abzuschließen
Übersicht
Wortart | Erweiterter Infinitiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ab-zu-schlie-ßen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (5)
- Englisch (5)
- Estnisch (2)
- Finnisch (4)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (6)
- Lettisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
завършим
Ich hoffe deshalb , dass wir uns aufgrund des von Herrn Klinz eingereichten Berichts näher mit dieser Angelegenheit beschäftigen und es die Diskussion über das Thema Beratung dieses Mal ermöglichen wird , Antworten zu finden , um die Verordnung über Rating-Agenturen abzuschließen .
Затова се надявам , че благодарение на обмислянето на проблема след предоставянето на доклада на г-н Klinz , обсъждането относно общественото допитване , което ще се проведе , ще ни позволи да дадем отговори , за да завършим Регламента относно агенциите за кредитен рейтинг .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
afslutte
Im Lichte dieses Ergebnisses und der bisherigen Debatte im Rat ist die Präsidentschaft bestrebt , dass der Europäische Rat die Kommission nun zur frühestmöglichen Vorlage des überarbeiteten Vorschlags auffordern und die Hoffnung zum Ausdruck bringen wird , dass die Institutionen in der Lage sein werden , den Gesetzgebungsprozess rasch abzuschließen .
I lyset af dette resultat og den hidtidige debat i Rådet vil formandskabet arbejde for , at Det Europæiske Råd nu opfordrer Kommissionen til at fremlægge det reviderede forslag så hurtigt som muligt , og giver udtryk for det håb , at institutionerne vil være i stand til hurtigt at afslutte lovgivningsprocessen .
|
abzuschließen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
at afslutte
|
abzuschließen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
indgå
Nur , die Frage ist : Wie kann man dieses strategische Abkommen vernünftig fusionieren mit der gleichzeitigen Überlegung , ein regionales Abkommen mit Mercosur abzuschließen , das in einem sehr schwierigen Fahrwasser ist ?
Spørgsmålet er ganske enkelt : Hvordan kan vi på fornuftig vis forene denne strategiske aftale med tanken om samtidig at indgå en regional aftale med Mercosur , som er kommet ud i særdeles rørt vande ?
|
abzuschließen . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
at afslutte
|
abzuschließen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
afslutte
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
conclude
Bisher sind diese Verhandlungen reibungslos gelaufen , und es sollte möglich sein , den Großteil des Abkommens vor Jahresende abzuschließen und Anfang 2012 zu einem formalen Abschluss zu kommen .
So far , these negotiations have run smoothly , and it should be possible to conclude the bulk of an agreement before the end of the year , with a formal conclusion early in 2012 .
|
abzuschließen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
complete
Wir müssen nun versuchen , den Prozess abzuschließen .
We must now try to complete the process .
|
abzuschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
to conclude
|
abzuschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
to complete
|
abzuschließen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
agreements
Ich hoffe , dass dieses Parlament den Empfehlungen zur Zustimmung folgen wird , um diese beiden Abkommen abzuschließen .
I hope this House will follow the recommendations for consent to conclude these two agreements .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
sõlmida
Zweitens nehme ich Ihre Frage zum Anlass , um eines zu betonen - man kann es gut finden oder auch nicht , man kann eine Meinung dazu haben oder auch nicht , aber da dies eine freie Aussprache ist , sage ich es trotzdem : Das , was die Kommission nun mithilfe der Wirtschaftspartnerschaftsabkommen , die wir gegenwärtig mit verschiedenen Entwicklungsländern aus bestimmten Regionen abzuschließen versuchen , zu tun bemüht ist , zielt ja genau darauf ab , dass eine Dynamik zustande kommt und ein Privatsektor entsteht , der die Schaffung von Arbeitsplätzen , von Reichtümern , von Wohlstand unterstützt und insbesondere dafür sorgt , dass die Entwicklungsländer ihren Markt nach und nach öffnen können , um von den positiven Auswirkungen der Globalisierung zu profitieren , wobei mir bewusst ist , dass es dabei nicht nur positive Auswirkungen gibt .
Teiseks kasutan ma teie küsimust ära selleks , et veel kord välja tuua - see võib teile meeldida või mitte , teil võib selles suhtes olla oma arvamus või mitte , kuid kuna see on avatud arutelu , ütlen ma seda niikuinii - see , mida komisjon püüab praegu teha majanduslike partnerluslepingute abil , mida püüame käesolevaga paljude arengumaade piirkondadega sõlmida , toimub olulisel määral teatud dünaamilise protsessi loomise ja arengu toetamiseks võimelise erasektori loomise eesmärgil . Niisugune erasektor paneks aluse rikkusele ja õitsengule ja kindlustaks iseäranis selle , et arengumaad oleks järk-järgult võimelised oma turgude avamiseks , selleks et kasutada ära ülemaailmastumise kõige positiivsemaid mõjusid , ning ma tean liigagi hästi , et ülemaailmastumise mõjud ei ole üksnes positiivsed .
|
abzuschließen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
lõpetada
Es ist uns nicht gelungen , die Verhandlungen pünktlich abzuschließen , weil seitens einiger Mitgliedstaaten einfach die Gesprächsbereitschaft fehlte .
Meil ei õnnestunud läbirääkimisi õigel ajal lõpetada , sest mitu liikmesriiki lihtsalt ei näidanud üles soovi kõnelda .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
päätökseen
Meine Experten analysieren diese Dossiers und sagten , dass sie sicherlich zusätzliche Fragen an die französische Regierung haben werden , und sie meinen , diese Analyse mit Fragen an die Regierung in vier Wochen abzuschließen .
Asiantuntijani analysoivat niitä parhaillaan , ja he ovat kertoneet minulle , että heillä on varmaankin lisäkysymyksiä Ranskan hallitukselle ja että he arvelevat , että he saavat Ranskan hallituksen vastaukset niihin sisältävän analyysinsa päätökseen neljän viikon kuluessa .
|
abzuschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
neuvottelut
Durch die Konzentration aller seiner Energien auf die Erreichung dieses nationalen Ziels ist es Ungarn gelungen , die Verhandlungen mit der Kommission bei einer großen Zahl von Kapiteln ( 22 von insgesamt 30 ) bereits abzuschließen . Deshalb gehen wir davon aus , dass es möglich sein wird , die auf die Aufnahme Ungarns in die Europäische Union bis zum dem in Göteborg festgelegten Termin 2002 gerichteten Verhandlungen abzuschließen .
Unkari , jossa on kanavoitu kaikki voimavarat tämän kansallisen tavoitteen toteuttamiseksi , on jo onnistunut saattamaan komission kanssa käydyissä neuvotteluissa päätökseen merkittävän määrän neuvottelulukuja 22 yhteensä 30 luvusta . Tämän vuoksi oletuksemme on , että neuvottelut , joiden tarkoituksena on liittää Unkari Euroopan unioniin , on mahdollista saattaa päätökseen Göteborgissa sovitun vuoden 2002 aikana .
|
abzuschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
saattamaan
Zugleich appelliert der Ratsvorsitz an die Beitrittsstaaten , ihre Vorbereitungen abzuschließen und zwar insbesondere in den Bereichen , in denen die Kommission Probleme festgestellt hat .
Samalla puheenjohtajavaltio kehottaa kohta liittyviä valtioita saattamaan loppuun valmistelunsa , erityisesti niillä aloilla , joilla komissio on todennut ongelmia .
|
abzuschließen . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
päätökseen
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
conclure
Um abzuschließen , möchte ich Frau Dati für ihre Entschlossenheit danken , und wenn ich sie richtig verstanden habe ...
Et enfin , pour conclure , je voudrais remercier la détermination de Mme Dati et , si je l'ai bien entendue , ...
|
abzuschließen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
finaliser
( EN ) Herr Präsident ! Ich möchte Sie darauf aufmerksam machen , dass wir den Legislativvorschlag , von dem Sie sprachen , sehr bald brauchen , um alles mit dem Rat noch vor den nächsten Wahlen abzuschließen .
( EN ) Monsieur le Président , je voudrais attirer votre attention sur le fait que nous avons besoin très rapidement de la proposition législative dont vous avez parlé , en vue de pouvoir finaliser les choses avec le Conseil avant les prochaines élections .
|
abzuschließen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
achever
In der Entschließung unterstreichen wir auch die Notwendigkeit , die notwendige finanzielle Hilfe zu leisten - sofern das tunesische Volk darum bittet - , um sowohl die schon begonnenen Reformen abzuschließen als auch die wirtschaftlichen und sozialen Bedürfnisse der Menschen in Tunesien zu befriedigen .
Dans cette résolution , nous soulignons aussi la nécessité , si le peuple tunisien en fait la demande , de fournir l'aide financière nécessaire , à la fois pour achever les réformes déjà lancées et pour satisfaire les besoins économiques et sociaux de la population tunisienne .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
συμφωνίες
Vor dem Vertrag von Lissabon und der neuen rechtlichen Grundlage für Artikel 295 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union sind die Institutionen der Europäischen Union durch die vorhandenen Verträge nicht gerade besonders dazu ermuntert worden , interinstitutionelle Vereinbarungen abzuschließen .
γραπτώς . - ( IT ) Οι συνθήκες , πριν από τη Συνθήκη της Λισαβόνας και τη νέα νομική βάση του άρθρου 295 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης , δεν ενεθάρρυναν ιδιαίτερα τα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης να συνάπτουν διοργανικές συμφωνίες .
|
abzuschließen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ολοκληρώσουμε
Ohne diesen Bericht hätten wir keinerlei Chance , diese Verhandlungen wie vereinbart im März 1999 abzuschließen .
Χωρίς αυτή την έκθεση , δεν θα υπήρχε καμία περίπτωση να ολοκληρώσουμε αυτή τη διαπραγμάτευση , όπως έχει οριστεί , τον Μάρτιο 1999 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
concludere
Hoffentlich wird der Ausschuss für Grundfreiheiten - und ich appelliere an seinen Vorsitzenden - seinerseits einen Terminplan vorlegen , damit dem Plenum noch in diesem Jahr ein Vorschlag unterbreitet werden kann , der es der belgischen und der spanischen Ratspräsidentschaft ermöglicht , die Arbeit in den kommenden Monaten abzuschließen .
La commissione per le libertà - e lancio un appello al suo presidente - potrebbe magari organizzare , da parte sua , il proprio programma di lavoro in modo da presentare in Aula una proposta già entro l'anno , così da permettere alle Presidenze belga e spagnola di concludere il lavoro nei prossimi mesi .
|
abzuschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
completare
Um diesen Prozess abzuschließen , müssen wir auch positive Signale an Belgrad aussenden .
Affinché sia possibile completare questo processo , dobbiamo inviare un segnale positivo anche a Belgrado .
|
abzuschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
di concludere
|
abzuschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
stipulare
Ich habe Gerüchte gehört , dass die USA anscheinend keine große Eile haben , das Abkommen abzuschließen und letztlich doch bilaterale Vereinbarungen bevorzugen könnten .
Stando alle voci che ho sentito , gli Stati Uniti non hanno particolarmente fretta di stipulare l’accordo e potrebbero in ultima analisi preferire accordi bilaterali .
|
abzuschließen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
a concludere
|
abzuschließen . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
concludere
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
nolīgumus
Deshalb begrüße ich die Tatsache , dass sich die EU - wie im Juli vereinbart - stattdessen für eine strategische Partnerschaft mit Brasilien einsetzt , einem Wirtschaftsgiganten , dessen Anteil am Welthandel im Vergleich zu anderen Entwicklungsländern jedoch noch gering ist , und zwar eben deshalb , weil es Brasilien bisher versäumt hat , profitable bilaterale Freihandelsabkommen abzuschließen , und zu großes Vertrauen in den Mercosur gesetzt hat .
Tāpēc es atzinīgi vērtēju to , ka ES turpretī cīnās par stratēģisku divpusēju partnerību - kā to nolēma šajā jūlijā - ar Brazīliju , kas ir ekonomikas milzis , bet tās globālās tirdzniecības daļa vēl ir maza salīdzinājumā ar citām attīstības valstīm tieši tāpēc , ka Brazīlija nav parakstījusi izdevīgus divpusējus brīvas tirdzniecības nolīgumus , pārāk uzticoties Mercosur .
|
abzuschließen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
pabeigt
Der Kommission wird anschließend sofort Verhandlungen mit der USA einleiten , um diese so schnell wie möglich abzuschließen .
Pēc tam Komisija nekavējoties sāks sarunas ar ASV , lai tās būtu iespējams pabeigt pēc iespējas drīzāk .
|
abzuschließen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
noslēgt
Das Problem ist , dass mit dem Verfassungsvertrag immer noch nichts entschieden ist : Wir wissen nicht , ob es uns gelingt , ihn abzuschließen , und in der Zwischenzeit müssen wir in dieser Gemeinschaft weiterarbeiten und zum einen gegen terroristische Straftaten vorgehen und zum anderen Rechtssicherheit garantieren .
Tomēr problēma ir faktā , ka Konstitucionālais līgums ir joprojām nenoteiktā pozīcijā : mēs nezinām , vai mums izdosies to noslēgt , bet pa to laiku mums ir jādarbojas šajā Kopienā , no vienas puses , ķerot teroristus un , no otras puses , nodrošinot juridisko noteiktību .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
užbaigti
In Anbetracht der Tatsache , dass die bisher von der EU ergriffenen Maßnahmen nicht ausreichend geklärt wurden und die Schwarzmeersynergie ihr volles Potenzial noch nicht erreicht hat , hoffe ich inständig , dass der Europäische Auswärtige Dienst über die menschlichen und materiellen Ressourcen verfügt , die erforderlich sind , um die Umsetzung der drei Partnerschaften abzuschließen : Umwelt , Verkehr und Energie .
Atsižvelgiant į tai , kad iki šiol veiksmai , kurių ėmėsi ES , nebuvo pakankamai išaiškinti , o Juodosios jūros sinergija nebuvo išplėtota tiek , kiek buvo tikėtasi , nuoširdžiai tikiuosi , jog Europos išorės veiksmų tarnyba turės pakankamai žmogiškųjų ir materialinių išteklių , reikalingų trijų partnerysčių : aplinkos , transporto ir energetikos , įgyvendinimui užbaigti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ronden
Ich freue mich , dass das Parlament und der Rat darin übereingekommen sind , dieses Paket bis nächsten Sommer abzuschließen .
Het doet mij deugd dat het Parlement en de Raad overeen zijn gekomen dit pakket voor de volgende zomer af te ronden .
|
abzuschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
te ronden
|
abzuschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
af te ronden
|
abzuschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
te sluiten
|
abzuschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sluiten
Die Tatsache , dass die 25 nach den Spannungen der letzten Monate ihre Fassung wiedergefunden haben und gewillt sind , die Verhandlungen über die Finanzielle Vorausschau im Dezember abzuschließen , muss in einem positiven Licht betrachtet werden .
Na de spanningen van de afgelopen maanden is de rust weergekeerd onder de Vijfentwintig en is er de wil om de onderhandelingen over de financiële vooruitzichten voor eind december af te sluiten . Dat zijn positieve ontwikkelingen .
|
abzuschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
voltooien
Die Mitgliedstaaten sollten eingreifen , um Maßnahmen zum Schutz der europäischen Erzeuger im Geflügelzuchtsektor voranzubringen , die bemüht sind , sich den neuen europäischen Rechtsvorschriften anzupassen und bereits damit begonnen haben , ihre Einrichtungen umzurüsten , es jedoch aller Wahrscheinlichkeit nach nicht schaffen werden , diesen Prozess vor Beginn des Jahres 2012 abzuschließen .
Zo vind ik dat de lidstaten moeten ingrijpen om maatregelen te stimuleren ter ondersteuning van Europese producenten uit de pluimveesector die , met als doel zich aan te passen aan de nieuwe Europese wetgeving , begonnen zijn met het omzetten van hun installaties maar die deze omzetting hoogst waarschijnlijk niet zullen kunnen voltooien voor het begin van 2012 .
|
abzuschließen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ronden .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
zakończyć
Gestatten Sie mir , damit abzuschließen , dass ich noch den Punkt anspreche , den ich bereits zu Beginn angesprochen habe : Ich bin beunruhigt über die Situation nach den Wahlen und über den Übergang vom Nizza-Vertrag zum Lissabon-Vertrag .
Chciałabym zakończyć spostrzeżeniem , które poczyniłem na początku : niepokoi mnie sytuacja po wyborach i przejście z traktatu nicejskiego do traktatu lizbońskiego .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
concluir
Zunächst sollten wir untersuchen , warum es die EU für erforderlich hält , solche Abkommen über internationale Fischereirechte abzuschließen .
Em primeiro lugar , há que apurar as razões que levam a UE a considerar a necessidade de concluir estes acordos internacionais que prevêem a aquisição de direitos de pesca .
|
abzuschließen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
celebrar
Daher ist es wichtig , einen effektiven Mechanismus zu erschaffen , welcher die Mitgliedstaaten unter bestimmten Bedingungen ermächtigt , weiter zu verhandeln und bilaterale Investitionsabkommen abzuschließen .
Por isto é que é importante criar um mecanismo eficaz que conceda o poder aos Estados-Membros , em certas condições , de continuarem a negociar e a celebrar acordos bilaterais de investimento .
|
abzuschließen . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
concluir
|
abzuschließen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
concluir as
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
încheie
Auf jeden Fall möchte ich meine Kollegen , die mich in dieser Angelegenheit unterstützen können , aufrufen , jeden Bürger aufzufordern , eine Haftpflichtversicherung zur Deckung von Schäden an Dritten abzuschließen .
În orice caz , aş dori să îi rog pe colegii mei deputaţi care sunt în măsură să mă susţină în această problemă să facă apel la fiecare cetăţean să încheie o asigurare de răspundere civilă pentru a acoperi orice pagube cauzate părţilor terţe .
|
abzuschließen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
încheia
Um abzuschließen , möchte ich noch betonen , dass wir uns vor Herausforderungen befinden . Die Herausforderung des Übergangs - es ist nicht einfach , direkt in ein neues System überzugehen - und die Herausforderung der Flexibilität - wir benötigen mehr Flexibilität , wenn wir uns den Krisen stellen sollen .
Pentru a încheia , aş dori să subliniez faptul că ne confruntăm cu provocări : provocarea tranziţiei - nu este uşor să treci direct la un nou sistem - şi provocarea flexibilităţii - avem nevoie de mai multă flexibilitate dacă va trebui să facem faţă crizelor .
|
abzuschließen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
încheiem
Rat und Parlament müssen hier gemeinsam beweisen , dass man , wo nötig , in der Lage ist , ein Mitentscheidungsverfahren schnell abzuschließen .
În acest sens , Consiliul şi Parlamentul trebuie să demonstreze împreună că , atunci când este nevoie , suntem capabili să încheiem rapid o procedură de codecizie .
|
Protokoll abzuschließen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
stabili acest
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
slutföra
Was die verschiedenen Themen angeht , Betriebsräte und Zeitarbeit , so setzen wir uns , wie Präsident Nicolas Sarkozy in seiner Rede vor dem Parlament sagte , dafür ein , das erste Thema abzuschließen ; das zweite befindet sich wie gesagt derzeit in den Händen des Parlaments .
När det sedan gäller de olika ämnena , som president Nicolas Sarkozy sa i sitt anförande i parlamentet - företagsråd , tillfälligt arbete - har vi som mål att slutföra det sista , medan det andra för närvarande ligger i parlamentets händer .
|
abzuschließen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
avsluta
Die Regierungskonferenz beginnt im nächsten Monat , und die portugiesische Ratspräsidentschaft beabsichtigt , sie im Oktober abzuschließen .
Regeringskonferensen kommer att inledas nästa månad och det portugisiska ordförandeskapet har för avsikt att avsluta den i oktober .
|
abzuschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
att avsluta
|
abzuschließen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ingå
Es könnte in der Tat argumentiert werden , dass dadurch , dass es den Mitgliedstaaten ermöglicht wird , Vereinbarungen mit Drittländern auszuhandeln und abzuschließen , die mit dem Gemeinschaftsrecht vereinbar sind , der Anwendungsbereich des Gemeinschaftsrechts auf Länder außerhalb der Europäischen Union ausgeweitet wird .
Man kan faktiskt hävda att gemenskapsrätten delvis blir tillämplig även i länder utanför Europeiska unionen , när medlemsstaterna får möjlighet att med tredjeländer förhandla fram och ingå avtal som överensstämmer med gemenskapslagstiftningen .
|
abzuschließen . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
slutföra
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
dokončiť
Die Kommission hält jedoch an ihrer Zusage fest , alle erforderlichen internen Verfahren abzuschließen , damit die Hilfe anlaufen kann , sobald die Umstände dies zulassen .
Komisia má napriek tomu v úmysle dodržať svoj záväzok a dokončiť všetky potrebné vnútorné postupy , aby mohla pomoc dôjsť na miesto určenia hneď , ako to dovolia podmienky .
|
abzuschließen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
uzavrieť
Ich hoffe , dass die kroatische Regierung in der Lage sein wird , den Umstrukturierungsprozess so bald als möglich abzuschließen , sodass sie auch das Kapitel Wettbewerb abschließen kann .
Dúfam , že chorvátska vláda dokáže čo najskôr dokončiť proces reštrukturalizácie , aby bolo možné uzavrieť aj kapitolu o hospodárskej súťaži .
|
abzuschließen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ukončiť
Unser Ziel ist ein außerordentliches gemeinsames Treffen auf Ministerebene , um gemäß dem Cotonou-Abkommen die Verhandlungen im März abzuschließen .
Na spoločnom mimoriadnom zasadnutí ministrov , ktoré sa bude konať v marci , sa budeme snažiť ukončiť rokovania v súlade s Dohodou z Cotonou .
|
abzuschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
dohody
Das kam in gemeinsamen Erklärungen zum Ausdruck , in denen wir unsere gemeinsame Entschlossenheit , bis Ende dieses Jahres volle WPA abzuschließen , klar zum Ausdruck gebracht haben .
Premietlo a to do spoločných vyhlásení , v ktorých sme sa spoločne a jasne zaviazali , že do konca tohto roku odsúhlasíme úplné dohody o hospodárskom partnerstve .
|
abzuschließen . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
uzavrieť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
dokončati
Zweitens : selbst wenn es in Kopenhagen leider nicht möglich sein sollte , einen neuen Vertrag abzuschließen , muss ein operatives Abkommen auf der Grundlage echter Verpflichtungen aller Seiten getroffen werden , zu dem alle Hauptbeteiligten beitragen und das auf der höchsten politischen Ebene vereinbart wird .
Drugič , tudi če v Københavnu na žalost ne bo mogoče dokončati nove pogodbe , je treba doseči operativen sporazum , ki bo temeljil na pravih zavezah na vseh straneh , h kateremu bodo prispevali vsi glavni akterji in ki bo dobil podporo na najvišji politični ravni .
|
abzuschließen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zaključiti
Schließlich würde ich gerne meiner Kollegin , Frau Ford , für ihr Engagement und ihren Einsatz diesen Bericht abzuschließen danken .
Nazadnje bi se rad zahvalil svoji kolegici , gospe Ford , za njena prizadevanja in zavezanost zaključiti to poročilo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
concluir
Bulgarien hatte sich vorgenommen , die Verhandlungen bis 2004 abzuschließen und der Europäischen Union bis 2007 beizutreten .
Previamente Bulgaria se había fijado el objetivo de concluir las negociaciones en 2004 previendo el ingreso en la Unión Europea en 2007 .
|
abzuschließen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
cerrar
Bei einer positiven Abstimmung , die ich für morgen empfehle , ist das Gesetzgebungsverfahren in erster Lesung abzuschließen .
Si votamos a favor , algo que recomiendo que hagamos mañana , el procedimiento legislativo se podrá cerrar en primera lectura .
|
abzuschließen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
completar
Ich bestätige hingegen - Gott verzeihe Ihnen , wenn Sie es nicht wussten - , dass wir die Kolleginnen und Kollegen Abgeordneten bzw . das ganze Parlament über den Fortgang unserer Vermittlungstätigkeit , die in der kurzen uns zur Verfügung stehenden Amtszeit nicht leicht abzuschließen sein wird , auf dem Laufenden halten werden .
Sin embargo , confirmo - que Dios le perdone si no lo sabía - que mantendremos informados a los diputados al Parlamento y al propio Parlamento sobre los avances de nuestras actividades de negociación , que no serán del todo fáciles de completar en el poco tiempo disponible .
|
abzuschließen . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
concluir
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
abzuschließen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
uzavřít
Meiner Auffassung nach ist es nun sinnvoll , Herrn Solana anzuhören und eine Aussprache zu führen und diese im Februar mit einer Entschließung abzuschließen .
Myslím , že by bylo užitečné si nyní poslechnout , co nám k tomu může říct pan Solana , poté tuto otázku projednat a uzavřít rozpravu usnesením v únoru .
|
abzuschließen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
dokončit
Ich denke , dass es wichtig ist , zu sagen , dass dieses Land einer Mitgliedschaft in der EU immer näher kommt , wodurch unterstrichen wird - und ich sage dies der Ratspräsidentschaft - , dass es notwendig ist , die Verhandlungen mit Kroatien im Laufe dieses Jahres abzuschließen .
Myslím , že je potřeba říct , že tato země se nyní blíží tomu , aby se stala členem EU , což jen podtrhuje skutečnost - a tato slova směřuji k předsednictví Rady - , že jednání s Chorvatskem je třeba v průběhu roku 2010 dokončit .
|
Häufigkeit
Das Wort abzuschließen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 26360. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.10 mal vor.
⋮ | |
26355. | Artenvielfalt |
26356. | Gleiche |
26357. | Breaking |
26358. | Spionage |
26359. | Problematisch |
26360. | abzuschließen |
26361. | Milchwirtschaft |
26362. | Fundorte |
26363. | ap |
26364. | 1402 |
26365. | Knorr |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- abschließen
- fortzusetzen
- fortzuführen
- abbrach
- abzusichern
- vertragliche
- vorzubereiten
- Vertragspartner
- aufzunehmen
- Vertragsverhandlungen
- Vereinbarung
- weiterzuführen
- beenden
- abzugeben
- unterbrach
- eröffnen
- auszuweiten
- abgeschlossenem
- anbot
- verpflichten
- aufzulösen
- vorbereiten
- planen
- abzulegen
- gekündigt
- fortsetzen
- freistellen
- einzusteigen
- ausgehandelten
- unterzeichneten
- Zusagen
- Vertragsunterzeichnung
- dreijährigen
- beabsichtigte
- studieren
- festzusetzen
- aufgab
- einzulegen
- teilzunehmen
- weiterführen
- beginnen
- anzuschließen
- sichern
- aufrechtzuerhalten
- fortführen
- Gegenleistung
- gleichwertigen
- anzutreten
- beabsichtigt
- langwierigen
- verhandelten
- nachkommen
- einzulösen
- langwierige
- bereiten
- fünfjährigen
- stoppen
- revidieren
- einzuschlagen
- auslief
- freigestellt
- Verpflichtung
- abzuhalten
- Abschluss
- einjährigen
- Neuanfang
- Berufserfahrung
- anzunehmen
- fünfjährige
- gestatten
- verzichten
- ablegen
- auszubilden
- zurückzufordern
- einlegen
- erwog
- Weiterbeschäftigung
- planten
- vorbereitete
- brauchte
- beendeter
- Aufenthalt
- beendet
- vierjährigem
- einlösen
- Unterhändler
- Abfindung
- dreijähriger
- zugestimmt
- bereit
- vervollständigte
- gescheitert
- einholen
- zweijährigen
- übereignen
- überlegte
- überlassen
- erledigte
- nötigen
- fortsetzte
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- abzuschließen und
- abzuschließen . Die
- Studium abzuschließen
- Verträge abzuschließen
- erfolgreich abzuschließen
- Vertrag abzuschließen
- abzuschließen , die
- Ausbildung abzuschließen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
ab-zu-schlie-ßen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- abzuschließenden
- abzuschließende
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Theologe |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Band |
|
|
Band |
|
|
Volk |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Radsportler |
|
|
Fernsehserie |
|
|
Fußballspieler |
|
|
HRR |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Eishockeyspieler |
|