zugrunde
Übersicht
| Wortart | Adverb |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | zu-grun-de |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (4)
-
Dänisch (10)
-
Englisch (7)
-
Estnisch (4)
-
Finnisch (14)
-
Französisch (4)
-
Griechisch (1)
-
Italienisch (5)
-
Lettisch (1)
-
Litauisch (2)
-
Niederländisch (9)
-
Polnisch (6)
-
Portugiesisch (7)
-
Rumänisch (6)
-
Schwedisch (8)
-
Slowakisch (4)
-
Slowenisch (1)
-
Spanisch (7)
-
Tschechisch (3)
-
Ungarisch (3)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
свързаните с тях
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
операции
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
годишните отчети
|
| Was liegt der Demokratie zugrunde |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Каква е същината на демокрацията
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
bag
Bei der Festlegung dieser Grundlagen , die der reformierten gemeinsamen Agrarpolitik zugrunde liegen sollten , bin ich ganz bewusst nicht ins Detail gegangen .
I forbindelse med fastsættelsen af de principper , der skal ligge bag den reviderede fælles landbrugspolitik , er jeg bevidst ikke gået for meget i detaljer . Det vil ske i senere betænkninger .
|
| zugrunde |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ligger
Die Arbeit mag als technisch erscheinen , aber vielen dieser offenbar trockenen Rechtsfragen liegen ganz große politische Entscheidungen zugrunde .
Selv om det kan forekomme udelukkende at være et arbejde af teknisk karakter , er der meget store politiske beslutninger , som ligger til grund for mange af disse tilsyneladende tørre retlige spørgsmål .
|
| zugrunde |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
til grund
|
| zugrunde |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
underliggende
Angesichts der Erklärung des Rechnungshofs , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , habe ich für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des gemeinsamen Unternehmens zur Umsetzung der gemeinsamen Technologieinitiative für innovative Arzneimittel für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt .
Eftersom Revisionsretten har fastslået , at den har fået rimelig sikkerhed for , at årsregnskabet for regnskabsåret 2009 er rigtigt , og at de underliggende transaktioner er lovlige og formelt rigtige , stemte jeg for afgørelsen om decharge for gennemførelsen af budgettet for fællesforetagendet med henblik på gennemførelse af det fælles teknologiinitiativ om innovative lægemidler for regnskabsåret 2009 .
|
| zugrunde |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ligger til grund for
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
de underliggende
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
underliggende
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
de underliggende
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
de underliggende transaktioner
|
| Ihnen liegen Folgenabschätzungen zugrunde . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
De berettiges af konsekvensanalyser .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
underlying
Wie ich vorhin bereits erwähnte , können echte Einsparungen mit Hilfe von Veränderungen der zugrunde liegenden Verordnungen erzielt werden und nicht mit Hilfe von Veränderungen der Vorhersagen .
As I said earlier , real savings need to be based on changes in underlying regulations , not only in changes of forecasts .
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
underlying
|
| zugrunde liegende |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
underlying
|
| zugrunde liegen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
underlying
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
underlying transactions
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
underlying transactions
|
| Die Massenarbeitslosigkeit richtet Europa zugrunde |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Mass unemployment is devastating Europe
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
aluseks
Der Rechnungshof erklärte , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Rechnungsabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
Euroopa Kontrollikoda tegi teatavaks , et on saanud piisava kinnituse , et 2009 . majandusaasta raamatupidamise aruanded on usaldusväärsed ja et aluseks olevad tehingud on seaduslikud ja korrektsed .
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
aluseks
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
aluseks olevad
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
raamatupidamise
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
taustalla
Frau Abgeordnete ! Ich möchte Ihnen zunächst sagen , daß ich die Besorgnis teile , die Ihrer Frage zugrunde liegt .
Arvoisa puhemies , hyvä parlamentin jäsen , haluaisin sanoa teille aluksi , että jaan kanssanne kysymyksenne taustalla olevan huolen .
|
| zugrunde |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
perustana
Trotz der Meinung des Rechnungshofs , dass die Konten von Eurojust zuverlässig und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , bin ich über die Beurteilung der Berichterstatterin besorgt , dass " es aufgrund fehlender Indikatoren , der Defizite bei der Ermittlung der Zufriedenheit der Nutzer und der mangelnden Koordinierung zwischen dem Haushaltsplan und dem Arbeitsprogramm schwierig ist , die Leistung von Eurojust zu bewerten " .
Vaikka Euroopan oikeudellisen yhteistyön verkoston ( Eurojust ) tilit ovat tilintarkastustuomioistuimen mielestä luotettavat ja että tilien perustana olevat toimet ovat lailliset ja asianmukaiset , olen huolissani esittelijän arviosta , jonka mukaan " Eurojust-yksikön toimintaa on vaikea arvioida , koska indikaattoreita ei ole , käyttäjien tyytyväisyyden mittaamisessa on puutteita ja talousarvion ja työohjelman välillä ei ole koordinaatiota " .
|
| zugrunde |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
perustuu
Der Ausschuss für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik hat den dieser Richtlinie zugrunde liegenden Grundsatz akzeptiert .
Ympäristöasioiden , kansanterveyden ja kuluttajapolitiikan valiokunta on hyväksynyt periaatteen , johon tämä direktiivi perustuu .
|
| zugrunde |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
toimiin
Auch ist es für beide Seiten von Vorteil , zu verstehen , welche wesentlichen Elemente der politischen Entwicklung in diesen Ländern zugrunde liegen , und einzugreifen , um jeden Missbrauch , der den Ländern oder uns schaden könnte , zu verhindern .
Molempien osapuolien on myös hyödyllistä ymmärtää , mitkä keskeiset osatekijät ovat kyseisten maiden poliittisen kehityksen taustalla , ja ryhtyä toimiin kaikkien sellaisten väärinkäytösten estämiseksi , joista saattaa olla vahinkoa kyseisille valtioille tai meille itsellemme .
|
| zugrunde liegende |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
taustalla
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
tilien perustana
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
taustalla
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
perustana
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
tilien perustana
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
perustana
|
| Ihnen liegen Folgenabschätzungen zugrunde |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Ne ovat perusteltuja vaikutustenarviointien takia
|
| Das liegt Ihrem Konzept zugrunde |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Tämä muodostaa teidän ehdotuksenne ytimen
|
| Dem liegen zwei Probleme zugrunde |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Tähän on kaksi syytä
|
| Dem liegt die Freiwilligkeit zugrunde |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Tämä perustuu siis vapaaehtoisuuteen
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
sous-jacentes
Der Rechnungshof hat das Europäische Parlament darüber informiert , dass er mit angemessener Sicherheit feststellen habe können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
La Cour des comptes a indiqué au Parlement européen avoir obtenu une assurance raisonnable que les comptes annuels de l'Agence pour l'exercice 2009 sont fiables et que les opérations sous-jacentes sont légales et régulières .
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
sous-jacentes
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
opérations sous-jacentes
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
opérations sous-jacentes
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
υποκείμενες πράξεις
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
alla base
|
| zugrunde |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
principi
Hinsichtlich des EU-Haushaltsplans für 2010 unterstützen wir die ihm zugrunde liegenden Prinzipien und betonen , dass er für die Bürgerinnen und Bürger einen guten Kosten-Nutzen-Faktor aufweisen muss .
Per quanto concerne il bilancio comunitario per il 2010 , appoggiamo i principi fondamentali che lo ispirano e intendiamo ribadire la necessità che garantisca ai cittadini valore a fronte del denaro investito .
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
operazioni sottostanti
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
operazioni sottostanti
|
| Dem liegen zwei Probleme zugrunde |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sono due le cause scatenanti
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
pamatā
Die Europäische Union muss daher unverzüglich und im Einklang mit den Grundsätzen und festen Werten , die ihrem Handeln zugrunde liegen , entsprechende Maßnahmen ergreifen , damit diese Gewalt , die aus so viele Menschenrechtsverletzungen besteht , aufhört .
Tāpēc Eiropas Savienībai nekavējoties jārīkojas saskaņā ar principiem un nemainīgajām vērtībām , kas ir tās darbības pamatā , lai šī vardarbība , ar ko saistīti tik daudzi cilvēktiesību pārkāpumi , tiktu pārtraukta .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
|---|---|---|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Audito Rūmai
|
| Was liegt der Demokratie zugrunde |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kas glūdi demokratijos širdyje
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ten grondslag
|
| zugrunde |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
grondslag
Wichtig sind drei Punkte : Jeder Investor kann sich künftig darauf verlassen , dass der einer Emission zugrunde liegende Prospekt hohen Qualitätsstandards entsprechen muss , unabhängig vom Heimatland des Emittenten und auch unabhängig davon , in welchem Land das Wertpapier angeboten wird .
Er zijn drie belangrijke punten : iedere belegger kan er straks op vertrouwen dat het prospectus dat aan een emissie ten grondslag ligt , aan hoge kwaliteitsnormen voldoet , ongeacht het land van herkomst van de uitgevende instelling en ook los van de vraag in welk land de effecten worden aangeboden .
|
| zugrunde |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
onderliggende
Im Falle der direkt von der Kommission verwalteten internen Politikbereiche stellte der Hof fest , dass die Überwachungs - und Kontrollsysteme trotz der in einigen Bereichen erzielten Fortschritte nicht angemessen funktionierten , und dass es eine hohe Fehlerhäufigkeit bei den zugrunde liegenden Vorgängen gab .
Op het gebied van het intern beleid , dat rechtstreeks door de Commissie wordt beheerd , bevond de Rekenkamer de toezicht - en controlesystemen , ondanks de op bepaalde gebieden geboekte vooruitgang , ontoereikend en constateerde zij een materieel foutenpercentage in de onderliggende verrichtingen .
|
| zugrunde |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
gebaseerd
Neben Rassismus und Nationalismus gibt es ferner den Extremismus gegen Frauen und Homosexuelle beispielsweise - worüber wir heute noch nicht gesprochen haben - , dem häufige religiöse Anschauungen zugrunde liegen .
Naast racisme en nationalisme is er ook extremisme tegen bijvoorbeeld vrouwen en homoseksuelen - daar hebben we het nog niet over gehad vandaag - vaak gebaseerd op religieuze opvattingen .
|
| zugrunde |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ten grondslag ligt
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
onderliggende
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
verrichtingen
|
| Ihnen liegen Folgenabschätzungen zugrunde |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Effectbeoordelingen rechtvaardigen dat
|
| Ihnen liegen Folgenabschätzungen zugrunde . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Effectbeoordelingen rechtvaardigen dat .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
u podstaw
|
| zugrunde |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
u
Gemäß den Informationen des Rechnungshofs ist der Jahresabschluss des gemeinsamen Unternehmens für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig und die zugrunde liegenden Vorgänge sind rechtmäßig und ordnungsgemäß .
Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez Trybunał Obrachunkowy sprawozdanie roczne Wspólnego przedsiębiorstwa za rok budżetowy 2009 jest wiarygodne , a transakcje leżące u jego podstaw są zgodne z prawem i prawidłowe .
|
| zugrunde |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
podstaw
Der Rechnungshof urteilte , dass der Rechnungsabschluss der Agentur für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist , und dass die ihm zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
Trybunał Obrachunkowy stwierdził , iż sprawozdanie roczne Agencji za rok budżetowy 2009 jest wiarygodne , a transakcje leżące u jego podstaw są zgodne z prawem i prawidłowe .
|
| die zugrunde liegenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
leżące u jego podstaw
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
u jego podstaw
|
| Was liegt der Demokratie zugrunde |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Co leży w sercu demokracji
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
subjacente
Ich möchte ihm jedoch sagen , daß Bernard Kouchner bei seinem Vorgehen in dieser Angelegenheit einer Linie gefolgt ist , nämlich das zu bewahren , was der betreffenden Resolution der Vereinten Nationen zugrunde liegt , d. h. zu versuchen , Voraussetzungen für multiethnische Strukturen zu schaffen , die einschließlich der verschiedenen Verwaltungsebenen den einzelnen Gemeinschaften dienen können .
Quero , no entanto , dizerlhe que aquilo que tem vindo a ser feito por Bernard Kouchener nesta matéria tem seguido uma linha de preservação daquilo que está subjacente à resolução pertinente das Nações Unidas nesta matéria , na tentativa de criação de condições de estruturas multiétnicas que possam , inclusivamente ao nível das diversas dimensões da administração , servir as várias comunidades .
|
| zugrunde |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
subjacentes
Wir sind der Ansicht , daß dem sozialen Gesichtspunkt , der der zur Debatte stehenden Problematik zugrunde liegt , ein besonderer Stellenwert eingeräumt werden muß .
Julgamos ser oportuno colocar um acento tónico nas vertentes sociais que estão obrigatoriamente subjacentes à problemática em discussão .
|
| zugrunde |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
base
Mitglied der Kommission . - ( EN ) Wir haben die drei folgenden Kriterien angewandt , um eine faire Aufteilung der Gesamtmittel auf die nationalen Pakete der Mitgliedstaaten sowie des Betrags , der für unsere ländliche Entwicklungspolitik vorgesehen ist , vorschlagen zu können : Anbaufläche auf der Grundlage aller verfügbaren historischen Angaben ; zweitens die mengenmäßige Erzeugung auf der Grundlage der historischen Durchschnittswerte und drittens Ausgaben auf der Grundlage eines historischen Durchschnittswertes . Eine Ausnahme bilden Bulgarien und Rumänien , für die die zum Zeitpunkt des Beitritts berechneten Haushaltsanforderungen zugrunde gelegt wurden , da das die einzigen zuverlässigen Angaben waren , mit denen wir arbeiten konnten .
Membro da Comissão . - ( EN ) A fim de propor uma repartição justa entre os Estados-Membros do montante global a atribuir aos " envelopes nacionais ” e do montante transferido para a nossa política de desenvolvimento rural , utilizámos efectivamente três critérios diferentes : as áreas vitivinícolas , calculadas com base em todos os dados históricos de que dispomos ; em segundo lugar , a produção em termos de volume , com base nas médias históricas ; e , em terceiro lugar , a despesa , com base numa média histórica , excepto nos casos da Bulgária e da Roménia , em que foram utilizados os requisitos orçamentais calculados no âmbito da adesão , uma vez que eram os únicos valores fiáveis que podíamos utilizar .
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
subjacentes
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
operações subjacentes
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
subjacente
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
operações subjacentes
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
la baza
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
subiacente
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
asigurări rezonabile
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rezerve
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
subiacente
|
| die zugrunde liegenden |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
subiacente
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
underliggande
Der Rechnungshof urteilte , dass der Jahresabschluss der Agentur für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist , und dass die ihm zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
Revisionsrätten har förklarat att den har uppnått en rimlig säkerhet om att räkenskaperna för budgetåret 2009 är tillförlitliga och att de underliggande transaktionerna är lagliga och korrekta .
|
| zugrunde |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
som ligger
|
| zugrunde |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
de underliggande
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
underliggande
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
de underliggande
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
de underliggande
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
de underliggande transaktionerna
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
underliggande
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
audítorov
Wir werden aufgefordert , die Art und Weise zu genehmigen , in der das Geld der europäischen Steuerzahler ausgegeben wird , und wir müssen unserer Entscheidung den Bericht des Europäischen Rechnungshofs zugrunde legen .
V podstate sme boli vyzvaní , aby sme schválili spôsob , akým sa vynakladajú peniaze európskych daňových poplatníkov , a musíme svoje rozhodnutie založiť na správe Európskeho dvora audítorov .
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
primeranú istotu
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
príslušné transakcie
|
| Was liegt der Demokratie zugrunde |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Čo je podstatou demokracie
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| Was liegt der Demokratie zugrunde |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kaj leži v srcu demokracije
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
subyacentes
Der Rechnungshof erklärte , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Rechnungsabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
El Tribunal de Cuentas ha declarado haber obtenido garantías suficientes de que las cuentas anuales correspondientes al ejercicio 2009 son fiables y de que las operaciones subyacentes son legales y regulares .
|
| zugrunde |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
subyacente
Wenn man sich also den Aktionsplan anschaut , wird man eindeutig erkennen , dass ihm das Prinzip zugrunde liegt , bestimmte sektorübergreifende Instrumente zu schaffen , die nötig sind , um einen integrierten Ansatz in Bezug auf maritime Angelegenheiten zu entwickeln , wie auch damit zu beginnen , die sektoralen Maßnahmen in einer stärker ganzheitlichen Weise zu betrachten und zu diesem Zweck zu berücksichtigen , welche Auswirkungen es haben würde , wenn Fischereientscheidungen für andere Sektoren getroffen würden und umgekehrt .
Si se estudia el plan de acción se verá claramente que el principio subyacente es el establecimiento de determinados mecanismos transectoriales necesarios para desarrollar una estrategia integrada de los asuntos marítimos y para analizar las medidas sectoriales con un enfoque más holístico , teniendo en cuenta , por ejemplo , las repercusiones sobre la pesca de las decisiones adoptadas en otros ámbitos , y viceversa .
|
| zugrunde |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
subyace
Gestatten Sie mir einen Hinweis auf das dem Verordnungsvorschlag zugrunde liegende Konzept .
Permítanme recordar la iniciativa que subyace a esta propuesta de reglamento .
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
subyacentes
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
operaciones subyacentes
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
subyacentes
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
operaciones subyacentes
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| zugrunde |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
spolehlivá
Ich habe für diesen Bericht gestimmt , denn der Rechnungshof hat erklärt , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorschläge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , und weil am 5 . Mai 2010 das Parlament der Geschäftsführenden Direktorin der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit zur Ausführung des Haushaltsplans der EFSA für 2008 Entlastung erteilt hat .
Hlasovala jsem pro tuto zprávu , protože Účetní dvůr prohlásil , že získal přiměřenou jistotu , že roční účetní závěrka Evropského úřadu pro bezpečnost potravin ( EFSA ) za rozpočtový rok 2009 je spolehlivá a že uskutečněné operace jsou legální a správné , a protože dne 5 . května 2010 Parlament udělil výkonnému řediteli Evropského úřadu pro bezpečnost potravin absolutorium za plnění rozpočtu této agentury za rozpočtový rok 2008 .
|
| zugrunde liegenden Vorgänge |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
uskutečněné operace
|
| Was liegt der Demokratie zugrunde |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Co je srdcem demokracie
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
alapjául szolgáló
|
| zugrunde liegenden |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
alapjául szolgáló ügyletek
|
| Was liegt der Demokratie zugrunde |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Miben rejlik a demokrácia lényege
|
Häufigkeit
Das Wort zugrunde hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6553. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 10.99 mal vor.
| ⋮ | |
| 6548. | Mitgliedschaft |
| 6549. | Mörder |
| 6550. | mag |
| 6551. | Aktiengesellschaft |
| 6552. | Denkmäler |
| 6553. | zugrunde |
| 6554. | entfernten |
| 6555. | Sprachraum |
| 6556. | Bar |
| 6557. | startet |
| 6558. | Campbell |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- demnach
- Annahme
- tatsächlichen
- mithin
- widerspricht
- tatsächliche
- Insofern
- bewusste
- konkrete
- zutreffen
- demgegenüber
- betrifft
- fundamentale
- Fokus
- explizit
- Präferenzen
- reale
- wesentliche
- Demnach
- zusammenhängen
- grundsätzlich
- gegenübergestellt
- Kategorisierung
- Gesamtheit
- gefolgert
- angenommene
- darstellen
- bewerten
- beruht
- bestimmter
- Vorgehensweise
- Übereinstimmung
- Darstellungsform
- demzufolge
- generelle
- Gegebenheit
- ausgeblendet
- rein
- beurteilen
- heranziehen
- hinsichtlich
- hinausgeht
- abzuwägen
- hierin
- voraussetzt
- gleichzusetzen
- Feststellung
- Umkehrschluss
- abzugrenzen
- derjenigen
- hervorgehen
- allgemeiner
- bezüglich
- postulierte
- vorliegende
- Demgegenüber
- gemeint
- Nutzen
- besagen
- Einzelfall
- Missverhältnis
- zweierlei
- Hierin
- korrespondiert
- stützt
- fortgeschrieben
- angesprochene
- betrachten
- Festlegung
- Aufdecken
- Hauptaugenmerk
- Zusammenhang
- Nichtvorhandensein
- behandelten
- Ausgehend
- emotionale
- Neubeurteilung
- subsumiert
- unmittelbare
- Begriffs
- Wesentliche
- darstellt
- abwichen
- unklare
- systematisch
- unbestimmt
- bestimmte
- insoweit
- nachvollziehbar
- vornimmt
- Bezug
- beachtet
- behandeln
- Betrachters
- zuzuordnen
- erstens
- Verfahrensweise
- Einheitlichkeit
- allenfalls
- anzusehen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zugrunde liegenden
- zugrunde liegt
- zugrunde gelegt
- der zugrunde
- die zugrunde
- zugrunde liegen
- zugrunde , dass
- zugrunde lag
- der zugrunde liegenden
- zugrunde , die
- zugrunde . Die
- die zugrunde liegenden
- das zugrunde liegende
- zugrunde . Der
- zugrunde .
- zugrunde gelegt werden
- des zugrunde liegenden
- den zugrunde liegenden
- Annahme zugrunde , dass
- zugrunde gelegt wird
- Die zugrunde liegende
- zugrunde liegt und
- dem zugrunde liegenden
- Das zugrunde liegende
- zugrunde liegt . Die
- zugrunde ,
- zugrunde , dass die
- ihnen zugrunde liegenden
- Vorstellung zugrunde , dass
- Die zugrunde liegenden
- Der zugrunde liegende
- zugrunde liegt , ist
- zugrunde liegt . Der
- zugrunde liegen . Die
- zugrunde liegen und
- ihr zugrunde liegenden
- zugrunde gelegt wurde
- zugrunde gelegt . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ʦuˈɡʀʊndə
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Bodenkunde
- Kinderheilkunde
- Augenheilkunde
- Jagdhunde
- Grabfunde
- Stunde
- Seehunde
- Heilkunde
- Sekunde
- Bunde
- Funde
- Befunde
- Viertelstunde
- Rückrunde
- runde
- Munde
- gesunde
- Hunde
- Geburtsurkunde
- Völkerkunde
- Wunde
- Münzfunde
- Hinrunde
- Rotunde
- Erdkunde
- Kunde
- Heimatkunde
- Urkunde
- Gründungsurkunde
- Grunde
- Lunde
- Runde
- Monde
- vorübergehende
- Sande
- Baumrinde
- Rückblende
- Fabrikgelände
- stünde
- imstande
- stammende
- Buchbestände
- Zellwände
- Wasserstände
- Gerlinde
- faszinierende
- Außenstehende
- überwältigende
- Legende
- Studierende
- Zeitenwende
- Dachverbände
- Gelände
- Wortende
- befinde
- Freunde
- Tausende
- Sarabande
- Feinde
- alleinstehende
- Wände
- Bestände
- ausstehende
- zustande
- Reisende
- alternierende
- Verbandsgemeinde
- Bande
- Angermünde
- gravierende
- Jahrhundertwende
- Abgründe
- Seitenwände
- Wende
- Abstände
- Gewände
- Verbände
- Naturfreunde
- Rinde
- Strände
- Sportfreunde
- Karriereende
- Widerstände
- Gemeinde
- Hauptgründe
- Aufstände
- Außenwände
- Kirchengemeinde
- spannende
- fortwährende
- Blinde
- Kreisverbände
- Stände
- abendfüllende
- Kinde
- Gebinde
- Spitzenverbände
- Wochenende
- anwesende
- Blende
Unterwörter
Worttrennung
zu-grun-de
In diesem Wort enthaltene Wörter
zu
grunde
Abgeleitete Wörter
- zugrundeliegenden
- zugrundeliegende
- zugrundegelegt
- zugrundegelegten
- zugrundegelegte
- zugrundeliegender
- zugrundeliegendes
- zugrundeliegendem
- zugrundeliege
- zugrundeliegt
- zugrundegelegter
- zugrundeliegen
- zugrundezulegende
- zugrundegehen
- zugrundezulegenden
- zugrundegelegen
- zugrundelegt
- zugrundelege
- zugrundegelegtem
- zugrundegelegtes
- zugrundelegte
- zugrundezulegen
- zugrundelegend
- zugrundeliegend
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Film |
|
|
| Adelsgeschlecht |
|
|
| Medizin |
|
|
| Mathematik |
|
|
| Roman |
|
|
| Sprache |
|
|
| Illinois |
|
|
| Software |
|
|
| Haydn |
|
|
| Wirtschaft |
|
|
| Biologie |
|
|