bezeichnen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-zeich-nen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (4)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (4)
- Französisch (3)
- Griechisch (1)
- Italienisch (5)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
наричаме
Daher sollten wir sie nicht mehr als Lobbyisten bezeichnen , sondern als Interessengruppen .
Затова вече няма да ги наричаме лобисти , а участници или заинтересовани страни .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
kalde
Nur der Vollständigkeit halber – den Stadtstaat Vatikan als „ Land ” zu bezeichnen , würde der Definition nicht ganz entsprechen . Deshalb habe ich den Wortlaut in „ souveräne Staaten “ abgeändert .
Hr . formand , for helhedens skyld er det at strække definitionen at kalde Vatikanstaten for et " land " , og derfor har jeg ændret ordlyden til " suveræne stater " .
|
bezeichnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kalder
Endlich hat sich jemand einige Gedanken zu dem Thema gemacht , das wir als Regionalpolitik bezeichnen .
Endelig er der nogen , der har gjort sig nogle overvejelser om det , som vi kalder regionalpolitik .
|
bezeichnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
beskrive
Wir haben hier eine Lösung gefunden , die ich als modellhaft bezeichnen möchte , denn dieselbe Lösung wird später in dieser Woche bei einer anderen wichtigen Gesetzgebung noch einmal verwendet werden .
Vi har i dette tilfælde fundet en løsning , som jeg vil beskrive som en model , da den samme løsning vil blive brugt igen senere på ugen i forbindelse med andre retsakter .
|
bezeichnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
betegne
Ich glaube , daß hier das Parlament die Aufgabe hat , deutlich zu machen , wie ein Konzept für ein Europa aussieht , das wir letztlich auch noch als politische Union bezeichnen können .
Jeg mener , at Parlamentet her har til opgave at understrege , hvordan konceptet ser ud for et Europa , som vi i sidste ende også stadig skal kunne betegne som en politisk union .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
describe
Die Anhänger dieses Kompromisses , den sie selbst als „ hinnehmbar “ bezeichnen , mögen es mir nicht verübeln , dass ich für Europa und seine Bürger eine andere Ambition verfolge als sie .
The advocates of this compromise , which they themselves describe as ' tolerable ' , will not hold it against me , I hope , if I harbour a different ambition for Europe and its citizens to theirs .
|
bezeichnen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
call
Die Menschheit sieht sich jedoch mit einem sehr ernsten Problem konfrontiert , und zwar ließe sich dieses Problem als die digitale Kluft bezeichnen .
However , humanity is also faced with a very serious problem . It is the problem of what we can call the digital divide .
|
bezeichnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
we call
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
nimetada
Wir haben den Verfassungsvertrag trotz seiner erheblichen Mängel unterstützt , und nun hoffen wir , dass dieses konfuse Etwas - wir können es nicht als vereinfachten Vertrag bezeichnen , weil es offen gesagt ein Witz ist - , das Sie uns heute präsentiert haben , ratifiziert wird , damit wir dann zur nächsten Etappe übergehen können , Herr Crowley .
Me toetasime põhiseaduse lepingut - ehkki koos selle tohutute puudujääkidega - ning täna loodame , et see segane asi - me ei saa nimetada seda lihtsustatud lepinguks , kuna see , mida teie meile täna esitlesite , on ausalt öeldes nali - ratifitseeritakse ja me saame edasi liikuda , härra Crowley , järgmisse etappi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
kutsua
Das setzt voraus , dass bestimmte Nachkriegsprozesse oder - verfahren , die man zu Recht als stalinistisch bezeichnen kann , eingestellt werden ; dass die Generalamnestie auf alle ausgedehnt wird .
Tämä tarkoittaa sitä , että olisi lakkautettava eräät sodanjälkeiset menettelyt tai käytännöt , joita voitaisiin hyvällä syyllä kutsua stalinistisiksi , ja yleinen armahdus olisi ulotettava koskemaan kaikkia .
|
bezeichnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kuvata
Wir haben hier eine Lösung gefunden , die ich als modellhaft bezeichnen möchte , denn dieselbe Lösung wird später in dieser Woche bei einer anderen wichtigen Gesetzgebung noch einmal verwendet werden .
Olemme löytäneet tähän asiaan ratkaisun , jonka haluan kuvata mallina , koska samaa ratkaisua käytetään uudelleen tällä viikolla muissa tärkeissä säädöksissä .
|
bezeichnen . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
kutsumme
|
Das bezeichnen wir als Frontloading |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tätä kutsutaan ennakkovaraamiseksi
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
qualifier
Kasachstan ist nämlich ein Land , daß man fast als explosiv bezeichnen könnte .
Le Kazakhstan est en effet un pays que l'on pourrait presque qualifier d'explosif .
|
bezeichnen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
appeler
Jeder Tag bringt neue Ungewissheiten für die Arbeitnehmer mit sich , sei es in den Sektoren , die man seltsamerweise als die alte Wirtschaft zu bezeichnen beginnt , d. h. den wesentlichen Teil der Wirtschaft , oder sei es in den Bereichen der neuen Informationstechniken .
Chaque jour apporte son lot d'inquiétudes pour les salariés , que ce soit dans les secteurs de ce que l'on commence à appeler curieusement la vieille économie , c'est - à-dire l'essentiel de l'économie , ou dans le secteur des nouvelles technologies de l'information .
|
bezeichnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
qualifier de
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
bezeichnen möchte |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
χαρακτήριζα
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
definire
Mit anderen Worten , diese Reform bringt nichts , und wenn sie etwas bringt , dann nur , weil sie mit der Vereinheitlichung der Pfeiler , der Vergemeinschaftung und der ' Konstitutionalisierung ' als Merkmale eines - man mag es bezeichnen , wie man will - ' Superstaates ' oder so ähnlich einhergeht .
In altre parole , questa riforma non si può definire tale , ma solo un modo per procedere all ' unificazione dei pilastri , alla comunitarizzazione e alla costituzionalizzazione , che diverrebbero segni distintivi , o come li si vorrà definire , di un superstato o di qualcosa di molto simile .
|
bezeichnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
chiamare
Er hat nicht den Aufbau , den die Wirtschaftsberichte der Kommission sonst haben , da versucht wurde , einer besonderen Situation gerecht zu werden , die man als " das Jahr der Einführung des Euro " bezeichnen könnte . Daher liegt das Hauptaugenmerk auf zwei Aspekten , dem Wachstum und der Beschäftigung .
Questa relazione economica annuale ha caratteristiche un po ' speciali : essa non risponde alla struttura abituale delle relazioni economiche annuali di questa istituzione , ma piuttosto riflette la situazione contingente specifica di quello che potremo chiamare « l'anno della costituzione dell ' euro » .
|
bezeichnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
definiamo
Hinsichtlich der Frage der Arbeitsfähigkeit von OLAF oder auch der Tätigkeiten und Erfolge , die bisher nachzuweisen sind , sage ich , dass die Aufdeckung der Betrügereien , die wir jetzt als Butter Case bezeichnen , also die Butterpanschereien , mit ein Erfolg von OLAF ist .
Per quanto riguarda l'aspetto della capacità operativa dell ' OLAF o anche delle sue attività e dei successi finora conseguiti , faccio rilevare che la scoperta delle frodi che attualmente definiamo butter case , ossia quello della sofisticazione del burro , è un successo che va attribuito anche all ' OLAF .
|
bezeichnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
definirei
Herr Präsident , Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen , die genetisch veränderten Organismen gehören zu jener Kategorie , die ich als neue Nahrungsmittelängste bezeichnen würde .
Signor Presidente , signora Commissario , onorevoli colleghi , gli organismi geneticamente modificati rientrano in quel complesso di cose che io definirei nuove paure alimentari .
|
bezeichnen würde |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
definirei
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
vadiname
Wir italienischen Radikale bezeichnen dies als das " öffentliche Verzeichnis gewählter Volksvertreter " , ein Verzeichnis also , dem alles über die Aktivitäten der MdEP zu entnehmen ist : Anwesenheiten und Abwesenheiten , das Abstimmungsverhalten der Abgeordneten , ihre erhaltenen Diäten .
Mes , Italijos radikalai , vadiname tai " viešuoju išrinktųjų atstovų registru " , kitaip tariant , registru , kuriame galime rasti visą informaciją apie EP narių veiklą , apie tai , kas dalyvauja posėdžiuose ir kas juos praleidžia , kaip nariai balsuoja ir , žinoma , kiek jiems mokama .
|
bezeichnen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
pavadinti
Leider kann man die heutige Aussprache anscheinend nicht als solche bezeichnen .
Deja , atrodo , kad šiandienos diskusijų tokiomis pavadinti negalima .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
noemen
Deshalb müssen wir den Akzent nicht nur auf die Einhaltung der Regeln für das Funktionieren und der Vorschriften für die Haushaltsdisziplin sowie die Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank bei der Gestaltung der Wirtschafts - und Währungsunion setzen , sondern auch auf Wachstumspolitik mit strukturellem Charakter , die wir in unserem Jargon als die Politikbereiche der Lissabon-Strategie bezeichnen .
Daarom moeten we niet alleen de operationele regels en de regels met betrekking tot de begrotingsdiscipline of de onafhankelijkheid van de Europese Centrale Bank bij het vormgeven aan de Economische en Monetaire Unie respecteren , maar moeten we daarnaast de nadruk leggen op een beleid dat gericht is op structurele groei , wat wij in ons jargon de Lissabon-strategie noemen .
|
bezeichnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
omschrijven
Ich komme nun zu den Änderungsanträgen , die ich in zwei Gruppen unterteilen würde . Da wären als erstes zahlreiche Änderungsanträge , die durch diesen soeben von mir beschriebenen sich wandelnden Rechtsrahmen begründet sind und die ich etwas schematisch als " vorausschauende " Änderungsanträge bezeichnen würde : Der den Titel betreffende Änderungsantrag 1 , in dem von einer " vorläufigen " Verordnung gesprochen wird , und die sich auf die Erwägungen beziehenden Änderungsanträge 3 , 7 und 11 , die einige Hinweise auf die mit dem Vertrag von Amsterdam anstehenden Änderungen enthalten .
Ik stap thans over op de amendementen , die ik in twee groepen zou willen opsplitsen . Allereerst vinden heel veel amendementen hun bestaansrecht in dit veranderende juridische kader dat ik zojuist geschetst heb , en ik zou die dan ook ietwat schematisch willen omschrijven als anticiperende amendementen .
|
bezeichnen wir |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
noemen we
|
bezeichnen . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
noemen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
nazywamy
Die Durchführungsverordnung legt dar , wie die Verordnung ( EG ) Nr . 883/2004 , die wir als Basisverordnung bezeichnen , funktionieren soll .
Rozporządzenie wykonawcze określa sposób , w jaki rozporządzenie ( WE ) nr 883/2004 , które nazywamy rozporządzeniem podstawowym , powinno funkcjonować .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
designar
Diese vorhandenen Finanzstrukturen , die man als Grauschleier bezeichnen könnte , müssen sich ändern .
Importa alterar essas estruturas financeiras existentes , que poderíamos designar como cortinas de nevoeiro .
|
bezeichnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
chamamos
Im Kern der europäischen Vision dieser Strategie geht es doch darum , daß sie alle einbeziehen muß , und die europäische Antwort darauf ist das , was wir als Bildungsgesellschaft bezeichnen , die , wie heute hier hervorgehoben wurde , mit lebenslanger Bildung und Ausbildung einhergeht .
E o que há de fundamental na visão europeia dessa estratégia é que ela tem que ser inclusiva , e a resposta europeia para a tornar inclusiva é aquilo a que chamamos uma sociedade educativa , que passa essencialmente pela educação e formação ao longo da vida , como hoje aqui foi sublinhado .
|
bezeichnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
chamar
Ihr ist bekannt , dass die britische Kartellbehörde diese Fälle an die Wettbewerbskommission verwiesen hat , und das entspricht dem , was wir auf europäischer Ebene als zweite Untersuchungsphase bezeichnen würden .
Como a senhora deputada sabe , o Gabinete para o Comércio Justo remeteu os casos para Autoridade da Concorrência , e isto é o equivalente ao que poderíamos chamar de segunda fase de uma investigação a nível europeu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
numi
Infolgedessen ist das , was man als die Anbindung der " Energieinseln " in der Europäischen Union an den Binnenmarkt bezeichnen kann , im Rahmen der Zweiten Überprüfung der Energiestrategie zu einem der zentralen Ziele der Europäischen Union geworden .
În consecinţă , în cadrul celei de-a doua revizuiri strategice a politicii energetice , ceea ce se poate numi conectarea insulelor energetice ale Uniunii Europene la piaţa internă a devenit unul dintre obiectivele cheie ale Uniunii .
|
bezeichnen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
numim
Bei den " Gesprächen " , die wir als " EU-Diktate " bezeichnen , wurden wir aufgefordert , Reaktor 1 , 2 , 3 und 4 im Kernkraftwerk Kozloduy zu schließen .
În timpul " discuţiilor ” , pe care noi le numim " dictatele UE ” , am fost obligaţi să închidem reactoarele 1 , 2 , 3 şi 4 de la centrala nucleară de la Kozloduy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
kalla
Herr Präsident , Herr Kommissar ! Ich halte es für ein wenig übertrieben , die Interims-Wirtschaftspartnerschaftsabkommen als " Pazifik-Abkommen " zu bezeichnen , da sie lediglich von zwei der insgesamt 15 AKP-Staaten in der Region unterzeichnet wurden .
för GUE/NGL-gruppen . - ( FR ) Herr talman , herr kommissionsledamot ! Jag anser att det är något av en överdrift att kalla de ekonomiska interimspartnerskapsavtalen för avtal med Stillahavsländer , eftersom endast två av de femton AVS-staterna i området har undertecknat avtalen .
|
bezeichnen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
kallar
Angesichts des fehlenden Dialogs des Rates und wegen unseres Mißtrauens in seine Reaktionsfähigkeit , haben wir uns gezwungen gesehen , durch die Generalberichterstatterin einige Änderungsanträge einzubringen - die wir als strategisch bezeichnen - , die die Obergrenze der verschiedenen Rubriken ausschöpfen sollen .
Med tanke på avsaknad av dialog med rådet , och då vi misstror dess reaktionsförmåga , har vi ansett det vara nödvändigt att inge några ändringsförslag till huvudföredraganden - de vi kallar strategiska - vilka uttömmer taket i de olika rubrikerna .
|
bezeichnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
beskriva
Der bekannte Wissenschaftler Elmar Altvater hat das Weltwirtschaftsforum als das bezeichnet , als was ich es auch bezeichnen würde : eine große Showveranstaltung , bei der leider nicht sehr viel rauskommt .
Sådant beteende är typiskt för Världsekonomiskt forum i Davos , och de ord jag skulle använda för att beskriva detta forum myntades också av den kände akademikern Elmar Altvater ; han beskrev det som ett stort skådespel och tyvärr ett rätt ofruktbart sådant .
|
bezeichnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kan kalla
|
bezeichnen würde |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
vilja kalla
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
nazvať
Die eine könnte man als Gruppe erster Klasse bezeichnen , deren Angehörige ohne jegliche Schwierigkeiten in die Vereinigten Staaten einreisen können .
Jedna skupina , ktorú by sme mohli nazvať nadradenou , smie vstúpiť na územie Spojených štátov bez akýchkoľvek ťažkostí .
|
bezeichnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
nazývame
In der Europäischen Union bezeichnen wir diese Industrien , weil die EU fast eine pazifistische Supermacht ist , als " Verteidigungsindustrien " und nicht als Rüstungs - oder Kriegsindustrien , weil wir Frieden wollen .
Tieto priemyselné odvetvia nazývame v Európskej únii " obranný priemysel " a nie " vojnový priemysel " , pretože Európska únia je takmer pacifistickou superveľmocou , keďže my nechceme vojnu , ale mier .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
imenujemo
Wir bezeichnen ihn einfach als " Asyl " .
Enostavno jo imenujemo " azil " .
|
bezeichnen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
imenovali
Die EU und Indien begannen ihre Verhandlungen im Juni 2007 über ein so genanntes Freihandelsabkommen , was viele aber wahrscheinlich korrekterweise eher als Vorzugshandelsabkommen bezeichnen würden . Der Bericht plädiert für den Abschluss eines umfassenden , ehrgeizigen und ausgeglichenen Freihandelsabkommens zwischen der EU und Indien .
EU in Indija sta s pogajanji začeli junija 2007 , in sicer glede tako imenovanega sporazuma o prosti trgovini , a mnogi bi ga verjetneje pravilneje imenovali prednostni tržni sporazum .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
llamamos
Das Phänomen , das wir als Globalisierung bezeichnen , gestaltet , wie Sie sagen , unser Weltbild neu .
El fenómeno que llamamos mundialización está cambiando nuestra visión del mundo , como usted dice .
|
bezeichnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
llamar
Was wir als „ Energiefrage “ bezeichnen können , ist das zu erwartende Ergebnis des wirtschaftlichen Fortschritts gepaart mit der begrenzten Produktions - und Verarbeitungskapazität im Bereich der herkömmlichen Energiequellen .
Lo que podemos llamar la « cuestión energética » es el resultado previsible del progreso económico , asociado a la limitada capacidad de producción y transformación de los recursos energéticos tradicionales .
|
bezeichnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
calificar
Denn wie die Europäer mit der Lösung des Burden Sharing bisher umgegangen sind , kann man nur als ausgemachtes Trauerspiel bezeichnen .
Pues el modo cómo los europeos han tratado hasta ahora el tema de la burden sharing solamente se puede calificar de conflicto anunciado .
|
bezeichnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
denominar
im Namen der EFD-Fraktion . - Frau Präsidentin , die EU neigt dazu , etwas als Fehler zu bezeichnen , was in vielen Fällen jedoch dem Tatbestand von Betrug und Korruption entspricht .
en nombre del Grupo EFD . - Señora Presidenta , la UE tiende a denominar como errores lo que en muchos casos es fraude y corrupción .
|
bezeichnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
denominamos
Manchmal läßt sich der Verbraucher in dieser Lage auf eine Sache ein , die wir im Englischen mit einem dem Niederländischen entlehnten Ausdruck als hoffnungsloses Unterfangen bezeichnen .
A veces el consumidor que se halla en esa situación se encuentra con lo que en inglés , guiándonos por el neerlandés , denominamos una « esperanza resignada » .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
bezeichnen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
nazývat
Wenn wir diese Politik gleichermaßen auf alle autoritären Führer weltweit anwandten , würden wir uns in eine Richtung bewegen , die man als ethische Außenpolitik bezeichnen könnte .
Pokud bychom to uplatňovali stejně na všechny autoritářské vůdce na celém světě , začali bychom se blížit k tomu , co bychom mohli nazývat etickou zahraniční politikou .
|
bezeichnen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
nazvat
Wir sollten daran denken , dass der einzige wirklich vergemeinschaftete Aspekt dieser Politik , die wir als " gemeinsam " bezeichnen , der Zugang zum Markt ist , wohingen die Erhaltungs - und Bewirtschaftungspolitik - nennen wir sie nicht länger Kontrollpolitik - einen gewissen Spielraum bietet , den die Mitgliedstaaten üblicherweise zum Vorteil ihrer Flotten und zum Nachteil derer anderer Mitgliedstaaten skrupellos ausnutzen .
Neměli bychom zapomínat na to , že jediným skutečně společným aspektem této politiky , který můžeme nazvat " společný " , je přístup na trh , zatímco politika zachování a kontroly - přestaňme ji nazývat kontrolní politikou - ponechává určitý manévrovací prostor , jejž členské státy obecně nemají výčitky využít k prospěchu svého loďstva a ke škodě ostatních loďstev .
|
bezeichnen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
nazýváme
Die Durchführungsverordnung legt dar , wie die Verordnung ( EG ) Nr . 883/2004 , die wir als Basisverordnung bezeichnen , funktionieren soll .
Návrh prováděcího nařízení definuje postupy nezbytné pro provádění nařízení ( ES ) č . 883/2004 , které nazýváme základním nařízením .
|
Häufigkeit
Das Wort bezeichnen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4891. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 15.14 mal vor.
⋮ | |
4886. | Jens |
4887. | Hochschulen |
4888. | mein |
4889. | Fünf |
4890. | belgischen |
4891. | bezeichnen |
4892. | natürlich |
4893. | Reichstag |
4894. | landwirtschaftlich |
4895. | Dan |
4896. | Senator |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- betrachten
- bezeichneten
- bezeichnet
- nennen
- gelten
- anzusehen
- bezeichnete
- gemeint
- darstellen
- klassifizieren
- betrachteten
- aufgefasst
- verwenden
- allgemein
- identifizieren
- Selbstbezeichnung
- angesehen
- benennen
- gemeinhin
- einzustufen
- benennt
- kennzeichnen
- betrachtete
- nennt
- gebraucht
- auffassen
- vergleichen
- erklären
- benutzen
- ausdrücken
- annehmen
- zuordnen
- bedeuten
- aufzufassen
- manche
- irreführend
- versteht
- solche
- gilt
- geläufig
- zurückführen
- repräsentieren
- zusammenfassend
- eindeutig
- demnach
- einordnen
- echte
- landläufig
- empfanden
- betrachtet
- abzugrenzen
- gemeinte
- fungieren
- Gesamtheit
- rein
- falsch
- Begriffen
- typisch
- angeben
- echten
- synonym
- gedeutet
- verweisen
- sowohl
- jene
- Wortsinn
- zumindest
- lauten
- zurechnen
- empfunden
- ehesten
- einzuordnen
- ändern
- beziehen
- subsumiert
- darstellt
- diejenigen
- gebräuchlich
- ausmachen
- Mehrzahl
- Referenz
- ordnen
- zutrifft
- beschränken
- bezieht
- uneinheitlich
- hervorheben
- eher
- ausgehen
- behandeln
- Kategorisierung
- zuzuordnen
- heißt
- hervorbringen
- denjenigen
- deklariert
- implizit
- erwähnen
- heranziehen
- herleitet
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu bezeichnen
- bezeichnen sich
- bezeichnen die
- bezeichnen . Die
- bezeichnen kann
- bezeichnen , die
- bezeichnen .
- bezeichnen . Der
- bezeichnen sich als
- zu bezeichnen . Die
- bezeichnen sich selbst
- zu bezeichnen , die
- bezeichnen , da
- bezeichnen ,
- bezeichnen sich selbst als
- zu bezeichnen . Der
- bezeichnen sich die
- zu bezeichnen , da
- und bezeichnen sich
- selbst bezeichnen sich
- bezeichnen , da sie
- bezeichnen kann .
- Sie bezeichnen sich
- bezeichnen kann . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈʦaɪ̯çnən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- unterzeichnen
- rechnen
- verzeichnen
- kennzeichnen
- berechnen
- Zeichnen
- auszeichnen
- zeichnen
- Konsultationen
- Direktionen
- Stationen
- Aktionen
- Emissionen
- Afghanen
- Turbinen
- Konstruktionen
- Delegationen
- kühnen
- entwaffnen
- Invasionen
- Dämonen
- Backsteinen
- Achänen
- Nachrichten
- eisernen
- Urnen
- unerfahrenen
- Dekorationen
- Untertanen
- Autobahnen
- Konzessionen
- Beinen
- lohnen
- Zisternen
- Turkmenen
- Kompositionen
- Lektionen
- Musikerinnen
- Weinen
- gewonnenen
- profanen
- Dokumentationen
- Operationen
- Hymnen
- Protestaktionen
- Innovationen
- Romanen
- knöchernen
- Weltreligionen
- Bretonen
- Gewinnen
- Laternen
- Schauspielerinnen
- Photonen
- Kollisionen
- Dissertationen
- Generationen
- Kommissionen
- einen
- Mutationen
- Lagunen
- Rumänen
- Staatsbahnen
- Fahrbahnen
- Ziehbrunnen
- Teilnehmerinnen
- Fünen
- eigenen
- Ulanen
- ahnen
- urbanen
- Chilenen
- Göttinnen
- Beduinen
- Investitionen
- Injektionen
- anerkennen
- Verstorbenen
- Äbtissinnen
- Baumaschinen
- Jagdszenen
- beiwohnen
- Autorinnen
- Mobiltelefonen
- Kalksteinen
- lehnen
- Tönen
- Inspektionen
- Transaktionen
- Promotionen
- marinen
- Ozeanen
- Transkriptionen
- gewöhnen
- Sanktionen
- Messstationen
- Nonnen
- Kombinationen
- Membranen
- Konditionen
Unterwörter
Worttrennung
be-zeich-nen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- bezeichnend
- bezeichnenden
- bezeichnenderweise
- bezeichnende
- bezeichnendes
- bezeichnender
- bezeichnendste
- bezeichnendsten
- Probezeichnen
- bezeichnent
- Klammernbezeichnen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Sprache |
|
|
Sprache |
|
|
Fluss |
|
|
Politik |
|
|
Deutschland |
|
|
Band |
|
|
Christentum |
|
|
Volk |
|
|
Volk |
|
|
Informatik |
|
|
Gattung |
|
|
Chemie |
|
|
Illinois |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Sternbild |
|