Festigung
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Festigung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
konsolidering
Der Entschließungsentwurf stellt richtig fest , daß die Einführung der GASP kein Zweck an sich ist , sondern vielmehr ein Mittel zur Förderung der Ziele der Union in bezug auf Frieden und Sicherheit weltweit , die Entwicklung und Festigung von Demokratie sowie die Wahrung von Rechtsstaatlichkeit und Grundfreiheiten .
I Parlamentets beslutningsforslag siges det korrekt , at etableringen af FUSP ikke er et mål i sig selv , men et middel til at fremme Unionens mål med hensyn til international fred og sikkerhed , udvikling og konsolidering af demokratiet , respekt for lov og orden og fundamentale Frihedsrettigheder .
|
Festigung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
konsolidere
Zur Festigung des Friedens müssen die Kriegsfolgen beseitigt werden .
For at konsolidere freden må man fjerne krigens spor .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Festigung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
consolidation
Wir tun damit einen Schritt vorwärts , der erhebliche und konkrete Auswirkungen auf die Festigung der universellen Werte - Würde des Menschen , Freiheit , Gleichheit und Solidarität - haben wird .
We will be taking a step forward that will have important and concrete implications for the consolidation of the universal values of human dignity , freedom , equality and solidarity .
|
Festigung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
consolidation of
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Festigung |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
consolidation
Unter Berücksichtigung der von uns allen erhofften Festigung des europäischen Aufbauwerks möchte ich die Nützlichkeit dieses interkulturellen Dialogs und die Notwendigkeit der Bewahrung , Förderung und Verbreitung der kulturellen Vielfalt der Mitgliedstaaten , die eine der größten Reichtümer der Union darstellt , hervorheben .
Compte tenu de la consolidation du projet européen - que nous appelons tous de nos vœux - , je souligne l’utilité de ce dialogue interculturel et la nécessité de maintenir , promouvoir et diffuser la diversité culturelle des États membres , qui constitue une des plus grandes richesses de l’Union .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Festigung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
παγίωση
Allgemein formuliert , zielte die Kooperation zwischen Mauretanien und der Europäischen Kommission auf die Festigung der Demokratie und des Rechtsstaats sowie auf die Wahrung der Menschenrechte und der Grundfreiheiten ab . Im Falle Mauretaniens ist anzuerkennen , daß in den vergangenen Jahren positive Anstrengungen zur Veränderung der Lage des Landes unternommen wurden und eine bedeutende Demokratiebewegung in Gang gekommen ist .
Σε γενικές γραμμές , η συνεργασία ανάμεσα στη Μαυριτανία και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή είχε ως στόχο την παγίωση της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου καθώς επίσης και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών , και πρέπει να παραδεχθούμε πως , τουλάχιστον στην περίπτωση της Μαυριτανίας , κατεβλήθη τα τελευταία χρόνια μια πολύ θετική προσπάθεια όσον αφορά την κατάσταση που γνώριζε αυτή η χώρα και τέθηκε σε εφαρμογή ένα σημαντικό κίνημα υπέρ της προώθησης της δημοκρατίας .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Festigung |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
consolidamento
Gerade im Hinblick auf die wachsende Europäische Union erwarten die Bürgerinnen und Bürger eine Festigung ihrer demokratischen Basis .
Proprio in vista dell ' ampliamento dell ' Unione europea i cittadini si aspettano un consolidamento delle basi democratiche .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Festigung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
consolideren
Die Erweiterung hat ihren Preis , aber das ist ein Preis , den man bereit sein muß zu zahlen , für die Festigung des Friedens und der Stabilität in Europa .
De uitbreiding heeft haar prijs , maar het is een prijs die men bereid moet zijn te betalen voor het consolideren van de Europese vrede en stabiliteit .
|
Festigung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
consolidatie
Gemäß Artikel 97 der Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments hat der Rat für den Entwurf für eine Verordnung des Rates mit den Bedingungen für die Durchführung von Gemeinschaftsaktionen auf dem Gebiet der Entwicklungszusammenarbeit , die zu dem allgemeinen Ziel der Fortentwicklung und Festigung der Demokratie und des Rechtsstaats sowie zur Wahrung der Menschenrechte und Grundfreiheiten beitragen ( 9581/98 - C4-0507 / 98-97/0191 ( SYN ) ) , einen Antrag auf Beratung im Dringlichkeitsverfahren gestellt .
Overeenkomstig artikel 97 van het Reglement van het Europees Parlement , heeft de Raad om toepassing van de urgentieprocedure verzocht betreffende de ontwerpverordening van de Raad tot vaststelling van de voorwaarden voor de uitvoering van communautaire acties op het gebied van ontwikkelingssamenwerking en consolidatie van de democratie en de rechtsstaat , alsmede eerbiediging van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden ( 9581/98 - C4-0507 / 98-97/0191 ( SYN ) ) .
|
Festigung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
consolidering
Ich kann wohl mit Überzeugung , aber auch mit Genugtuung bekräftigen , daß das Jahr 1999 ein Jahr des Wandels und der Festigung der Union in Fragen der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts war .
Ik meen met overtuiging , maar ook met tevredenheid te mogen stellen dat 1999 een keerpunt en een jaar van consolidering voor de Unie was met betrekking tot de kwesties van vrijheid , veiligheid en rechtvaardigheid .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Festigung |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
umacniania
Andererseits stehen bedeutende Fortschritte in Bezug auf die Festigung der Demokratie oder sogar in Bezug auf die nachhaltige Entwicklung des Landes noch aus .
Z drugiej strony , nadal potrzebne są znaczne postępy w zakresie umacniania demokracji , a nawet w zakresie zrównoważonego rozwoju kraju .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Festigung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
consolidação
Dabei darf die Erweiterung sich nicht nur auf die wirtschaftliche Integration beschränken , sondern muß einen Beitrag auch zur Festigung der Demokratie in den Transformationsländern und zu mehr sozialer Gerechtigkeit für die dortige Bevölkerung leisten .
Neste contexto , o alargamento não deve limitar-se apenas à integração económica , devendo também contribuir para a consolidação da democracia nos países em processo de transformação e para uma maior justiça social em benefício das respectivas populações .
|
Festigung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
consolidação da
|
Festigung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
consolidar
Ebensowenig vergessen wir die Bedeutung und Notwendigkeit , zur Festigung einer Staatsordnung beizutragen , die Südafrika seine nationale Würde zurückgegeben hat und sich bemüht , dort den Rassismus auszurotten .
Como não esquecemos a importância e a necessidade de contribuir para consolidar um regime que devolveu a dignidade nacional à África do Sul e aí procura erradicar o racismo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Festigung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
utrditev
Nach meiner Meinung sind dafür drei Faktoren maßgeblich : die Festigung der demokratischen Reform in Georgien , die Schaffung gutnachbarlicher Beziehungen in der Region und die konstruktive Beteiligung Russlands an diesem Prozess sowie schließlich die intensive und aktivere Mitwirkung der EU an der eigentlichen Stabilisierung und Demokratisierung Georgiens und der Schwarzmeerregion allgemein .
Menim , da so za doseganje tega namena pomembne tri stvari : utrditev demokratične reforme v Gruziji , vzpostavitev dobrih sosedskih odnosov v regiji , konstruktivno sodelovanje Rusije v tem procesu ter obsežno in dejavnejše sodelovanje EU pri dejanski stabilizaciji in demokratizaciji Gruzije ter črnomorske regije na splošno .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Festigung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
consolidación
Die Festigung von Strukturen für die Überwachung des Marktes in allen Mitgliedstaaten zwecks Sicherstellung , dass die vermarkteten Erzeugnisse höchsten Sicherheitsstandards entsprechen , ist eine geeignete Lösung für den derzeitigen Stand der Dinge .
La consolidación de las estructuras de supervisión del mercado en todos los Estados miembros para asegurar que los productos que se venden cumplen los estándares más altos de seguridad es una solución que se adapta a la situación actual .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
zur Festigung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
megszilárdításához
|
Häufigkeit
Das Wort Festigung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 34260. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.51 mal vor.
⋮ | |
34255. | Wasserbecken |
34256. | Chaux-de-Fonds |
34257. | Umkehr |
34258. | Flügelaltar |
34259. | Dürre |
34260. | Festigung |
34261. | Spezifikationen |
34262. | interner |
34263. | Weiche |
34264. | Medizintechnik |
34265. | Landeck |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Stärkung
- Konsolidierung
- Legitimierung
- Sicherung
- Befriedung
- Zurückdrängung
- Wiedergewinnung
- Ächtung
- Machtbereichs
- Mobilisierung
- Machtposition
- Legitimation
- Vorrangstellung
- außenpolitischen
- Wiederherstellung
- Bildungswesens
- Weltfriedens
- Autonomie
- Reichsverwaltung
- Machtanspruch
- faktischen
- Machtstellung
- Machtmittel
- Machtentfaltung
- friedlichen
- Erstarkung
- stärkte
- Unterwerfung
- Bestrebungen
- Alleinherrschaft
- Feudalsystems
- Autorität
- Legitimität
- Königsmacht
- Hausmacht
- Prestiges
- faktische
- friedliche
- abzielte
- Angleichung
- Organisierung
- Zentralmacht
- territorialen
- Expansionsbestrebungen
- Absicherung
- festigen
- Machtfülle
- machtpolitische
- Nichtanerkennung
- Neutralität
- Überwindung
- Aufsplitterung
- Machtpositionen
- Reformbemühungen
- Neuverteilung
- strebten
- erstrebten
- territorialer
- Bestreben
- Außenpolitik
- stärkten
- Einsetzung
- Expansionspolitik
- Machtbasis
- Zersplitterung
- Vorbedingung
- Disziplinierung
- Herrschaftsstruktur
- Abschottung
- Eroberungspolitik
- Machtverhältnisse
- Einmischung
- Vormacht
- politisch-militärischen
- Wiederaufschwung
- Reformen
- Adelsprivilegien
- Reichs
- Machtbereiches
- Machtansprüchen
- Wirtschaftskraft
- Handelsverträgen
- Hegemonialmacht
- legitimen
- hinzuarbeiten
- humanitären
- Vormachtstellung
- Staatswesen
- konsolidieren
- Machtzuwachs
- rigorose
- Triebfeder
- bürokratische
- Machtansprüche
- herauszubilden
- Bedeutungszuwachs
- Machtgefüge
- politisch-militärische
- Einflussnahme
- Bestrebens
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Festigung der
- die Festigung
- zur Festigung
- Festigung des
- der Festigung
- und Festigung
- die Festigung der
- zur Festigung der
- der Festigung der
- die Festigung deutschen Volkstums
- Festigung seiner
- Festigung und
- die Festigung des
- und Festigung der
- Zur Festigung
- zur Festigung des
- Festigung ihrer
- Festigung von
- eine Festigung
- Festigung seiner Macht
- und Festigung des
- zur Festigung seiner
- der Festigung des
- Festigung des deutschen
- eine Festigung der
- Festigung seiner Herrschaft
- Festigung deutschen Volkstums
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Fest
igung
Abgeleitete Wörter
- Festigungsgewebe
- Festigungsmittel
- Festigungselemente
- Festigungs
- Festigungszellen
- Festigungsfunktion
- Festigungsphase
- Festigungsmittels
- Festigungsprozess
- Festigungsanlage
- Festigungswerke
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
SS-Mitglied |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Fußballspieler |
|
|
HRR |
|
|
Biologie |
|
|
Philosophie |
|
|
DDR |
|
|
Psychologie |
|
|
Pflanze |
|
|
Titularbistum |
|
|
Partei |
|
|