vertraglichen
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (3)
- Englisch (4)
- Estnisch (2)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (5)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (3)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (5)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
договорните
Die erste Vorlage , die dem Mitentscheidungsverfahren unterliegt , deckt anwendbares Recht in vertraglichen und außervertraglichen Schuldverhältnissen ab .
Първото предложение , което подлежи на процедура на съвместно вземане на решение , обхваща приложимото право към договорните и извъндоговорните задължения .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
kontraktlige
Ich möchte auch sagen , dass Artikel 5 des Vorschlags über die vertraglichen Verpflichtungen ( Rom I ) wesentlich dafür bestimmend ist , ob die Verbraucherschutzbestimmungen des Ursprungslands oder des Kunden Anwendung finden .
Jeg vil også gerne sige , at artikel 5 i forslaget om kontraktlige forpligtelser ( Rom I ) er afgørende vigtig for at fastslå , hvorvidt det er lovgivningen om forbrugerbeskyttelse i oprindelseslandet eller i forbrugerens land , der er gældende .
|
vertraglichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
kontraktmæssige
Wir haben so gehandelt , weil dieser Ansatz auf die Deregulierung des Arbeitsmarktes und des Arbeitsrechts abzielt , was in der Praxis zur Beseitigung der derzeitigen vertraglichen Vereinbarungen , zur Liberalisierung ungerechtfertiger Entlassungen und zu höherer Unsicherheit für die Arbeitnehmer im Allgemeinen führen wird .
Det gjorde vi fordi denne tilgang har til formål at liberalisere arbejdsmarkederne og arbejdsretten , som i praksis vil resultere i ødelæggelsen af nuværende kontraktmæssige ordninger , i en liberalisering af uretmæssige afskedigelser og i en øget generel usikkerhed for arbejdstagere .
|
vertraglichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
traktatfæstede
Ich hoffe , daß wir 1999 unsere neuen vertraglichen Befugnisse einsetzen können , um den Kampf gegen die soziale Ausgrenzung an der richtigen Stelle zu führen , und zwar exakt im Zentrum der gemeinschaftlichen Politik .
Jeg håber , at vi i 1999 kan udnytte vores nye traktatfæstede beføjelser til at placere kampen mod udstødelse , hvor den hører hjemme - i centrum af Fællesskabets politik .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
contractual
Das allgemeine Ziel des Vorschlags ist die Ermutigung zur Einhaltung der vertraglichen Zahlungsfristen zum Nutzen aller Unternehmen .
The proposal 's general aim is to encourage compliance with contractual payment deadlines , to the benefit of all companies .
|
vertraglichen Rahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
contractual framework
|
vertraglichen Beziehungen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
contractual relations
|
vertraglichen Verpflichtungen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
contractual obligations
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
lepinguliste
Eine erste langfristige Maßnahme wäre es , die vertraglichen Beziehungen zwischen den Milchbauern und der Milchindustrie zu nutzen , um ein besseres Gleichgewicht zwischen Nachfrage und Angebot auf dem Milchmarkt herzustellen .
Esimene pikemaajalisem küsimus puudutab lepinguliste suhete kasutamist piimatootjate ja piimatööstuse vahel , selleks et piimaturul nõudmist ja pakkumist paremini tasakaalustada .
|
vertraglichen Verpflichtungen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
lepingulisi kohustusi
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
vertraglichen Beziehungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sopimussuhteiden
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
contractuelles
Andererseits ziehen manche Mitgliedstaaten diese Möglichkeit gar nicht in Betracht , was sich jedoch ändern könnte , wenn ein rechtlicher Rahmen für diese vertraglichen Beziehungen ausgearbeitet würde , natürlich unter Gewährleistung des fairen Wettbewerbs .
Par ailleurs , certains États membres n'utilisent tout simplement pas cette possibilité , mais on peut remédier à cela en élaborant un cadre juridique pour ces relations contractuelles , tout en sauvegardant clairement une concurrence loyale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
συμβατικές
Dies sind die gelieferten Lösungen , und wir können uns nicht auf externe Lieferanten verlassen , die sich leider nicht an ihre vertraglichen Verpflichtungen halten und die Interessen der Verbraucher nicht berücksichtigen .
Αυτές είναι οι λύσεις που δόθηκαν και δεν μπορούμε να βασιζόμαστε σε εξωτερικούς προμηθευτές που δυστυχώς δεν εκπληρώνουν τις συμβατικές υποχρεώσεις τους και δεν λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα των καταναλωτών .
|
vertraglichen Beziehungen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
συμβατικές σχέσεις
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
contrattuali
Herr Präsident ! Bezüglich eines möglichen upgrading der vertraglichen Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Kroatien , glaube ich , ist der Abgeordnete sich darüber im klaren , daß dies im Rahmen des EU-Regionalansatzes geschieht , wie in den Schlußfolgerungen des Rates für allgemeine Angelegenheiten vom 29.4.1997 festgelegt .
Signor Presidente , in riferimento ad un possibile upgrading dei rapporti contrattuali fra Unione europea e Croazia , credo che l'onorevole si renda conto che ciò avviene nell ' ambito dell ' approccio regionale dell ' Unione europea , come stabilito nelle conclusioni del Consiglio « affari generali » del 29 aprile 1997 .
|
vertraglichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
contrattuale
Bezeichnend ist auch die Ablehnung unseres Änderungsantrags , der darauf abzielte , die Forderung zu sichern , dass sich alle " Betreiber " vorbehaltlos an das Arbeitsrecht halten , und zwar an alle rechtlichen oder vertraglichen Bestimmungen zu den Beschäftigungsdingungen , einschließlich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz , die die Mitgliedstaaten entsprechend ihren nationalen Gesetzen anwenden , sowie an Rechtsvorschriften zur sozialen Sicherheit und an abgeschlossene Tarifverträge .
È altresì significativo il rigetto del nostro emendamento che mirava a salvaguardare il requisito per tutti gli " operatori ” di conformarsi appieno alla normativa in materia di lavoro , segnatamente a rispettare qualsiasi disposizione giuridica o contrattuale relativa alle condizioni di lavoro , tra cui la salute e la sicurezza sul luogo di lavoro , che gli Stati membri applicano ai sensi del diritto nazionale , nonché alla legislazione sulla sicurezza sociale e agli accordi collettivi conclusi .
|
vertraglichen Verpflichtungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
obblighi contrattuali
|
vertraglichen Beziehungen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
relazioni contrattuali
|
vertraglichen Beziehungen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
contrattuali con
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
sutartinių
Dieses Ziel sollte sowohl für die bilateralen Beziehungen im Kontext der Verhandlungen zu zukünftigen vertraglichen Bindungen der EU gelten als auch für die multilateralen Beziehungen innerhalb der Schwarzmeersynergie .
Šis tikslas turėtų būti taikomas tiek dvišaliams santykiams derybų dėl ES būsimų sutartinių santykių kontekste , tiek ir daugiašaliams santykiams Juodosios jūros sinergijos rėmuose .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
contractuele
Diese Standards müssen allen in Frage kommenden Spediteuren vorrangig zugeleitet werden , damit diese die Rechtsvorschriften respektieren und ihren vertraglichen Verpflichtungen nachkommen können ...
Deze normen dienen met voorrang te worden toegezonden aan alle betrokken vervoerders , zodat zij deze bestuursrechtelijke bepalingen kunnen naleven en hun contractuele verplichtingen nakomen ...
|
vertraglichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
contractuele verplichtingen
|
vertraglichen Beziehungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
contractuele betrekkingen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
umownych
Ich habe für diesen Bericht gestimmt , weil ich damit übereinstimme , dass es notwendig ist , dieses Problem zu bekämpfen , indem die Mitgliedstaaten und die Sozialpartner aufgefordert werden , ihre gesetzlichen und vertraglichen Bestimmungen über typische und atypische Arbeit in Einklang zu bringen , ohne die reale Gefahr einer möglichen Zunahme an nicht deklarierter Arbeit zu unterschätzen .
Głosowałem za przyjęciem sprawozdania , jako że zgadzam się z potrzebą zwalczania tego zjawiska poprzez zwrócenie się do państw członkowskich i partnerów społecznych o zbliżenie w znacznym stopniu prawodawstwa i przepisów umownych dotyczących pracy standardowej i nietypowej , biorąc pod uwagę ryzyko ewentualnego nasilenia się zjawiska pracy nierejestrowanej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
contratuais
Ich bin der Meinung , wir sollten unsererseits zu den vertraglichen Vereinbarungen , die wir eingegangen sind , stehen . Das macht es uns umso leichter – sollte die andere Seite ihre Zusage nicht einhalten – , dann auf sehr glaubwürdiger Grundlage zu sagen , die Verhandlungen werden abgebrochen und nicht weitergeführt .
Penso que , pela nossa parte , deveríamos manter-nos fiéis aos acordos contratuais que celebrámos , porque isso tornará mais fácil conservamos um elevado grau de credibilidade se , na eventualidade de a outra parte renegar o seu compromisso , tivermos de declarar que as negociações estão encerradas e não vão prosseguir .
|
vertraglichen Beziehungen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
relações contratuais
|
vertraglichen Verpflichtungen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
obrigações contratuais
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
contractuale
Ich habe für diesen Bericht gestimmt , weil ich damit übereinstimme , dass es notwendig ist , dieses Problem zu bekämpfen , indem die Mitgliedstaaten und die Sozialpartner aufgefordert werden , ihre gesetzlichen und vertraglichen Bestimmungen über typische und atypische Arbeit in Einklang zu bringen , ohne die reale Gefahr einer möglichen Zunahme an nicht deklarierter Arbeit zu unterschätzen .
Am votat pentru acest raport pentru că sunt de acord cu necesitatea combaterii acestei probleme , invitând statele membre și partenerii sociali să alinieze într-o mare măsură normele lor legislative și contractuale privind munca standard și munca atipică , fără să subestimeze riscul real al unei creșteri posibile a muncii nedeclarate .
|
vertraglichen Verpflichtungen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
obligaţiile contractuale
|
vertraglichen Beziehungen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
relaţii contractuale
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
zmluvných
( PL ) Herr Präsident , Herr Ratspräsident , Herr Kommissar ! Russlands Verhalten , Kunden in der Europäischen Union das Gas abzudrehen , ist angesichts der von Russland unterzeichneten vertraglichen Verpflichtungen nicht zu tolerieren .
( PL ) Vážený pán predsedajúci , pán úradujúci predseda Rady , pán komisár , konanie Ruska a odstavenie plynu pre jeho zákazníkov v Európskej únii je z hľadiska zmluvných povinností Ruska neúnosné .
|
vertraglichen Verpflichtungen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
zmluvné záväzky
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
pogodbenih
Diese Standards müssen allen in Frage kommenden Spediteuren vorrangig zugeleitet werden , damit diese die Rechtsvorschriften respektieren und ihren vertraglichen Verpflichtungen nachkommen können ...
Te norme je treba nujno predložiti vsem zadevnim prevoznikom , da se jim omogoči spoštovanje uredbenih določb in izpolnjevanje pogodbenih obveznosti ...
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
contractuales
Am gleichen Tag gaben die tschechische Präsidentschaft und die Kommission eine Stellungnahme ab und forderten von beiden Seiten , nach einer schnellen Lösung zu suchen und ihre vertraglichen Verpflichtungen gegenüber den Verbrauchern in der EU zu erfüllen .
Ese mismo día , la Presidencia checa y la Comisión publicaron una declaración pidiendo a ambas partes que buscasen una solución rápida y que cumpliesen sus obligaciones contractuales con los consumidores de la Unión Europea .
|
vertraglichen Rahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
marco contractual
|
vertraglichen Verpflichtungen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
obligaciones contractuales
|
vertraglichen Beziehungen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
relaciones contractuales
|
vertraglichen Verpflichtungen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
obligaciones
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
vertraglichen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
szerződéses
In Bezug auf die Republik Zypern als einem Mitgliedstaat ist die Türkei den gegenüber der Europäischen Union eingegangenen vertraglichen Verpflichtungen nicht nachgekommen .
Ezzel szemben Törökország az Európai Unióval szemben nem teljesítette a Ciprusi Köztársaság mint tagállam tekintetében vállalt szerződéses kötelezettségeit .
|
Häufigkeit
Das Wort vertraglichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 42114. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.16 mal vor.
⋮ | |
42109. | Verabreichung |
42110. | Märchens |
42111. | Shipyard |
42112. | viereinhalb |
42113. | durchquerte |
42114. | vertraglichen |
42115. | spätbarocke |
42116. | jahrelange |
42117. | Oasis |
42118. | Credo |
42119. | Borja |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- vertragliche
- vertraglicher
- Vertragsparteien
- vertraglich
- rechtlichen
- Vertragspartner
- Kreditvertrag
- Verbindlichkeit
- Vertragspartei
- Einräumung
- Kreditsicherheiten
- steuerlichen
- schuldrechtlichen
- Vertragsschluss
- Geltendmachung
- Mietverhältnisses
- Gewährung
- Schuldners
- Betriebsvereinbarung
- Innenverhältnis
- Arbeitsvertrages
- Vertragspartners
- Zession
- Verträgen
- Kreditnehmers
- Gläubigers
- Rechtsgeschäfts
- Versicherungsvertrag
- Rechtsposition
- Darlehensvertrag
- steuerrechtlichen
- Kaufvertrags
- Mieters
- rechtsgeschäftlichen
- Arbeitnehmers
- schuldrechtliche
- Schuldner
- Leistungspflicht
- Sicherungsabrede
- Verträge
- Versicherungsnehmer
- Doppelbesteuerung
- europarechtlichen
- Willenserklärungen
- Schadensersatzansprüchen
- Rechtsfolgen
- Arbeitsvertrag
- gesetzlichen
- Aufhebungsvertrag
- Rechtsbeziehungen
- Arbeitsverhältnisses
- Versicherers
- Nichterfüllung
- geschuldeten
- Schuldverhältnis
- Leistungspflichten
- Schuldverhältnisse
- Betriebsänderung
- Regelungen
- Tarifvertragsparteien
- Zessionar
- Kaufsache
- Versicherungsvertrages
- Schutzpflichten
- Vermögensgegenstände
- rechtliche
- Vergütungsanspruch
- handelsrechtlichen
- Sittenwidrigkeit
- Kündigungsrecht
- Tarifvertrags
- zivilrechtlichen
- Vertragsbestimmungen
- Verpflichteten
- Berechtigten
- AGB
- Drittschuldner
- rechtlicher
- rechtsgeschäftliche
- Rechtsgrund
- dingliche
- Nacherfüllung
- Rückabwicklung
- Unwirksamkeit
- Anspruchs
- Verpflichtete
- Schuldverhältnisses
- Vertragsfreiheit
- dinglichen
- Rechtsgeschäft
- Vermieters
- unbefristeten
- Treuhänders
- Tarifverträgen
- Betriebsvereinbarungen
- Nichteinhaltung
- Außenverhältnis
- Erwerbers
- Vertragserfüllung
- Pflichten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der vertraglichen
- einer vertraglichen
- vertraglichen Verpflichtungen
- die vertraglichen
- vertraglichen Vereinbarungen
- den vertraglichen
- vertraglichen Gründen
- aus vertraglichen
- vertraglichen Pflichten
- ihre vertraglichen
- vertraglichen Beziehungen
- von vertraglichen
- vertraglichen Einigung
- einer vertraglichen Vereinbarung
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- tarifvertraglichen
- vorvertraglichen
- arbeitsvertraglichen
- friedensvertraglichen
- staatsvertraglichen
- einzelvertraglichen
- außervertraglichen
- nachvertraglichen
- kollektivvertraglichen
- gesellschaftsvertraglichen
- quasivertraglichen
- versicherungsvertraglichen
- staatskirchenvertraglichen
- kreditvertraglichen
- individualvertraglichen
- dienstvertraglichen
- ausservertraglichen
- kaufvertraglichen
- völkervertraglichen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Band |
|
|
Wrestler |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Royal Navy |
|