Häufigste Wörter

Festigung

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
Festigung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
konsolidering
de Der Entschließungsentwurf stellt richtig fest , daß die Einführung der GASP kein Zweck an sich ist , sondern vielmehr ein Mittel zur Förderung der Ziele der Union in bezug auf Frieden und Sicherheit weltweit , die Entwicklung und Festigung von Demokratie sowie die Wahrung von Rechtsstaatlichkeit und Grundfreiheiten .
da I Parlamentets beslutningsforslag siges det korrekt , at etableringen af FUSP ikke er et mål i sig selv , men et middel til at fremme Unionens mål med hensyn til international fred og sikkerhed , udvikling og konsolidering af demokratiet , respekt for lov og orden og fundamentale Frihedsrettigheder .
Festigung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
konsolidere
de Zur Festigung des Friedens müssen die Kriegsfolgen beseitigt werden .
da For at konsolidere freden må man fjerne krigens spor .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Festigung
 
(in ca. 19% aller Fälle)
consolidation
de Wir tun damit einen Schritt vorwärts , der erhebliche und konkrete Auswirkungen auf die Festigung der universellen Werte - Würde des Menschen , Freiheit , Gleichheit und Solidarität - haben wird .
en We will be taking a step forward that will have important and concrete implications for the consolidation of the universal values of human dignity , freedom , equality and solidarity .
Festigung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
consolidation of
Deutsch Häufigkeit Französisch
Festigung
 
(in ca. 35% aller Fälle)
consolidation
de Unter Berücksichtigung der von uns allen erhofften Festigung des europäischen Aufbauwerks möchte ich die Nützlichkeit dieses interkulturellen Dialogs und die Notwendigkeit der Bewahrung , Förderung und Verbreitung der kulturellen Vielfalt der Mitgliedstaaten , die eine der größten Reichtümer der Union darstellt , hervorheben .
fr Compte tenu de la consolidation du projet européen - que nous appelons tous de nos vœux - , je souligne l’utilité de ce dialogue interculturel et la nécessité de maintenir , promouvoir et diffuser la diversité culturelle des États membres , qui constitue une des plus grandes richesses de l’Union .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Festigung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
παγίωση
de Allgemein formuliert , zielte die Kooperation zwischen Mauretanien und der Europäischen Kommission auf die Festigung der Demokratie und des Rechtsstaats sowie auf die Wahrung der Menschenrechte und der Grundfreiheiten ab . Im Falle Mauretaniens ist anzuerkennen , daß in den vergangenen Jahren positive Anstrengungen zur Veränderung der Lage des Landes unternommen wurden und eine bedeutende Demokratiebewegung in Gang gekommen ist .
el Σε γενικές γραμμές , η συνεργασία ανάμεσα στη Μαυριτανία και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή είχε ως στόχο την παγίωση της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου καθώς επίσης και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών , και πρέπει να παραδεχθούμε πως , τουλάχιστον στην περίπτωση της Μαυριτανίας , κατεβλήθη τα τελευταία χρόνια μια πολύ θετική προσπάθεια όσον αφορά την κατάσταση που γνώριζε αυτή η χώρα και τέθηκε σε εφαρμογή ένα σημαντικό κίνημα υπέρ της προώθησης της δημοκρατίας .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Festigung
 
(in ca. 45% aller Fälle)
consolidamento
de Gerade im Hinblick auf die wachsende Europäische Union erwarten die Bürgerinnen und Bürger eine Festigung ihrer demokratischen Basis .
it Proprio in vista dell ' ampliamento dell ' Unione europea i cittadini si aspettano un consolidamento delle basi democratiche .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Festigung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
consolideren
de Die Erweiterung hat ihren Preis , aber das ist ein Preis , den man bereit sein muß zu zahlen , für die Festigung des Friedens und der Stabilität in Europa .
nl De uitbreiding heeft haar prijs , maar het is een prijs die men bereid moet zijn te betalen voor het consolideren van de Europese vrede en stabiliteit .
Festigung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
consolidatie
de Gemäß Artikel 97 der Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments hat der Rat für den Entwurf für eine Verordnung des Rates mit den Bedingungen für die Durchführung von Gemeinschaftsaktionen auf dem Gebiet der Entwicklungszusammenarbeit , die zu dem allgemeinen Ziel der Fortentwicklung und Festigung der Demokratie und des Rechtsstaats sowie zur Wahrung der Menschenrechte und Grundfreiheiten beitragen ( 9581/98 - C4-0507 / 98-97/0191 ( SYN ) ) , einen Antrag auf Beratung im Dringlichkeitsverfahren gestellt .
nl Overeenkomstig artikel 97 van het Reglement van het Europees Parlement , heeft de Raad om toepassing van de urgentieprocedure verzocht betreffende de ontwerpverordening van de Raad tot vaststelling van de voorwaarden voor de uitvoering van communautaire acties op het gebied van ontwikkelingssamenwerking en consolidatie van de democratie en de rechtsstaat , alsmede eerbiediging van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden ( 9581/98 - C4-0507 / 98-97/0191 ( SYN ) ) .
Festigung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
consolidering
de Ich kann wohl mit Überzeugung , aber auch mit Genugtuung bekräftigen , daß das Jahr 1999 ein Jahr des Wandels und der Festigung der Union in Fragen der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts war .
nl Ik meen met overtuiging , maar ook met tevredenheid te mogen stellen dat 1999 een keerpunt en een jaar van consolidering voor de Unie was met betrekking tot de kwesties van vrijheid , veiligheid en rechtvaardigheid .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Festigung
 
(in ca. 35% aller Fälle)
umacniania
de Andererseits stehen bedeutende Fortschritte in Bezug auf die Festigung der Demokratie oder sogar in Bezug auf die nachhaltige Entwicklung des Landes noch aus .
pl Z drugiej strony , nadal potrzebne są znaczne postępy w zakresie umacniania demokracji , a nawet w zakresie zrównoważonego rozwoju kraju .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Festigung
 
(in ca. 52% aller Fälle)
consolidação
de Dabei darf die Erweiterung sich nicht nur auf die wirtschaftliche Integration beschränken , sondern muß einen Beitrag auch zur Festigung der Demokratie in den Transformationsländern und zu mehr sozialer Gerechtigkeit für die dortige Bevölkerung leisten .
pt Neste contexto , o alargamento não deve limitar-se apenas à integração económica , devendo também contribuir para a consolidação da democracia nos países em processo de transformação e para uma maior justiça social em benefício das respectivas populações .
Festigung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
consolidação da
Festigung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
consolidar
de Ebensowenig vergessen wir die Bedeutung und Notwendigkeit , zur Festigung einer Staatsordnung beizutragen , die Südafrika seine nationale Würde zurückgegeben hat und sich bemüht , dort den Rassismus auszurotten .
pt Como não esquecemos a importância e a necessidade de contribuir para consolidar um regime que devolveu a dignidade nacional à África do Sul e aí procura erradicar o racismo .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Festigung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
utrditev
de Nach meiner Meinung sind dafür drei Faktoren maßgeblich : die Festigung der demokratischen Reform in Georgien , die Schaffung gutnachbarlicher Beziehungen in der Region und die konstruktive Beteiligung Russlands an diesem Prozess sowie schließlich die intensive und aktivere Mitwirkung der EU an der eigentlichen Stabilisierung und Demokratisierung Georgiens und der Schwarzmeerregion allgemein .
sl Menim , da so za doseganje tega namena pomembne tri stvari : utrditev demokratične reforme v Gruziji , vzpostavitev dobrih sosedskih odnosov v regiji , konstruktivno sodelovanje Rusije v tem procesu ter obsežno in dejavnejše sodelovanje EU pri dejanski stabilizaciji in demokratizaciji Gruzije ter črnomorske regije na splošno .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Festigung
 
(in ca. 27% aller Fälle)
consolidación
de Die Festigung von Strukturen für die Überwachung des Marktes in allen Mitgliedstaaten zwecks Sicherstellung , dass die vermarkteten Erzeugnisse höchsten Sicherheitsstandards entsprechen , ist eine geeignete Lösung für den derzeitigen Stand der Dinge .
es La consolidación de las estructuras de supervisión del mercado en todos los Estados miembros para asegurar que los productos que se venden cumplen los estándares más altos de seguridad es una solución que se adapta a la situación actual .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
zur Festigung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
megszilárdításához

Häufigkeit

Das Wort Festigung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 34260. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.51 mal vor.

34255. Wasserbecken
34256. Chaux-de-Fonds
34257. Umkehr
34258. Flügelaltar
34259. Dürre
34260. Festigung
34261. Spezifikationen
34262. interner
34263. Weiche
34264. Medizintechnik
34265. Landeck

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Festigung der
  • die Festigung
  • zur Festigung
  • Festigung des
  • der Festigung
  • und Festigung
  • die Festigung der
  • zur Festigung der
  • der Festigung der
  • die Festigung deutschen Volkstums
  • Festigung seiner
  • Festigung und
  • die Festigung des
  • und Festigung der
  • Zur Festigung
  • zur Festigung des
  • Festigung ihrer
  • Festigung von
  • eine Festigung
  • Festigung seiner Macht
  • und Festigung des
  • zur Festigung seiner
  • der Festigung des
  • Festigung des deutschen
  • eine Festigung der
  • Festigung seiner Herrschaft
  • Festigung deutschen Volkstums

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Fest igung

Abgeleitete Wörter

  • Festigungsgewebe
  • Festigungsmittel
  • Festigungselemente
  • Festigungs
  • Festigungszellen
  • Festigungsfunktion
  • Festigungsphase
  • Festigungsmittels
  • Festigungsprozess
  • Festigungsanlage
  • Festigungswerke

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
SS-Mitglied
  • wurde 1942 um Mitarbeiter vom Reichskommissar für die Festigung deutschen Volkstums ( RKF ) , dem Rasse
  • Unter der Regie des „ Reichskommissars für die Festigung deutschen Volkstums “ Heinrich Himmler entstand bis Dezember
  • Stabsstelle des SS - „ Reichskommissars für die Festigung deutschen Volkstums “ in den besetzten Gebieten Kärntens
  • Ley , Gaubeauftragter des „ Reichskommissar für die Festigung deutschen Volkstums “ ( RKF ) , ab
Adelsgeschlecht
  • die Anerkennung durch die alten Dynastien und die Festigung des Bündnisses mit Österreich heiratete Bonaparte 1810 Marie-Louise
  • gegen aufständische Adlige und erreichte damit eine erneute Festigung seiner königliche Gewalt . Sein Sohn Johann I.
  • Prinzessin mit ihrem achtzehnjährigen Cousin , war eine Festigung der Beziehungen zwischen den französischen und spanischen Bourbonen
  • von Österreich und Marie Louises Vater , eine Festigung des französisch-österreichischen Bündnisses . Napoléon hingegen erhoffte sich
Adelsgeschlecht
  • verlieh Graf Adolf VI . von Berg zur Festigung seiner Herrschaft dem Ort die Stadtrechte . Die
  • 799 wurde das Bistum Paderborn errichtet . Zur Festigung der fränkischen Macht begründete Ludwig der Fromme 815
  • . bis 11 . Jahrhundert gegründet vermutlich zur Festigung der Herrschaft deutscher Kaiser , die Ritter mit
  • Nassau . Er und seine Nachfolger errichteten zur Festigung ihrer Herrschaft in der Mark eigene Burgen in
Fußballspieler
  • und war wesentlich beteiligt am Aufbau und der Festigung einer Tradition dieser Festspiele , die neben denen
  • sich noch drei Jahre lang der Leitung und Festigung seines weltweiten Werkes widmete . Infolge der Trennung
  • Kongresse von 1897 bis 1913 , die der Festigung der noch neuen und fremdartigen Idee von Olympischen
  • Kreisblatt “ umbenannt . Dies trug auch zur Festigung Gummersbachs als regionalem Zentrum wesentlich bei . Danach
HRR
  • Sie erreichte durch die Reden der Rhetoren eine Festigung ihrer Herrschaft und sozialen Frieden . Deswegen lag
  • , die „ Altbürger “ hätten sich zur Festigung ihrer Position mit den königlichen Beamten , den
  • König den Eindruck hatte , dies diene der Festigung seiner Herrschaft . Spätestens nach einigen Generationen wurden
  • . Richard ging jedoch zunächst nicht an die Festigung seiner Herrschaft , sondern bereitete die Erfüllung des
Biologie
  • und Beispiel ist besser als Lernen mit Vorschrift Festigung des Erlernten durch weitere Übung Verweilen beim Gegenstand
  • der Lernenden usw . bestimmt . Übungen zur Festigung und der eng gelenkten Anwendung ( meist als
  • und dienen der Erarbeitung neuen Stoffs oder der Festigung und Übung sowie Wahlaufgaben : Sie können bearbeitet
  • in einer der Feuerwehrschulen durchgeführt werden . Zur Festigung bzw . Überprüfung des erworbenen Wissens bzw .
Philosophie
  • als Ausdruck eines irrationalen Chauvinismus von Oberschichten zur Festigung ihrer Macht . Insofern könne er in allen
  • Funktion zu , „ von dominanter Seite zur Festigung des patriarchalen Konsenses , d. h. zur Herstellung
  • Phänomen , vielmehr diene er zur Schaffung und Festigung von Gruppenidentität . An die Tradition von Simmel
  • kulturelle Handlung sein sollte , ist nur eine Festigung der Macht des Diskurses , durch herrschende Normen
DDR
  • Goldene Feder Moskowiens ( 2008 ) Medaille Für Festigung der internationalen Positionen der Muttersprache und der Mutterliteratur
  • . Ihre Verleihung erfolgte für Verdienste um die Festigung der Freundschaft zwischen der DDR und der Sowjetunion
  • Verdienste in der Entwicklung vaterländischer Literatur und der Festigung internationaler kultureller Beziehungen “ Leninorden Orden des Großen
  • Die Verleihung erfolgte für besondere Verdienste bei der Festigung freundschaftlicher Beziehungen und der Weiterentwicklung der Zusammenarbeit zwischen
Psychologie
  • , während er in sie einatmet . Zur Festigung des Geistes werden die fünf Elemente - Erde
  • haben kann . Die Niederen Götter dienen zur Festigung der Geschichte und Mythologie Norraths . Fast jede
  • geheim gehalten oder verschleiert wird ( und zur Festigung der Herrschaft dienen kann ) . Die press
  • immer zwei Zwecken : Einmal der Vertiefung und Festigung des Mannschaftsgefühls , zum zweiten aber auch als
Pflanze
  • , wo die Tracheiden eine Doppelfunktion erfüllen ( Festigung , Wasserleitung ) , ist bei den Laubhölzern
  • Blatträndern befinden sich oft Sklerenchymstränge , die der Festigung des Blattgewebes dienen . Demselben Zweck dienen bei
  • Gräser im botanisch-systematischen Sinne . Seegraswiesen führen zur Festigung und Stabilisierung von Sedimentsubstraten , d.h. sie festigen
  • ( charakterisierendes Merkmal ) der Kiefermäuler ist die Festigung der Mundränder durch gelenkig miteinander verbundene Knorpel -
Titularbistum
  • noch bis 1918 galt . Die Erneuerung und Festigung des Hamburger Stapelprivilegs von 1482 war ebenfalls eine
  • Moll ) ein Durdreiklang ist . Die endgültige Festigung des Dominant-Begriffs geschah durch Moritz Hauptmann , der
  • die Verleihung der entsprechenden Rechte , und deren Festigung durch Maximilian II . Im Jahr 1726 wurde
  • . Eine herausragende Rolle bei der Neuordnung und Festigung im Innern spielte die Kirche , die Karl
Partei
  • Schulveranstaltungen ab , „ die die Erweckung und Festigung einer positiven Einstellung zur Weimarer Republik zum Ziel
  • Wellen , Aufklärung über das neue Deutschland , Festigung der Heimatverbundenheit unserer Auslandsdeutschen sind die Aufgaben dieser
  • zur „ Aufklärung über das neue Deutschland , Festigung der Heimatverbundenheit unserer Auslandsdeutschen “ . Mit dem
  • waren und somit ihren „ gesellschaftlichen Beitrag zur Festigung des Sozialismus auf deutschen Boden “ geleistet hatten
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK