Häufigste Wörter

Übersetzungen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Übersetzung
Genus Keine Daten
Worttrennung Über-set-zun-gen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Übersetzungen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
превод
de Wir wissen den Verweis auf " Dolmetschleistungen und Übersetzungen ... in die Muttersprache der Person , die verdächtigt oder beschuldigt wird " in Absatz 10 Buchstabe e des vereinbarten Textes zu schätzen .
bg Оценяваме препратката към " устен и писмен превод ... на родния език на заподозряното лице или обвиняемия " в параграф 10д от одобрения текст .
Übersetzungen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
преводи
de Und hier ein weiteres Beispiel : Gibt es irgendeine Erklärung dafür , warum es nötig war , Jahr für Jahr erhebliche Beträge von der Haushaltslinie für Übersetzungen auf die Haushaltslinie für Reisekosten zu übertragen ?
bg И още един : има ли обяснение за това , защо е било необходимо да се прехвърлят значителни суми от бюджетния ред за преводи към бюджетния ред за пътни разходи година след година ?
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Übersetzungen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
oversættelser
de Es sollte auch Unterstützung für die Initiativen geben , z. B. mit Übersetzungen .
da Disse initiativer skal også støttes med f.eks . oversættelser .
Übersetzungen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
  • oversættelserne
  • Oversættelserne
de Die Europäische Kommission aber versicherte mir , dass ein solches Vorgehen unabdingbar sei , um die Qualität der Übersetzungen sicherzustellen und so eine adäquate Durchführung der Vorschriften zu ermöglichen .
da Kommissionen har imidlertid forsikret mig om , at en sådan fremgangsmåde er nødvendig for at sikre kvaliteten af oversættelserne og dermed at muliggøre en adækvat gennemførelse af bestemmelserne .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Übersetzungen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
translations
de Es ist ein dänischer Dichter von hohem Rang , einer ihrer eigenen Landsleute , Herr Präsident , Thorkild Bjørnvig , der den Preis für seine Übersetzungen von Rilke vom Deutschen ins Dänische erhält , das weniger gesprochen wird als manche andere Sprachen in der Gemeinschaft , obwohl es keine Minderheitensprache ist .
en He is a very distinguished Danish poet , one of your own countrymen , Mr President , Thorkild Bjørnvig , who is winning the prize for his translations of Rilke from German into Danish , which although not a minority language is less spoken than some of the other languages in the Community .
Übersetzungen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
translations .
Übersetzungen .
 
(in ca. 59% aller Fälle)
translations .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Übersetzungen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
tõlkimisega
de Die Hälfte dieser Kosten fallen durch Übersetzungen an .
et Pool neist kuludest on seotud tõlkimisega .
Übersetzungen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
tõlgete
de Die Europäische Kommission aber versicherte mir , dass ein solches Vorgehen unabdingbar sei , um die Qualität der Übersetzungen sicherzustellen und so eine adäquate Durchführung der Vorschriften zu ermöglichen .
et Euroopa Komisjon on mulle aga kinnitanud , et see lähenemine on hädavajalik , et kindlustada tõlgete kvaliteet ning aidata seega kaasa normide kohasele rakendamisele .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Übersetzungen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
  • käännökset
  • Käännökset
de Wir werden alle Übersetzungen berichtigen , so dass sie mit den ursprünglichen Texten in Einklang sind .
fi ( PL ) Korjaamme kaikki käännökset yhdenmukaisiksi alkuperäisten asiakirjojen kanssa .
Übersetzungen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
käännöksiä
de Herr Präsident ! Es gibt für Ziffer 14 sehr viele verschiedene Übersetzungen , die sehr verwirrend sind .
fi Arvoisa puhemies , kohdasta 14 on lukuisia käännöksiä , mikä on sekavaa .
Übersetzungen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
käännöksiin
de Wir haben bereits eine Einigung erzielt , was die Rechte von Beschuldigten auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren angeht .
fi Olemme jo päässeet sopimukseen siitä , että henkilöllä on oikeus tulkkaukseen ja käännöksiin tuomioistuimen rikosoikeudellisissa menettelyissä .
Übersetzungen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
käännösten
de Der Vorsitzende Pasqua hat bereits auf das Problem der fehlenden Übersetzungen hingewiesen , unsere Fraktion weist nun heute nicht nur auf fehlende , sondern auf falsche Übersetzungen hin .
fi Puheenjohtaja Pasqua on jo nostanut esiin käännösten puuttumisen muodostaman ongelman ; ryhmämme haluaa tänään korostaa sitä , että ongelmana eivät ole ainoastaan puuttuvat käännökset vaan myös epätarkat käännökset .
Alle anderen Übersetzungen sind falsch
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Kaikki muut käännökset ovat virheellisiä
Deutsch Häufigkeit Französisch
Übersetzungen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
traductions
de Ihnen allen ist das MEDIA-Programm bekannt und die Arbeit , die wir für den Film leisten . Aber wussten Sie beispielsweise , dass im Rahmen des Programms Kultur 2000 dank der Mittel , die Verlagen zur Förderung literarischer Übersetzungen bewilligt wurden , im Lauf der letzten Jahre 1 300 Übersetzungen gefördert werden konnten ?
fr Vous connaissez tous le programme MEDIA et le travail que nous faisons pour le film . Mais saviez-vous , par exemple , que dans le programme Culture 2000 , le soutien accordé aux maisons d'édition afin d'encourager les traductions littéraires a soutenu 1 300 traductions au cours des dernières années ?
Übersetzungen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
la traduction
Übersetzungen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
des traductions
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Übersetzungen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
μεταφράσεις
de Wenn also Übersetzungen in anderen Sprachen vorliegen , werden wir sie verwenden .
el Επομένως , όταν οι μεταφράσεις θα είναι διαθέσιμες σε άλλες γλώσσες , θα τις χρησιμοποιούμε .
Übersetzungen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
τις μεταφράσεις
Übersetzungen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
μεταφράσεων
de Herr Posselt , ich kann Ihren Einwand verstehen , aber Sie müssen bedenken , daß es sich um eine Unmenge von Übersetzungen handelt , die dann gegebenenfalls gemacht werden müssen .
el Κύριε Posselt , καταλαβαίνω την παρατήρησή σας , θα πρέπει όμως να αναλογισθείτε ότι πρόκειται για έναν τεράστιο αριθμό μεταφράσεων οι οποίες και θα πρέπει ενδεχομένως να γίνουν .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Übersetzungen
 
(in ca. 82% aller Fälle)
traduzioni
de Die Optionen lauten , entweder mindestens 10 Millionen EUR jährlich für Übersetzungen auszugeben , die praktisch niemand liest , oder die gleiche Summe für wichtigere und dringendere anhängige Übersetzungen zu verwenden .
it Le opzioni sono spendere almeno 19 milioni di euro l'anno per traduzioni che praticamente nessuno legge , o spendere quello stesso importo per traduzioni pendenti più importanti e più urgenti .
Übersetzungen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
traduzione
de ( IT ) Herr Präsident , geschätzte Kolleginnen und Kollegen ! Zu Ziffer 166 möchte ich gerne sagen , dass der ursprüngliche englische Text die authentische Version ist , denn es gibt zu viele Übersetzungen , die die Bedeutung völlig verzerren ; so heißt es beispielsweise in der italienischen Übersetzung " morte decorosa ' " [ ehrbarer Tod ] .
it Signor Presidente , onorevoli colleghi , sul paragrafo 166 solo per segnalare che fa fede il testo originale in inglese , perché ci sono troppe traduzioni che distorcono completamente il significato , ad esempio , la traduzione italiana parla di " morte decorosa " .
Übersetzungen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
le traduzioni
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Übersetzungen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
tulkojumi
de Die Übersetzungen sind erforderlich , um einen wirklich europäischen Dialog über die Zukunft des europäischen Zivilrechts führen zu können .
lv Mums ir vajadzīgi šie tulkojumi , ja ir jābūt pienācīgam Eiropas mēroga dialogam par Eiropas civiltiesību nākotni .
Übersetzungen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
tulkojumu
de Die Kommission hat , was das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen als erste Bestimmung des Fahrplans betrifft , die von mehreren Mitgliedstaaten vorgebrachte Initiative zur Kenntnis genommen .
lv Runājot par tiesībām uz mutisku un rakstisku tulkojumu , kas ir pirmais ceļvedī minētais noteikums , Komisija ir atzīmējusi vairāku dalībvalstu iniciatīvu šajā jomā .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Übersetzungen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
vertimų
de Es sollte auch Unterstützung für die Initiativen geben , z. B. mit Übersetzungen .
lt Taip pat reikėtų remti iniciatyvas , pvz. , vertimų požiūriu .
Übersetzungen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
vertimo žodžiu
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Übersetzungen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
vertalingen
de Es gibt in den Übersetzungen einige Probleme , und deswegen bitte ich , daß wirklich von der Originalfassung ausgegangen wird und das nochmal überprüft wird , besonders in der deutschen Fassung .
nl Er zijn enkele problemen in de vertalingen en daarom vraag ik u om echt uit te gaan van de originele tekst en om dat nogmaals te toetsen , met name in de Duitse versie .
alle Übersetzungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
alle vertalingen
Übersetzungen .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
vertalingen .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Übersetzungen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
tłumaczenia
de Das Europäische Parlament ist bestrebt , die Tatsache herauszustellen , dass die Redner als Sprecher ihrer europäischen Fraktionen zu ganz Europa sprechen , gleichzeitig aber lehnen wir es ab , dass die Bürger Zugang zu ihren Reden haben , indem die Übersetzungen in zahlreiche Sprachen eingeschränkt wird .
pl Parlament Europejski stara się nagłośnić fakt , że mówcy przemawiają do całej Europy jako rzecznicy swoich ugrupowań europejskich , a jednocześnie zmierza do tego , aby następnie odmówić dostępu do ich oświadczeń i ograniczyć ich dostępność w wyniku cięć budżetowych w zakresie tłumaczenia tych wystąpień na inne języki .
Übersetzungen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
tłumaczeń
de Andere Rechte indes , wie das Recht auf Übersetzungen und Dolmetschleistungen ( zu dem wir zu unserer Freude und Ehre mit Kollegen wie Frau Ludford zusammenarbeiten konnten ) sind grundlegend , wenn europäische Bürger in ihren Beziehungen zu den Rechtssystemen anderer Mitgliedstaaten Vertrauen haben sollen .
pl Jednakowoż inne prawa , takie jak prawo do tłumaczeń pisemnych i ustnych ( nad którym mieliśmy przyjemność i zaszczyt pracować wraz z naszą koleżanką posłanką Ludford ) są nieodzowne , jeśli obywatele europejscy mają czuć się pewnie mając do czynienia z systemami sądowniczymi innych państw członkowskich .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Übersetzungen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
traduções
de Abschließend möchte ich Sie - in Übereinstimmung mit der Stellungnahme des Wirtschafts - und Sozialausschusses - noch auf Folgendes hinweisen : Besondere Sorgfalt ist auf die Exaktheit der Übersetzungen zu verwenden , da Ungenauigkeiten zu Rechtsunsicherheit und infolgedessen zu einer nicht ordnungsgemäßen Umsetzung des Textes führen können .
pt Apenas mais uma chamada de atenção final , na linha do parecer do Comité Económico e Social : deve prestar-se especial atenção à exactidão das traduções , tendo em conta que qualquer imprecisão pode levar a incertezas jurídicas e , consequentemente , a uma aplicação errónea do texto .
Übersetzungen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tradução
de Jedoch haben wir Verständnis für die Forderung des Parlaments , im Anhang zum Beschluss einen Verweis auf literarische Übersetzungen einzufügen , um den besonderen Bedingungen dieses Tätigkeitsbereichs Rechnung zu tragen .
pt No entanto , compreendemos o pedido do Parlamento no sentido de se incluir uma referência à tradução literária no anexo à decisão , a fim de ter em conta as condições específicas desse domínio de actividade .
Übersetzungen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
as traduções
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Übersetzungen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
traduceri
de Er hat einen Erlass herausgegeben , nach dem Schulen , an denen in den Sprachen der ethnischen Minderheit unterrichtet wird , künftig nur noch Geschichtsbücher verwendet werden dürfen , die wörtliche Übersetzungen aus dem Slowakischen sind .
ro Acesta a emis o decizie în temeiul căreia şcolile în care predarea se face în limbile minorităţilor etnice pot folosi de acum înainte doar manuale de istorie , care sunt traduceri literale ale manualelor slovace .
Übersetzungen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
traducere
de Die Hälfte dieser Kosten fallen durch Übersetzungen an .
ro Jumătate din aceste costuri sunt legate de traducere .
Übersetzungen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
traducerile
de Es sollte auch Unterstützung für die Initiativen geben , z. B. mit Übersetzungen .
ro Ar trebui să existe susţinere şi pentru iniţiative , de exemplu , cu traducerile .
Übersetzungen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
traducerilor
de Das Fehlen von Übersetzungen bei einer Reihe von Tagungen , bei Mitteilungen , die an uns gerichtet sind , oder bei zur Verhandlung stehenden gemeinsamen Entschließungen stellt ein ungerechtfertigtes Hindernis für unsere Arbeit als Abgeordnete und somit für die Demokratie dar .
ro Lipsa traducerilor într-o serie de întâlniri , în comunicări ce ni de adresează și în rezoluții comune care se află în procesul de negociere reprezintă un obstacol nejustificat pentru activitatea noastră de deputați și , astfel , pentru democrație .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Übersetzungen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
översättningar
de Herr Präsident ! Es gibt für Ziffer 14 sehr viele verschiedene Übersetzungen , die sehr verwirrend sind .
sv Herr talman ! För punkt 14 finns det många olika översättningar , som är mycket förvirrande .
Übersetzungen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
  • översättningarna
  • Översättningarna
de Herr Präsident , ich habe den Eindruck , dass ein Problem bei den Übersetzungen ins Spanische vorliegt , denn auch im Bericht Folias gibt es deutliche Differenzen zwischen der maßgeblichen englischen Fassung und dem spanischen Text .
sv Herr talman ! Det förefaller mig som det har funnits något problem i översättningarna till spanska , eftersom det även i Folias-betänkandet finns klara skillnader mellan den engelska texten , vilken är den som har företräde , och den spanska texten .
Übersetzungen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
översättning
de Die Initiative der Mitgliedstaaten zu Dolmetschleistungen und Übersetzungen , die den Text hervorgebracht hat , der vom Rat im letzten Oktober verabschiedet wurde , ist weniger ehrgeizig als der Text der Kommission und bedarf Verbesserungen .
sv Medlemsstaternas initiativ för tolkning och översättning , inom ramen för vilket den text lades fram som rådet enades om i oktober förra året , är mindre långtgående än kommissionens text och måste förbättras .
Übersetzungen .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
översättningar .
Alle anderen Übersetzungen sind falsch
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Alla andra översättningar är fel
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Übersetzungen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
preklady
de Die für Übersetzungen und Dolmetschen aufgewendeten Budgetbeträge sprechen bereits Bände , daher erübrigt sich die Antwort .
sk Suma v rozpočte vyčlenená na preklady a tlmočenie je jasnejšia ako akákoľvek odpoveď .
Übersetzungen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
prekladov
de Im nächsten Jahr sollten die Studien über das Euramis-Übersetzungsprogramm abgeschlossen und damit die vollständige und automatische Nutzung verfügbar sein , die wahrscheinlich zu einer Revolution im Bereich der Übersetzungen und in der Zusammenarbeit im Übersetzungsbereich führen wird .
sk V budúcom roku by sme mali mať k dispozícii štúdiu o prekladacom nástroji Euramis , ktorého plné a automatické využitie pravdepodobne prinesie revolúciu vo sfére prekladov i v spolupráci v oblasti prekladov .
Übersetzungen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
preklad
de Andere Rechte indes , wie das Recht auf Übersetzungen und Dolmetschleistungen ( zu dem wir zu unserer Freude und Ehre mit Kollegen wie Frau Ludford zusammenarbeiten konnten ) sind grundlegend , wenn europäische Bürger in ihren Beziehungen zu den Rechtssystemen anderer Mitgliedstaaten Vertrauen haben sollen .
sk Ale iné práva , ako napríklad právo na preklad a tlmočenie ( je nám cťou , že môžeme na ňom pracovať s našou kolegyňou poslankyňou Ludfordovou ) sú nevyhnutné , ak majú európski občania s dôverou rokovať so súdnymi systémami v iných členských štátoch .
Übersetzungen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
prekladmi
de Hinsichtlich der Anmerkungen von Herrn Coelho und Frau Lichtenberger möchte ich Ihnen ebenfalls versichern , dass wir unser Möglichstes tun werden , um Ihnen zeitgleich mit dem Rat eine frühzeitige Abschrift aller Dokumente zusammen mit allen nötigen Übersetzungen zu garantieren und zu übermitteln .
sk Čo sa týka poznámok pána Coelha a pani Lichtenbergerovej , tiež by som vás chcel uistiť , že urobíme maximum , aby sme vám zaručili a poskytli prepis všetkých dokumentov so všetkými potrebnými prekladmi v rovnakom čase ako Rade .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Übersetzungen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
prevodi
de Im Übrigen ist es kein Zufall , dass in Gemeinschaftsdokumenten und/oder entsprechenden Übersetzungen häufig von " Erleichterung " und nicht von " Vereinfachung " die Rede ist .
sl Poleg tega ni naključje , da se dokumenti Skupnosti in/ali njihovi prevodi pogosto sklicujejo na " olajševanje " in ne poenostavitev .
Übersetzungen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
prevodov
de Die Europäische Kommission aber versicherte mir , dass ein solches Vorgehen unabdingbar sei , um die Qualität der Übersetzungen sicherzustellen und so eine adäquate Durchführung der Vorschriften zu ermöglichen .
sl Vendar mi je Evropska komisija zagotovila , da je ta pristop bistven , da bi se zagotovila kakovost prevodov in s tem omogočilo primerno izvajanje določb .
Übersetzungen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
prevajanju
de Die Initiative der Mitgliedstaaten zu Dolmetschleistungen und Übersetzungen , die den Text hervorgebracht hat , der vom Rat im letzten Oktober verabschiedet wurde , ist weniger ehrgeizig als der Text der Kommission und bedarf Verbesserungen .
sl Pobuda držav članic o tolmačenju in prevajanju , ki predlaga besedilo , o katerem se je Svet dogovoril prejšnji oktober , je manj ambiciozna kot besedilo Komisije in mora biti izboljšana .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Übersetzungen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
traducciones
de Deshalb bitte ich um eine Abstimmung über den englischen Text und eine spätere Überprüfung der Übersetzungen .
es Pido , por tanto , que votemos sobre el texto inglés y que las traducciones se revisen posteriormente .
Übersetzungen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
las traducciones
Übersetzungen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
traducción
de Gleich wie bei den Übersetzungen müssen wir auch die Flexibilität der Dolmetscherdienste steigern .
es Al igual que con la traducción , debemos aumentar la flexibilidad de la interpretación .
die Übersetzungen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
las traducciones
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Übersetzungen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
překladů
de Es sollte auch Unterstützung für die Initiativen geben , z. B. mit Übersetzungen .
cs Iniciativám bychom měli také poskytnout konkrétní podporu , například v oblasti překladů .
Übersetzungen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
překlad
de Betrifft : Kostenaufwand der Mitgliedstaaten für Dolmetschleistungen und Übersetzungen sowie für die Unterrichtung der Beschuldigten in Strafverfahren
cs Předmět : Náklady na tlumočení , překlad a poskytování informací v rámci trestních řízení v členských státech
Übersetzungen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
překlady
de Im Übrigen ist es kein Zufall , dass in Gemeinschaftsdokumenten und/oder entsprechenden Übersetzungen häufig von " Erleichterung " und nicht von " Vereinfachung " die Rede ist .
cs Kromě toho není náhodou , že dokumenty Společenství a/nebo jejich překlady často používají termín " usnadnění " spíše než " zjednodušení " .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Übersetzungen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
fordítások
de Es lagen auch nicht die erforderlichen Übersetzungen vor .
hu A szükséges fordítások sem álltak rendelkezésre .

Häufigkeit

Das Wort Übersetzungen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6401. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 11.23 mal vor.

6396. o.
6397. Loch
6398. Disziplin
6399. Generalsekretär
6400. ausländischen
6401. Übersetzungen
6402. Comics
6403. Gabriele
6404. selbständige
6405. benötigte
6406. Abgrenzung

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Übersetzungen von
  • und Übersetzungen
  • Übersetzungen der
  • Übersetzungen aus
  • Übersetzungen ins
  • Übersetzungen und
  • Übersetzungen aus dem
  • deutschen Übersetzungen
  • Übersetzungen des
  • Übersetzungen ins Deutsche
  • Übersetzungen ins Englische
  • Übersetzungen aus dem Englischen
  • Übersetzungen der Werke
  • Übersetzungen von Werken
  • Übersetzungen ,
  • Übersetzungen aus dem Französischen
  • Übersetzungen :
  • Übersetzungen , die
  • Übersetzungen in die
  • und Übersetzungen in
  • Übersetzungen in andere Sprachen
  • die Übersetzungen der
  • Übersetzungen und Bearbeitungen
  • Übersetzungen ins Französische
  • und Übersetzungen von
  • Übersetzungen aus der
  • Übersetzungen . Die
  • die Übersetzungen von
  • Übersetzungen aus dem Griechischen
  • seine Übersetzungen von
  • Deutsche Übersetzungen
  • und Übersetzungen aus
  • mit Übersetzungen und
  • deutschen Übersetzungen der
  • Übersetzungen ins Italienische
  • mit Übersetzungen von
  • deutsche Übersetzungen der
  • Übersetzungen ins Spanische
  • Übersetzungen aus dem Lateinischen
  • von Übersetzungen und
  • deutschen Übersetzungen von
  • Übersetzungen aus dem Englischen und
  • seine Übersetzungen der
  • Literarische Übersetzungen
  • Übersetzungen des Neuen
  • Übersetzungen aus dem Russischen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˌyːbɐˈzɛʦʊŋən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Über-set-zun-gen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Über setzungen

Abgeleitete Wörter

  • Shakespeare-Übersetzungen
  • Platon-Übersetzungen
  • Wort-für-Wort-Übersetzungen
  • Homer-Übersetzungen
  • Fan-Übersetzungen
  • Galen-Übersetzungen
  • NT-Übersetzungen
  • Bibel-Übersetzungen
  • Prosa-Übersetzungen
  • Online-Übersetzungen
  • Koran-Übersetzungen
  • Horaz-Übersetzungen
  • Švejk-Übersetzungen
  • Heidi-Übersetzungen
  • Lukian-Übersetzungen
  • Lied-Übersetzungen
  • Petőfi-Übersetzungen
  • Esperanto-Übersetzungen
  • Aristoteles-Übersetzungen
  • Milton-Übersetzungen
  • Lanfrank-Übersetzungen
  • Gedicht-Übersetzungen
  • Hegel-Übersetzungen
  • Quechua-Übersetzungen
  • Teil-Übersetzungen
  • Psalm-Übersetzungen
  • Psalmen-Übersetzungen
  • Lyrik-Übersetzungen
  • Eins-zu-eins-Übersetzungen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Schriftsteller
  • zu einem herausragenden Bildungszentrum , in dem zahlreiche Übersetzungen und illuminierte Handschriften geschaffen wurden , darunter auch
  • wichtige Kochbücher des Hochmittelalters sind der in vier Übersetzungen aus verschiedenen Teilen Nordeuropas erhaltene Libellus de Arte
  • Übersetzungen biblischer Texte . Als erstes Ergebnis dieser Übersetzungen gilt das Vater Unser , welches auf das
  • zählen die ebenfalls unabhängig von Luther entstandenen deutschsprachigen Übersetzungen der Täufer und der reformierten Kirche . Schon
Schriftsteller
  • DDR I. Klasse für Kunst und Literatur . Übersetzungen Der Fiedler vom Getto . Jiddische Dichtung aus
  • verliehen . Neue bulgarische Lyrik , Herausgabe und Übersetzungen , Salzburg : Müller , 1980 Tod ,
  • der Universität Köln 1992 Calwer Hermann-Hesse-Preis für seine Übersetzungen der Werke Hermann Hesses ins Russische 1994 Mitglied
  • Literatur und / oder publizistische Essayistik und überragende Übersetzungen ins Deutsche “ aus . Der Johann Friedrich
Schriftsteller
  • in der Illustrierten „ Neue Revue “ . Übersetzungen erfolgten ins Englische , Italienische , Spanische und
  • Die 1632 erschienene Ausgabe wurde zur Grundlage von Übersetzungen ins Französische , Niederländische und Englische und wurde
  • erschien 1967 und erfuhr seither mehrere Auflagen sowie Übersetzungen ins Spanische , Holländische und Ungarische . Auch
  • Fotografin Marion Nickig entstandene erfolgreiche Handbuch erfuhr auch Übersetzungen unter anderem ins Englische , Finnische , Niederländische
Schriftsteller
  • Bellman bei . Teilweise griff er dafür auf Übersetzungen von Carl Zuckmayer zurück und arbeitete mit Reinhard
  • Bedeutung von Rudolf Fuchs liegt aber in seinen Übersetzungen des schlesisch-tschechischen Dichters Petr Bezruč . Dessen berühmte
  • Bei den Texten griff man auf bereits bestehende Übersetzungen von Ludwig von Brunn , Heinrich Conrad und
  • erforderlich . Nach Günther Mensching sind die frühen Übersetzungen von Mylius und Romanus meist ohne größere Fehler
Schriftsteller
  • sie jetzt aber erneut an ihren Forschungen , Übersetzungen und Veröffentlichungen über Hildegard von Bingen , welche
  • nach Osteuropa , wo Teile seiner Schriften in Übersetzungen vorliegen . Heute lebt er in Reutlingen und
  • S. abgeschlossen ) , sie besteht hauptsächlich aus Übersetzungen . Verdienst hatte sich Sprengel bei der Herausgabe
  • Ihren Unterhalt verdiente sie zum Teil mit literarischen Übersetzungen für den Albert Langen Verlag und mit kleineren
Schriftsteller
  • Epistemological Functions of Values '' . 2006 . Übersetzungen ins Deutsche Die abstrakte Gesellschaft . Zur Soziologie
  • MediaArtHistories , Cambridge : MIT Press 2007 ( Übersetzungen in Brasilien und Mazedonien ) . Mediale Emotionen
  • . Zürich : Polygraphischer Verlag 1936 ( ) Übersetzungen : The Memoirs . London : Heinemann 1936
  • , NY , The Franciscan Institute , 1997 Übersetzungen Abhandlung über das erste Prinzip ( Lat.-Dt .
Schriftsteller
  • , S. 109-147 . Autorisierte deutsche und englische Übersetzungen : Gott und Mensch bei Karl Barth .
  • der Forschung , Bd . 26 ) . Übersetzungen ( mit Richard Harder ) : Ovid :
  • 1977 ( 5 Bde . ) . Deutsche Übersetzungen Die Glembays . Übersetzung von Barbara Sparing ,
  • Duke u. a. , 1995 , ISBN 0-19-814569-1 Übersetzungen ( deutsch ) Friedrich Schleiermachers Übersetzung , die
Schriftsteller
  • durch impressionistische Naturbeschreibungen aus . Seine Gedichtsammlungen und Übersetzungen aus dem Französischen und Russischen erschienen zwischen 1921
  • lyrischen Veröffentlichungen ( zumeist Sonetten ) , seinen Übersetzungen und einem Hörspiel ist er seit Anfang der
  • Bühne ” . Er verfasste Gedichte , schuf Übersetzungen aus dem Englischen und arbeitete als Rezensent für
  • erschienenen Texte der rumänischen Avantgarde 1907-1947 sind deutsche Übersetzungen einiger seiner Gedichte zu finden .
Linguistik
  • die nicht verzehrt werden sollen . Einige andere Übersetzungen sprechen in diesen Reinheitsgeboten statt vom Uhu von
  • doppelt vorkommen . Als „ gangbar “ gelten Übersetzungen , bei denen der Kettenschräglauf nicht zu groß
  • die besonders große Brandung ist . Jede dieser Übersetzungen ist zutreffend und geeignet . Die Ojibwe blieben
  • deutsche Sprache existiert nicht . Denkbar wären aber Übersetzungen wie z. B. Mastparzelle . Der Merriam-Webster bietet
Zeitschrift
  • der deutschen Wing-Commandere-Reihe als fünfter Band zwischen den Übersetzungen der Baen-Books-Romane Das Herz des Tigers und Der
  • hat der deutsche Verlag Feder und Schwert die Übersetzungen zum 1 . Januar 2009 eingestellt , da
  • des Folgehefts ) . In Transpositonen erschienen bislang Übersetzungen aus dem Italienischen ( „ böse “ )
  • . - Link zum polnischen Original sowie zu Übersetzungen ins Deutschen und Englischen des Gedichts Katze in
Zeitschrift
  • Evensens Initiative hin beschäftigten sich die Mitglieder mit Übersetzungen von Texten in die färöische Sprache , um
  • für die niederdeutsche Sprache , ihre Publikationen und Übersetzungen bekannt wurde . In der Schule schon zeigte
  • . Spezialisiert hat er sich auf Liedtexte und Übersetzungen in die färöische Sprache . So schrieb er
  • 1592 ) liegt in dänischer Sprache und in Übersetzungen in die niederdeutsche Sprache vor . Die grundsätzliche
Sprache
  • er verkaufte sich in Frankreich 20.000 mal . Übersetzungen erschienen auf Deutsch , Englisch , Serbisch ,
  • Sein Studium in Wien finanzierte sich Gastager durch Übersetzungen ( Italienisch , Spanisch ) . Nach dem
  • ) . Die skandinavischen Sprachen kennen ebenfalls direkte Übersetzungen des Begriffs ( Dänisch und Norwegisch : fyrste
  • erschienen nach der Wiederentdeckung seines Werkes in Russland Übersetzungen einzelner Werke auf Englisch , Französisch , Italienisch
Sprache
  • der Kulturrevolution in China zusammengestellt wurde und in Übersetzungen in der ganzen Welt verbreitet ist . Die
  • Nepal , Pakistan und Thailand ; sie veröffentlichte Übersetzungen aus dem Persischen . Heute lebt sie mit
  • guten und richtigen Lebens . Genauere Berichte und Übersetzungen klassischer ostasiatischer Texte , etwa des Buddhismus oder
  • ist . Daraus ergaben sich viele Variationen bei Übersetzungen von Texten aus dem chữ Nôm ins quốc
Bibel
  • es stellt die Grundlage für die meisten modernen Übersetzungen und Editionen der Snorra-Edda dar . Grundtext :
  • , der abweichende Lesarten aus anderen Handschriften und Übersetzungen verzeichnete , zum Teil mit Angabe , sie
  • Bei dem sogenannten Nutbuch handelt es um innerägyptische Übersetzungen und Kommentierungen , die auf Inschriften und Papyri
  • eine Liste von Wörtern mit beigefügten Erklärungen oder Übersetzungen . Glossare wurden in Antike und Mittelalter von
Paris
  • zur „ Jobsiade “ . Bochum 2003 . Übersetzungen Aral-Auto-Reisebuch Frankreich . Dortmund 1978 . Eugène Labiche
  • von Christian Brückner , DoCD , Parlando 2007 Übersetzungen ( Auswahl ) La terrible festin , französische
  • ISBN 2-85145-032-8 . Renate Jürgensen : Die deutschen Übersetzungen der „ Astrée “ des Honoré dUrfé ''
  • Strauß : Soirées de Grandval , Berlin 1996 Übersetzungen Herman Bang : Eine Geschichte vom Glück ,
Philologe
  • diesem Rahmen gab er zahlreiche lateinische Gedichte , Übersetzungen griechischer Tragiker und astronomische Werke heraus . Unter
  • Stadt Lyon . Neben seinen astrologischen Werken und Übersetzungen antiker Autoren wie Ovid gehört er durch seine
  • der griechischen und römischen Poesie und veröffentlichte mehrere Übersetzungen . Er übersetzte unter anderem Kallinos , Tyrtaios
  • Mavrokordatos ( 1680-1730 ) . Er hat außerdem Übersetzungen im Bereich der antiken Literatur ( Aristophanes ,
Familienname
  • . Er schuf 48 Gedichte , Erzählungen , Übersetzungen der amerikanischen Dichterin Emily Dickinson , des französischen
  • britischer Schriftsteller und Dichter . Robert Graves deutschsprachige Übersetzungen seiner Werke erschienen unter dem Namen Robert von
  • Steger als Übersetzer und Autor . Zu seinen Übersetzungen gehörten beispielsweise Reiseberichte von James Fenimore Cooper .
  • Es folgten Veröffentlichungen von Gedichten , Romanen sowie Übersetzungen US-amerikanischer Autoren , darunter John Ashbery , William
Philosoph
  • 2004 , ISBN 978-3-631-52862-4 Texte , Untersuchungen , Übersetzungen , Gebeten . als Digitalisate , mit Indizes
  • pragmatische Sanktion . Authentische Texte samt Erläuterungen und Übersetzungen . Gorischek , Wien 1913 ( Quellentexte )
  • Digitale kritische Edition mit Faksimile , Umschriften , Übersetzungen , Konkordanz-Glossar , Bibliographie , Zusammenfassung . Ljubljana
  • Erzählgut aus Brag-g . yab . Texte mit Übersetzungen , grammatischem Abriß und Glossar . Vereinigung für
Italien
  • promoviert ( erschienen u. d. T. Die französischen Übersetzungen des Cortegiano von Baldassare Castiglione . Untersuchungen zur
  • Chiavacci u. a. ) , arbeitete an verschiedenen Übersetzungen ( Niccolò Machiavelli , Henri Lavedan ) und
  • , 2 . Auflage 2002 ) , und Übersetzungen der Dichtungen von Vittoria Colonna ( für die
  • . Giuseppe Piattoli , Sassari 1777 . Deutsche Übersetzungen Naturgeschichte von Sardinien . J. G. Müller ,
Titularbistum
  • Dabei handelte es sich um lautliche Angleichungen , Übersetzungen oder freie Erfindungen : Alt Jablonken : Altfinken
  • handelte es sich meist um lautliche Angleichungen , Übersetzungen oder freie Erfindungen . Liste der Ortschaften im
  • eingedeutscht . Das waren meist lautliche Angleichungen , Übersetzungen oder freie Erfindungen , zum Beispiel : Bartkerey
  • eingedeutscht . Das waren meist lautliche Angleichungen , Übersetzungen oder freie Erfindungen , zum Beispiel : Alt
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK