtsstaatliche
- Gesetzgebungsprozess
- Notstandes
- Befugnisse
- Pressefreiheit
- Gesetzesentwürfen
- Vetorecht
- Respektierung
- staatsbürgerlichen
- Gegenzeichnung
- Gesetzeskraft
- Grundrechtskatalog
- Verfassungsmäßigkeit
- Verfassungen
- Volksvertretern
- Grundordnung
- Befugnis
- Einzelstaaten
- Staatsform
- Bürgerbeauftragten
- Gesetzgebungs
- Gesetzesänderungen
- Steuerbewilligung
- Verfassungsorganen
- festzuschreiben
- Nichteinmischung
- Selbstbestimmungsrechts
- Rechtsordnung
- rechtsprechende
- Gewaltentrennung
- Versammlungsrecht
- Verfassungstreue
- Staatsgrundgesetz
- Notstands
- einzuberufen
- Nichtanerkennung
- Gesetzesentwürfe
- demokratische
- verfassungsrechtliche
- Staatsgewalten
- Begnadigungsrecht
- Gesetzgebungsverfahren
- Religionsfreiheit
- Grundgesetz
- rechenschaftspflichtig
- Verfassungsrang
- Parteiengesetzes
- Verfassungswidrigkeit
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der verfassungsmäßigen
- verfassungsmäßigen Ordnung
- der verfassungsmäßigen Ordnung
- verfassungsmäßigen Rechte
- die verfassungsmäßigen
- die verfassungsmäßigen Rechte
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
verfassungsmäßig
en
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
General |
|