Häufigste Wörter

zugrunde

Übersicht

Wortart Adverb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung zu-grun-de

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
zugrunde liegenden
 
(in ca. 21% aller Fälle)
свързаните с тях
zugrunde liegenden
 
(in ca. 19% aller Fälle)
операции
zugrunde liegenden
 
(in ca. 19% aller Fälle)
годишните отчети
Was liegt der Demokratie zugrunde
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Каква е същината на демокрацията
Deutsch Häufigkeit Dänisch
zugrunde
 
(in ca. 18% aller Fälle)
bag
de Bei der Festlegung dieser Grundlagen , die der reformierten gemeinsamen Agrarpolitik zugrunde liegen sollten , bin ich ganz bewusst nicht ins Detail gegangen .
da I forbindelse med fastsættelsen af de principper , der skal ligge bag den reviderede fælles landbrugspolitik , er jeg bevidst ikke gået for meget i detaljer . Det vil ske i senere betænkninger .
zugrunde
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ligger
de Die Arbeit mag als technisch erscheinen , aber vielen dieser offenbar trockenen Rechtsfragen liegen ganz große politische Entscheidungen zugrunde .
da Selv om det kan forekomme udelukkende at være et arbejde af teknisk karakter , er der meget store politiske beslutninger , som ligger til grund for mange af disse tilsyneladende tørre retlige spørgsmål .
zugrunde
 
(in ca. 5% aller Fälle)
til grund
zugrunde
 
(in ca. 5% aller Fälle)
underliggende
de Angesichts der Erklärung des Rechnungshofs , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , habe ich für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des gemeinsamen Unternehmens zur Umsetzung der gemeinsamen Technologieinitiative für innovative Arzneimittel für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt .
da Eftersom Revisionsretten har fastslået , at den har fået rimelig sikkerhed for , at årsregnskabet for regnskabsåret 2009 er rigtigt , og at de underliggende transaktioner er lovlige og formelt rigtige , stemte jeg for afgørelsen om decharge for gennemførelsen af budgettet for fællesforetagendet med henblik på gennemførelse af det fælles teknologiinitiativ om innovative lægemidler for regnskabsåret 2009 .
zugrunde
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ligger til grund for
zugrunde liegenden
 
(in ca. 44% aller Fälle)
de underliggende
zugrunde liegenden
 
(in ca. 41% aller Fälle)
underliggende
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 46% aller Fälle)
de underliggende
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 30% aller Fälle)
de underliggende transaktioner
Ihnen liegen Folgenabschätzungen zugrunde .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
De berettiges af konsekvensanalyser .
Deutsch Häufigkeit Englisch
zugrunde
 
(in ca. 49% aller Fälle)
underlying
de Wie ich vorhin bereits erwähnte , können echte Einsparungen mit Hilfe von Veränderungen der zugrunde liegenden Verordnungen erzielt werden und nicht mit Hilfe von Veränderungen der Vorhersagen .
en As I said earlier , real savings need to be based on changes in underlying regulations , not only in changes of forecasts .
zugrunde liegenden
 
(in ca. 77% aller Fälle)
underlying
zugrunde liegende
 
(in ca. 65% aller Fälle)
underlying
zugrunde liegen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
underlying
zugrunde liegenden
 
(in ca. 10% aller Fälle)
underlying transactions
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 80% aller Fälle)
underlying transactions
Die Massenarbeitslosigkeit richtet Europa zugrunde
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Mass unemployment is devastating Europe
Deutsch Häufigkeit Estnisch
zugrunde
 
(in ca. 50% aller Fälle)
aluseks
de Der Rechnungshof erklärte , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Rechnungsabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
et Euroopa Kontrollikoda tegi teatavaks , et on saanud piisava kinnituse , et 2009 . majandusaasta raamatupidamise aruanded on usaldusväärsed ja et aluseks olevad tehingud on seaduslikud ja korrektsed .
zugrunde liegenden
 
(in ca. 33% aller Fälle)
aluseks
zugrunde liegenden
 
(in ca. 30% aller Fälle)
aluseks olevad
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 36% aller Fälle)
raamatupidamise
Deutsch Häufigkeit Finnisch
zugrunde
 
(in ca. 30% aller Fälle)
taustalla
de Frau Abgeordnete ! Ich möchte Ihnen zunächst sagen , daß ich die Besorgnis teile , die Ihrer Frage zugrunde liegt .
fi Arvoisa puhemies , hyvä parlamentin jäsen , haluaisin sanoa teille aluksi , että jaan kanssanne kysymyksenne taustalla olevan huolen .
zugrunde
 
(in ca. 20% aller Fälle)
perustana
de Trotz der Meinung des Rechnungshofs , dass die Konten von Eurojust zuverlässig und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , bin ich über die Beurteilung der Berichterstatterin besorgt , dass " es aufgrund fehlender Indikatoren , der Defizite bei der Ermittlung der Zufriedenheit der Nutzer und der mangelnden Koordinierung zwischen dem Haushaltsplan und dem Arbeitsprogramm schwierig ist , die Leistung von Eurojust zu bewerten " .
fi Vaikka Euroopan oikeudellisen yhteistyön verkoston ( Eurojust ) tilit ovat tilintarkastustuomioistuimen mielestä luotettavat ja että tilien perustana olevat toimet ovat lailliset ja asianmukaiset , olen huolissani esittelijän arviosta , jonka mukaan " Eurojust-yksikön toimintaa on vaikea arvioida , koska indikaattoreita ei ole , käyttäjien tyytyväisyyden mittaamisessa on puutteita ja talousarvion ja työohjelman välillä ei ole koordinaatiota " .
zugrunde
 
(in ca. 5% aller Fälle)
perustuu
de Der Ausschuss für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik hat den dieser Richtlinie zugrunde liegenden Grundsatz akzeptiert .
fi Ympäristöasioiden , kansanterveyden ja kuluttajapolitiikan valiokunta on hyväksynyt periaatteen , johon tämä direktiivi perustuu .
zugrunde
 
(in ca. 3% aller Fälle)
toimiin
de Auch ist es für beide Seiten von Vorteil , zu verstehen , welche wesentlichen Elemente der politischen Entwicklung in diesen Ländern zugrunde liegen , und einzugreifen , um jeden Missbrauch , der den Ländern oder uns schaden könnte , zu verhindern .
fi Molempien osapuolien on myös hyödyllistä ymmärtää , mitkä keskeiset osatekijät ovat kyseisten maiden poliittisen kehityksen taustalla , ja ryhtyä toimiin kaikkien sellaisten väärinkäytösten estämiseksi , joista saattaa olla vahinkoa kyseisille valtioille tai meille itsellemme .
zugrunde liegende
 
(in ca. 82% aller Fälle)
taustalla
zugrunde liegenden
 
(in ca. 40% aller Fälle)
tilien perustana
zugrunde liegenden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
taustalla
zugrunde liegenden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
perustana
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 76% aller Fälle)
tilien perustana
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 8% aller Fälle)
perustana
Ihnen liegen Folgenabschätzungen zugrunde
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Ne ovat perusteltuja vaikutustenarviointien takia
Das liegt Ihrem Konzept zugrunde
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Tämä muodostaa teidän ehdotuksenne ytimen
Dem liegen zwei Probleme zugrunde
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Tähän on kaksi syytä
Dem liegt die Freiwilligkeit zugrunde
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Tämä perustuu siis vapaaehtoisuuteen
Deutsch Häufigkeit Französisch
zugrunde
 
(in ca. 15% aller Fälle)
sous-jacentes
de Der Rechnungshof hat das Europäische Parlament darüber informiert , dass er mit angemessener Sicherheit feststellen habe können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
fr La Cour des comptes a indiqué au Parlement européen avoir obtenu une assurance raisonnable que les comptes annuels de l'Agence pour l'exercice 2009 sont fiables et que les opérations sous-jacentes sont légales et régulières .
zugrunde liegenden
 
(in ca. 74% aller Fälle)
sous-jacentes
zugrunde liegenden
 
(in ca. 16% aller Fälle)
opérations sous-jacentes
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 86% aller Fälle)
opérations sous-jacentes
Deutsch Häufigkeit Griechisch
zugrunde liegenden
 
(in ca. 75% aller Fälle)
υποκείμενες πράξεις
Deutsch Häufigkeit Italienisch
zugrunde
 
(in ca. 11% aller Fälle)
alla base
zugrunde
 
(in ca. 3% aller Fälle)
principi
de Hinsichtlich des EU-Haushaltsplans für 2010 unterstützen wir die ihm zugrunde liegenden Prinzipien und betonen , dass er für die Bürgerinnen und Bürger einen guten Kosten-Nutzen-Faktor aufweisen muss .
it Per quanto concerne il bilancio comunitario per il 2010 , appoggiamo i principi fondamentali che lo ispirano e intendiamo ribadire la necessità che garantisca ai cittadini valore a fronte del denaro investito .
zugrunde liegenden
 
(in ca. 29% aller Fälle)
operazioni sottostanti
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 71% aller Fälle)
operazioni sottostanti
Dem liegen zwei Probleme zugrunde
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sono due le cause scatenanti
Deutsch Häufigkeit Lettisch
zugrunde
 
(in ca. 38% aller Fälle)
pamatā
de Die Europäische Union muss daher unverzüglich und im Einklang mit den Grundsätzen und festen Werten , die ihrem Handeln zugrunde liegen , entsprechende Maßnahmen ergreifen , damit diese Gewalt , die aus so viele Menschenrechtsverletzungen besteht , aufhört .
lv Tāpēc Eiropas Savienībai nekavējoties jārīkojas saskaņā ar principiem un nemainīgajām vērtībām , kas ir tās darbības pamatā , lai šī vardarbība , ar ko saistīti tik daudzi cilvēktiesību pārkāpumi , tiktu pārtraukta .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Audito Rūmai
Was liegt der Demokratie zugrunde
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kas glūdi demokratijos širdyje
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
zugrunde
 
(in ca. 17% aller Fälle)
ten grondslag
zugrunde
 
(in ca. 12% aller Fälle)
grondslag
de Wichtig sind drei Punkte : Jeder Investor kann sich künftig darauf verlassen , dass der einer Emission zugrunde liegende Prospekt hohen Qualitätsstandards entsprechen muss , unabhängig vom Heimatland des Emittenten und auch unabhängig davon , in welchem Land das Wertpapier angeboten wird .
nl Er zijn drie belangrijke punten : iedere belegger kan er straks op vertrouwen dat het prospectus dat aan een emissie ten grondslag ligt , aan hoge kwaliteitsnormen voldoet , ongeacht het land van herkomst van de uitgevende instelling en ook los van de vraag in welk land de effecten worden aangeboden .
zugrunde
 
(in ca. 8% aller Fälle)
onderliggende
de Im Falle der direkt von der Kommission verwalteten internen Politikbereiche stellte der Hof fest , dass die Überwachungs - und Kontrollsysteme trotz der in einigen Bereichen erzielten Fortschritte nicht angemessen funktionierten , und dass es eine hohe Fehlerhäufigkeit bei den zugrunde liegenden Vorgängen gab .
nl Op het gebied van het intern beleid , dat rechtstreeks door de Commissie wordt beheerd , bevond de Rekenkamer de toezicht - en controlesystemen , ondanks de op bepaalde gebieden geboekte vooruitgang , ontoereikend en constateerde zij een materieel foutenpercentage in de onderliggende verrichtingen .
zugrunde
 
(in ca. 6% aller Fälle)
gebaseerd
de Neben Rassismus und Nationalismus gibt es ferner den Extremismus gegen Frauen und Homosexuelle beispielsweise - worüber wir heute noch nicht gesprochen haben - , dem häufige religiöse Anschauungen zugrunde liegen .
nl Naast racisme en nationalisme is er ook extremisme tegen bijvoorbeeld vrouwen en homoseksuelen - daar hebben we het nog niet over gehad vandaag - vaak gebaseerd op religieuze opvattingen .
zugrunde
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ten grondslag ligt
zugrunde liegenden
 
(in ca. 50% aller Fälle)
onderliggende
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 75% aller Fälle)
verrichtingen
Ihnen liegen Folgenabschätzungen zugrunde
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Effectbeoordelingen rechtvaardigen dat
Ihnen liegen Folgenabschätzungen zugrunde .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Effectbeoordelingen rechtvaardigen dat .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
zugrunde
 
(in ca. 27% aller Fälle)
u podstaw
zugrunde
 
(in ca. 17% aller Fälle)
u
de Gemäß den Informationen des Rechnungshofs ist der Jahresabschluss des gemeinsamen Unternehmens für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig und die zugrunde liegenden Vorgänge sind rechtmäßig und ordnungsgemäß .
pl Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez Trybunał Obrachunkowy sprawozdanie roczne Wspólnego przedsiębiorstwa za rok budżetowy 2009 jest wiarygodne , a transakcje leżące u jego podstaw są zgodne z prawem i prawidłowe .
zugrunde
 
(in ca. 13% aller Fälle)
podstaw
de Der Rechnungshof urteilte , dass der Rechnungsabschluss der Agentur für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist , und dass die ihm zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
pl Trybunał Obrachunkowy stwierdził , iż sprawozdanie roczne Agencji za rok budżetowy 2009 jest wiarygodne , a transakcje leżące u jego podstaw są zgodne z prawem i prawidłowe .
die zugrunde liegenden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
leżące u jego podstaw
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 56% aller Fälle)
u jego podstaw
Was liegt der Demokratie zugrunde
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Co leży w sercu demokracji
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
zugrunde
 
(in ca. 17% aller Fälle)
subjacente
de Ich möchte ihm jedoch sagen , daß Bernard Kouchner bei seinem Vorgehen in dieser Angelegenheit einer Linie gefolgt ist , nämlich das zu bewahren , was der betreffenden Resolution der Vereinten Nationen zugrunde liegt , d. h. zu versuchen , Voraussetzungen für multiethnische Strukturen zu schaffen , die einschließlich der verschiedenen Verwaltungsebenen den einzelnen Gemeinschaften dienen können .
pt Quero , no entanto , dizerlhe que aquilo que tem vindo a ser feito por Bernard Kouchener nesta matéria tem seguido uma linha de preservação daquilo que está subjacente à resolução pertinente das Nações Unidas nesta matéria , na tentativa de criação de condições de estruturas multiétnicas que possam , inclusivamente ao nível das diversas dimensões da administração , servir as várias comunidades .
zugrunde
 
(in ca. 14% aller Fälle)
subjacentes
de Wir sind der Ansicht , daß dem sozialen Gesichtspunkt , der der zur Debatte stehenden Problematik zugrunde liegt , ein besonderer Stellenwert eingeräumt werden muß .
pt Julgamos ser oportuno colocar um acento tónico nas vertentes sociais que estão obrigatoriamente subjacentes à problemática em discussão .
zugrunde
 
(in ca. 4% aller Fälle)
base
de Mitglied der Kommission . - ( EN ) Wir haben die drei folgenden Kriterien angewandt , um eine faire Aufteilung der Gesamtmittel auf die nationalen Pakete der Mitgliedstaaten sowie des Betrags , der für unsere ländliche Entwicklungspolitik vorgesehen ist , vorschlagen zu können : Anbaufläche auf der Grundlage aller verfügbaren historischen Angaben ; zweitens die mengenmäßige Erzeugung auf der Grundlage der historischen Durchschnittswerte und drittens Ausgaben auf der Grundlage eines historischen Durchschnittswertes . Eine Ausnahme bilden Bulgarien und Rumänien , für die die zum Zeitpunkt des Beitritts berechneten Haushaltsanforderungen zugrunde gelegt wurden , da das die einzigen zuverlässigen Angaben waren , mit denen wir arbeiten konnten .
pt Membro da Comissão . - ( EN ) A fim de propor uma repartição justa entre os Estados-Membros do montante global a atribuir aos " envelopes nacionais ” e do montante transferido para a nossa política de desenvolvimento rural , utilizámos efectivamente três critérios diferentes : as áreas vitivinícolas , calculadas com base em todos os dados históricos de que dispomos ; em segundo lugar , a produção em termos de volume , com base nas médias históricas ; e , em terceiro lugar , a despesa , com base numa média histórica , excepto nos casos da Bulgária e da Roménia , em que foram utilizados os requisitos orçamentais calculados no âmbito da adesão , uma vez que eram os únicos valores fiáveis que podíamos utilizar .
zugrunde liegenden
 
(in ca. 49% aller Fälle)
subjacentes
zugrunde liegenden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
operações subjacentes
zugrunde liegenden
 
(in ca. 9% aller Fälle)
subjacente
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 89% aller Fälle)
operações subjacentes
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
zugrunde
 
(in ca. 18% aller Fälle)
la baza
zugrunde liegenden
 
(in ca. 85% aller Fälle)
subiacente
zugrunde liegenden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
asigurări rezonabile
zugrunde liegenden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
rezerve
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 87% aller Fälle)
subiacente
die zugrunde liegenden
 
(in ca. 71% aller Fälle)
subiacente
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
zugrunde
 
(in ca. 26% aller Fälle)
underliggande
de Der Rechnungshof urteilte , dass der Jahresabschluss der Agentur für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist , und dass die ihm zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
sv Revisionsrätten har förklarat att den har uppnått en rimlig säkerhet om att räkenskaperna för budgetåret 2009 är tillförlitliga och att de underliggande transaktionerna är lagliga och korrekta .
zugrunde
 
(in ca. 5% aller Fälle)
som ligger
zugrunde
 
(in ca. 5% aller Fälle)
de underliggande
zugrunde liegenden
 
(in ca. 46% aller Fälle)
underliggande
zugrunde liegenden
 
(in ca. 36% aller Fälle)
de underliggande
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 42% aller Fälle)
de underliggande
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 31% aller Fälle)
de underliggande transaktionerna
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 10% aller Fälle)
underliggande
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
zugrunde
 
(in ca. 7% aller Fälle)
audítorov
de Wir werden aufgefordert , die Art und Weise zu genehmigen , in der das Geld der europäischen Steuerzahler ausgegeben wird , und wir müssen unserer Entscheidung den Bericht des Europäischen Rechnungshofs zugrunde legen .
sk V podstate sme boli vyzvaní , aby sme schválili spôsob , akým sa vynakladajú peniaze európskych daňových poplatníkov , a musíme svoje rozhodnutie založiť na správe Európskeho dvora audítorov .
zugrunde liegenden
 
(in ca. 38% aller Fälle)
primeranú istotu
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 60% aller Fälle)
príslušné transakcie
Was liegt der Demokratie zugrunde
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Čo je podstatou demokracie
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Was liegt der Demokratie zugrunde
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kaj leži v srcu demokracije
Deutsch Häufigkeit Spanisch
zugrunde
 
(in ca. 14% aller Fälle)
subyacentes
de Der Rechnungshof erklärte , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Rechnungsabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
es El Tribunal de Cuentas ha declarado haber obtenido garantías suficientes de que las cuentas anuales correspondientes al ejercicio 2009 son fiables y de que las operaciones subyacentes son legales y regulares .
zugrunde
 
(in ca. 8% aller Fälle)
subyacente
de Wenn man sich also den Aktionsplan anschaut , wird man eindeutig erkennen , dass ihm das Prinzip zugrunde liegt , bestimmte sektorübergreifende Instrumente zu schaffen , die nötig sind , um einen integrierten Ansatz in Bezug auf maritime Angelegenheiten zu entwickeln , wie auch damit zu beginnen , die sektoralen Maßnahmen in einer stärker ganzheitlichen Weise zu betrachten und zu diesem Zweck zu berücksichtigen , welche Auswirkungen es haben würde , wenn Fischereientscheidungen für andere Sektoren getroffen würden und umgekehrt .
es Si se estudia el plan de acción se verá claramente que el principio subyacente es el establecimiento de determinados mecanismos transectoriales necesarios para desarrollar una estrategia integrada de los asuntos marítimos y para analizar las medidas sectoriales con un enfoque más holístico , teniendo en cuenta , por ejemplo , las repercusiones sobre la pesca de las decisiones adoptadas en otros ámbitos , y viceversa .
zugrunde
 
(in ca. 5% aller Fälle)
subyace
de Gestatten Sie mir einen Hinweis auf das dem Verordnungsvorschlag zugrunde liegende Konzept .
es Permítanme recordar la iniciativa que subyace a esta propuesta de reglamento .
zugrunde liegenden
 
(in ca. 82% aller Fälle)
subyacentes
zugrunde liegenden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
operaciones subyacentes
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 36% aller Fälle)
subyacentes
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 36% aller Fälle)
operaciones subyacentes
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
zugrunde
 
(in ca. 17% aller Fälle)
spolehlivá
de Ich habe für diesen Bericht gestimmt , denn der Rechnungshof hat erklärt , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorschläge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , und weil am 5 . Mai 2010 das Parlament der Geschäftsführenden Direktorin der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit zur Ausführung des Haushaltsplans der EFSA für 2008 Entlastung erteilt hat .
cs Hlasovala jsem pro tuto zprávu , protože Účetní dvůr prohlásil , že získal přiměřenou jistotu , že roční účetní závěrka Evropského úřadu pro bezpečnost potravin ( EFSA ) za rozpočtový rok 2009 je spolehlivá a že uskutečněné operace jsou legální a správné , a protože dne 5 . května 2010 Parlament udělil výkonnému řediteli Evropského úřadu pro bezpečnost potravin absolutorium za plnění rozpočtu této agentury za rozpočtový rok 2008 .
zugrunde liegenden Vorgänge
 
(in ca. 53% aller Fälle)
uskutečněné operace
Was liegt der Demokratie zugrunde
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Co je srdcem demokracie
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
zugrunde liegenden
 
(in ca. 47% aller Fälle)
alapjául szolgáló
zugrunde liegenden
 
(in ca. 32% aller Fälle)
alapjául szolgáló ügyletek
Was liegt der Demokratie zugrunde
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Miben rejlik a demokrácia lényege

Häufigkeit

Das Wort zugrunde hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6553. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 10.99 mal vor.

6548. Mitgliedschaft
6549. Mörder
6550. mag
6551. Aktiengesellschaft
6552. Denkmäler
6553. zugrunde
6554. entfernten
6555. Sprachraum
6556. Bar
6557. startet
6558. Campbell

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zugrunde liegenden
  • zugrunde liegt
  • zugrunde gelegt
  • der zugrunde
  • die zugrunde
  • zugrunde liegen
  • zugrunde , dass
  • zugrunde lag
  • der zugrunde liegenden
  • zugrunde , die
  • zugrunde . Die
  • die zugrunde liegenden
  • das zugrunde liegende
  • zugrunde . Der
  • zugrunde .
  • zugrunde gelegt werden
  • des zugrunde liegenden
  • den zugrunde liegenden
  • Annahme zugrunde , dass
  • zugrunde gelegt wird
  • Die zugrunde liegende
  • zugrunde liegt und
  • dem zugrunde liegenden
  • Das zugrunde liegende
  • zugrunde liegt . Die
  • zugrunde ,
  • zugrunde , dass die
  • ihnen zugrunde liegenden
  • Vorstellung zugrunde , dass
  • Die zugrunde liegenden
  • Der zugrunde liegende
  • zugrunde liegt , ist
  • zugrunde liegt . Der
  • zugrunde liegen . Die
  • zugrunde liegen und
  • ihr zugrunde liegenden
  • zugrunde gelegt wurde
  • zugrunde gelegt . Die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ʦuˈɡʀʊndə

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

zu-grun-de

In diesem Wort enthaltene Wörter

zu grunde

Abgeleitete Wörter

  • zugrundeliegenden
  • zugrundeliegende
  • zugrundegelegt
  • zugrundegelegten
  • zugrundegelegte
  • zugrundeliegender
  • zugrundeliegendes
  • zugrundeliegendem
  • zugrundeliege
  • zugrundeliegt
  • zugrundegelegter
  • zugrundeliegen
  • zugrundezulegende
  • zugrundegehen
  • zugrundezulegenden
  • zugrundegelegen
  • zugrundelegt
  • zugrundelege
  • zugrundegelegtem
  • zugrundegelegtes
  • zugrundelegte
  • zugrundezulegen
  • zugrundelegend
  • zugrundeliegend

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • Änderungen liegt offenbar ein Funktionswandel oder eine Funktionserweiterung zugrunde . Zum Ursprung des Knochenpanzers der Schildkröten werden
  • in Rundfließ , wobei man das bisher namentlich zugrunde liegende slawische krzywa ( Kurve ) entsprechend zu
  • die Typologie von Bergformen des Pfälzerwaldes nach Geiger zugrunde , so handelt es sich beim Leiterberg um
  • der relativ altertümlichen Geographie , die den Bassarika zugrunde liegt , kann jedoch auf eine relativ frühe
Philosophie
  • während das Handelsmarketing treffender vier Märkte als Analyseobjekte zugrunde legt ) durch Analyse von Informationen über den
  • . 14 Faktoren hat das Ifo-Institut der Beurteilung zugrunde gelegt , dazu zählen u. a. Einzelhandel ,
  • Statistik , Finanzierung oder Marketing und die diesem zugrunde liegende Theorie spezialisiert . Angesichts dieser Struktur unterscheidet
  • verbrauchenden Sektoren einer Volkswirtschaft in einem bestimmten Zeitraum zugrunde . Es verbindet " Wirtschaftstatsachen und Wirtschaftstheorie "
Philosophie
  • werden , häufig nur schwache bis keine Fakten zugrunde liegen . Massiver Druck seitens der Regierung hat
  • vier Grundsätzen und den 14 Einführungspunkten belegbare Erkenntnisse zugrunde liegen und durch sie - sofern ernst genommen
  • stark überschätzt wurde . Schon die der Diskussion zugrunde liegenden Zahlen waren problematisch : Es wurde in
  • besonderer Weise geschützt , wenn die dem Auslieferungsersuchen zugrunde liegende Handlung maßgeblichen Auslandsbezug aufweist . Vor allem
Philosophie
  • oder auch ganz schematisch lösen , ohne die zugrunde liegenden mathematischen Gesetzmäßigkeiten vollständig zu durchschauen . Wer
  • Als derart veranschaulichte Muster sollen sie die jeweils zugrunde liegende Dynamik allgemein verständlich und über den Lerneffekt
  • , die nicht lesen können , können die zugrunde liegende intellektuelle Fähigkeit trotzdem erlernen , z. B.
  • der von der konkreten Erfahrung abstrahiert und ihm zugrunde liegende Prinzipien erkannt werden . Erst durch diesen
Philosophie
  • auch übersetzt als Pflicht ) als die dem zugrunde liegende Prinzipien . Menzius fährt in Kapitel 2A6
  • er die Energie bezeichnet , die den Lebenstrieben zugrunde liegt . In Massenpsychologie und Ich-Analyse ( 1921
  • nach deren Regeln menschliche Macht sich entwickelt oder zugrunde geht . “ ( S. 224 ) In
  • der Ganzheit , welcher praktisch den meisten Forschungsgegenständen zugrunde lag . Krueger führt 1926 aus : "
Philosophie
  • dem Wettbewerbsgedanken liegt diese positive Auffassung von Egoismus zugrunde . Dieser Egoismus beschreibt die antreibenden , wohlstands
  • transzendentale Subjekt zum obersten Prinzip , das allem zugrunde liegt . Dieses absolute Ich ist Ausgangspunkt aller
  • entwickelte Theorie des Seienden auch im späteren Werk zugrunde legt , wenn auch in Details und in
  • fort . Schon diesem Werk liegt der Anspruch zugrunde , die Logik als das fundamentale Prinzip der
Deutschland
  • bildet die Pariser Basis , die aller CVJM-Arbeit zugrunde liegt . Die dreijährige Ausbildung am CVJM-Kolleg ,
  • Hier wie dort liegt eine lange vorbereitende Organisation zugrunde , wird auf dem Höhepunkt ein großer Umzug
  • - und Bildungsarbeit aller Nationalparks in den USA zugrunde liegt , erinnert heute noch daran . 1892
  • erklären , und es wurde ein föderalistisches Staatskonzept zugrunde gelegt . Außerdem wurde die Gründung einer Staatskommission
Deutschland
  • des Europarechts . Der Francovich-Entscheidung lag folgender Sachverhalt zugrunde : Durch die Richtlinie 80/987 sollte Arbeitnehmern auf
  • GG vorgesehene Bundeskompetenz für Notsituationen wird durch das zugrunde liegenden Verwaltungsabkommen faktisch auf die Einsatzvorbereitung ausgeweitet ;
  • hier bei dem Festsetzungsbescheid , welcher der Forderung zugrunde liegt oder im Vollstreckungsverfahren nur gegen eine konkrete
  • Schlichtung zuständig ist und welche Rechtsnorm dem Vertrag zugrunde liegt . Auch würden Sicherheitsdienstleister , die Kunden
Film
  • Premiere . Im Roman , der dem Stück zugrunde liegt , wird das Leben von Mariam beschrieben
  • ) , der das gleichnamige Theaterstück Abraham Goldfadens zugrunde liegt . Dieses Werk wurde über 500 Mal
  • " Ein Jahr auf der Hochebene " ) zugrunde , der 1938 im Exil in Paris erstmals
  • Film liegt der gleichnamige Roman von Arnaldur Indriðason zugrunde , der in Deutschland unter dem Titel Nordermoor
Adelsgeschlecht
  • , Waadt , Freiburg , Wallis und Tessin zugrunde . Binnen weniger Jahre galt er von Lissabon
  • zwischen 1500 und 1810 nur ein Hof wirtschaftlich zugrunde ging , standen nach Aufhebung der Leibeigenschaft mindestens
  • Juni 1802 zwischen Frankreich und Österreich vereinbarter Entschädigungsplan zugrunde , der auf dem 1801 geschlossenen Friedensvertrag von
  • Im Laufe der Zeit ging das neuerbaute Kloster zugrunde . Eine Reparaturgenehmigung war sehr schwer durchzusetzen .
Medizin
  • Degeneration der Wirbelsäule und ein damit einhergehender Höhenverlust zugrunde . Es wird allerdings auch eine Vergrößerung (
  • Überganges mit so genanntem „ Kleinhirn-Tonsillen-Tiefstand “ ) zugrunde . Die Verlagerung der Gehirnteile bewirkt eine chronische
  • einer Schwangerschaft , geht der Gelbkörper im Eierstock zugrunde und wird durch eine narbige Umwandlung zum Weißkörper
  • ) . Liegt indes eine bestimmbare äußere Ursache zugrunde , spricht man von einem sekundären oder symptomatischen
Mathematik
  • solchen Strukturen ausgeht , denen eine geometrische Motivation zugrunde liegt , zum Beispiel von endlichen Inzidenzgeometrien .
  • einzig von der Geometrie ( Krümmung ) des zugrunde liegenden Raumes ( der Sphäre ) ab .
  • Verallgemeinerung der bei Sonnenuhren mit Nodus als Schattenwerfer zugrunde liegenden gnomonischen Projektion . Michnik zeigte , dass
  • die Mannigfaltigkeit der materiellen Erscheinungswelt auf die ihr zugrunde liegenden einfachen , allgemeinen Prinzipien . Auf diesem
Roman
  • alleingelassen und sie wissen , dass sie daran zugrunde gehen . Die Erzählung über die Invasion der
  • sollen es Kleine noch mehr ! Große gingen zugrunde ; doch wer beschützte die Menge Gegen die
  • reitet . Die Liebe der beiden scheint daran zugrunde zu gehen . Schließlich ist es eine geplatzte
  • , und alle Böswilligen mögen in einem Moment zugrunde gehen ! - richtete sich unter anderem gegen
Sprache
  • Eleutherai , dem der Name der Göttin Eleuthera zugrunde liegt , wie diesen beiden Eleuther “ .
  • „ Haupteslösung “ von Egill Skallagrímsson : Die zugrunde liegenden Versregeln entsprechen dem des Fornyrðislag . Die
  • , dass diesem Motiv ursprünglich ein gegenseitiges Pflegeverhältnis zugrunde gelegen hat , wie es früher in germanischen
  • polabische Grundform Ščit dem urslawischen ščitž = Schild zugrunde liege . Die Styte habe in unmittelbarer Nähe
Illinois
  • eine Schielwinkelreduzierung von 2 ° pro Millimeter Muskelrücklagerung zugrunde zu legen , bei der Operation an horizontalen
  • Zentimetern und die mittlere Jahresringbreite von 2,3 Millimetern zugrunde , kommt man auf ein Alter von 617
  • Staaten ) das Bessel - oder das Krassowski-Ellipsoid zugrunde liegen und 3 ° breite Meridianstreifen verwendet werden
  • in Äquatornähe . Der Meeresspiegel steigt gemäß den zugrunde gelegten Szenarien bis zum Ende des 21 .
Software
  • Handlungsmuster . Daten aus Anwendungssystemen beziehungsweise aus deren zugrunde liegenden Datenbanken werden als strukturierte Daten bezeichnet .
  • ) . Um Daten , denen unterschiedlichen Schemata zugrunde liegen , zu konvertieren oder zusammenzuführen , ist
  • benutzt , um aus den Daten der Sprachatlanten zugrunde liegenden Basismuster zu abstrahieren und anschließend zu visualisieren
  • zur Synchronisation . Über die der synchronen Übertragung zugrunde liegenden Codierung können sich die Timing-Slaves ständig nachsynchronisieren
Haydn
  • Abschnitt des Werks , dem überwiegend mittelhochdeutsche Texte zugrunde liegen , kombiniert Liebeslieder und Volkstänze zu einem
  • Vergleiche zwischen Opernlibretti und rein literarischen Bearbeitungen der zugrunde liegenden Stoffe zeigen , dass das Libretto zugunsten
  • verwendeten Begriff Terzinen liegt das italienische Original Terzarima zugrunde , ein Reimschema , dessen Verse jeweils aus
  • . Wo regelhafte Alliterationen dem Bau von Versen zugrunde liegen , spricht man von alliterativen Versen oder
Wirtschaft
  • wenn dieser Rechnung die Produktionskosten von 15350 £ zugrunde gelegt werden ) . Dagegen erhält die Bank
  • die tariflichen Löhne im legalen Sektor als Vergleich zugrunde gelegt werden . Nimmt man hingegen die real
  • , sondern die Grenz - oder marginale Arbeitszeit zugrunde zu legen , das heißt , die Arbeitszeit
  • dieser Positionen zum bilanziellen Eigenkapital liegt die Annahme zugrunde , dass die jeweiligen eng mit dem Unternehmen
Biologie
  • keinen Schaden anrichten , sondern nach wenigen Tagen zugrunde gehen . Bekämpfungsmaßnahmen sind daher bei Auftreten der
  • und große Vogelpopulationen daher unter Nahrungsmangel leiden und zugrunde gehen würden . Umgekehrt versammeln sich in den
  • Lebensraums anpassen , diesen übernutzen und dann daran zugrunde gehen . Die kooperierenden Gruppen bleiben übrig .
  • geeigneten Reviere finden . Daran gehen sie entweder zugrunde oder sie müssen ständig umherwandern . Das kann
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK