Versagen
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular (ohne Plural) |
Genus | neutrum |
Worttrennung | Ver-sa-gen |
Nominativ |
das Versagen |
- - |
---|---|---|
Dativ |
des Versagens |
- - |
Genitiv |
dem Versagen |
- - |
Akkusativ |
das Versagen |
- - |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (5)
- Englisch (7)
- Estnisch (5)
- Finnisch (5)
- Französisch (3)
- Griechisch (3)
- Italienisch (3)
- Lettisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (8)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (12)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
провал
Dieses Versagen , verursacht durch Deregulierungsmaßnahmen und harten Konkurrenzkampf , zeigt uns mit der heutigen Krise , dass die Europäische Union unfähig war , ein Konzept zu koordinieren , das es nicht nur ermöglicht hätte , jene zu schützen , die auf den Flughäfen festsitzen , sondern auch , eine Lösung zu finden , indem man den Fluglinien z. B. Testflüge gestattet hätte .
Този провал , който е вследствие на дерегулацията и ожесточената конкуренция , показва днес , с тази криза , че Европейският съюз не е бил в състояние да координира необходимия подход , който би позволил не само да се защитят пътниците , останали в капан на различни летища , но и да се очертае пътят напред , като се позволи на авиокомпаниите да извършат изпитателни полети , например .
|
Versagen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
грешка
Mensch und Versagen ist voll enthalten .
Темата за човешката грешка е напълно обхваната .
|
menschliches Versagen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
човешка грешка
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
В това той се провали
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
fiasko
( IT ) Herr Präsident , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Der G8-Gipfel steht für ein eklatantes Versagen bei der Bekämpfung der Armut und der globalen Erwärmung .
( IT ) Hr . formand , mine damer og herrer ! G8-mødet var en dundrende fiasko , når det gælder bekæmpelsen af fattigdom og den globale opvarmning .
|
Versagen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
svigter
Das wird ein starkes Zeichen setzen und andere Diktatoren von der Anwendung von Gewalt gegen ihre Bürgerinnen und Bürger abhalten ; ein Versagen in diesem Fall wird die gegenteilige Wirkung haben .
Det vil sende et kraftigt signal og afskrække andre diktatorer med hensyn til at anvende vold mod befolkningen . Hvis man svigter i den sag , vil det få den modsatte virkning .
|
menschliches Versagen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
menneskelige fejl
|
ein Versagen . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Parlamentet svigter her
|
Das ist ein Versagen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Parlamentet svigter her .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
failure
Um praktische Beispiele für das Versagen zu finden , brauchen wir also nicht sehr weit in der Welt herumzuirren , sondern sogar unter Mitgliedsländern der Europäischen Union bzw . Ländern , die beitreten wollen , wird offen mit militärischer Gewalt gedroht .
In order to find practical examples of this failure , we need not look very far afield : even among the Member States of the European Union , present or prospective , threats are being openly backed by military force .
|
Versagen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
human error
|
Versagen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
failures
Vor allem darf die Europäische Union nicht als Sündenbock für nationales Versagen missbraucht werden .
The European Union should not be used as a scapegoat for national failures .
|
menschliches Versagen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
human error
|
menschliches Versagen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
human error .
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
That is its failure
|
Das ist ein Versagen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
That is its failure .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
läbikukkumine
In der nicht allzu fernen Zukunft sind wir vom Versagen der Rentensysteme oder möglicherweise ihrem totalen Zusammenbruch bedroht .
Mitte kuigi kauges tulevikus ähvardab meid pensionisüsteemide läbikukkumine või isegi nende totaalne krahh .
|
ein Versagen . |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
selle läbikukkumine .
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
See on selle läbikukkumine
|
Dies ist ein schweres Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
See oli märkimisväärne viga
|
Das ist ein Versagen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
See on selle läbikukkumine .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
epäonnistuminen
Aber entscheidend dabei ist auch das Versagen des IWF , der seinen Aufsichtsfunktionen nicht gerecht geworden ist .
Ratkaisevaa on kuitenkin myös valvontatehtävänsä hoitamatta jättäneen IMF : n epäonnistuminen .
|
Versagen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
epäonnistumisesta
Viele Probleme , denen Entwicklungsländer gegenüberstehen , rühren allerdings auch vom Versagen der Politik und des Rechtsapparats her .
Monet kehitysmaiden kohtaamista ongelmista johtuvat kuitenkin myös politiikan ja oikeusjärjestelmän epäonnistumisesta .
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Siinä se tekee väärin
|
Dies ist ein schweres Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nämä ovat vakavia virheitä
|
Das ist ein Versagen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Siinä se tekee väärin .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
échec
Dieses Versagen , verursacht durch Deregulierungsmaßnahmen und harten Konkurrenzkampf , zeigt uns mit der heutigen Krise , dass die Europäische Union unfähig war , ein Konzept zu koordinieren , das es nicht nur ermöglicht hätte , jene zu schützen , die auf den Flughäfen festsitzen , sondern auch , eine Lösung zu finden , indem man den Fluglinien z. B. Testflüge gestattet hätte .
Cet échec , qui a pour fondement les dérégulations et la mise en concurrence effrénée , montre aujourd ' hui , avec cette crise , que l'Union européenne a été incapable de coordonner l'approche nécessaire qui aurait permis non seulement de protéger celles et ceux qui sont coincés dans ces aéroports , mais également de tracer une perspective en laissant faire , par exemple , les compagnies aériennes pour les tests .
|
menschliches Versagen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
erreur humaine
|
Dies ist ein schweres Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
C'est une grave erreur
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
αποτυχία
Frau Präsidentin , Erfolg oder Versagen , das ist hier die Frage .
( EN ) Κυρία Πρόεδρε , " επιτυχία ή αποτυχία , ιδού το ερώτημα " .
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Αυτή είναι η αποτυχία του
|
Dies ist ein schweres Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Αυτό αποτελεί σοβαρή αποτυχία
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
fallimento
Weil dies ein politisches Versagen ist , ein Nichtausführen des Willens des Gesetzgebers , muss die Regelung verändert werden , und dafür werden wir kämpfen .
Poiché si tratta di un fallimento politico , ovverosia l'incapacità di attuare la volontà del legislatore , il regolamento deve essere modificato e intendiamo lottare per questo .
|
menschliches Versagen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
errore umano
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Si tratta di un fallimento
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
schweres Versagen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
smaga kļūme
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Tas ir šī Parlamenta trūkums
|
Dies ist ein schweres Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tā ir smaga kļūme
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Dies ist ein schweres Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tai didelnesėkmė
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
falen
Um praktische Beispiele für das Versagen zu finden , brauchen wir also nicht sehr weit in der Welt herumzuirren , sondern sogar unter Mitgliedsländern der Europäischen Union bzw . Ländern , die beitreten wollen , wird offen mit militärischer Gewalt gedroht .
Om praktische voorbeelden voor het falen te vinden hoeven we het dus niet al te ver van huis te zoeken , maar zelfs door de lidstaten van de Europese Unie resp . door landen die willen toetreden , wordt openlijk met militair geweld gedreigd .
|
menschliches Versagen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
menselijke fouten
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
porażka
Heute sind wir immer noch dabei , bestimmte Entscheidungen zu rechtfertigen und darauf zu beharren , dass es ein kollektives Versagen gewesen ist .
Obecnie jednak , nadal stajemy tu , broniąc pewnych decyzji i utrzymujemy , że była to wspólna porażka .
|
Versagen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
porażkę
Die heutige Feststellung des Haushaltsplans 2011 hat das doppelte Versagen des Europäischen Parlaments deutlich gemacht .
Przyjęcie dzisiaj budżetu na 2011 rok ujawniło podwójną porażkę Parlamentu Europejskiego .
|
ein Versagen . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
tym polega jego porażka .
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Na tym polega jego porażka
|
Dies ist ein schweres Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To poważne zaniedbanie
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
fracasso
Aus diesem Grund gibt das Versagen der russischen Justiz beim Schutz von Menschenrechtsverteidigern Anlass zur Annahme einer Mitwisserschaft des Regimes in Bezug auf diese Verbrechen .
Por isso mesmo , o fracasso do poder judicial russo na protecção dos defensores humanos permite admitir a cumplicidade do regime nestes crimes .
|
Versagen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
falha
Das Versagen überholter Technologie und Infrastruktur kann den stabilen Gasfluss in die EU gefährden .
A falha de tecnologia e infraestruturas já antiquadas podem prejudicar uma circulação estável de gás para a UE .
|
Versagen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
falhas
Unter diesen Umständen dient die vorgeschlagene Bereitstellung von EU-Mitteln im Wesentlichen dazu , das Versagen des Staates in diesem Land auszugleichen und den europäischen Institutionen die Kosten für die von den großen Konzernen benötigten Infrastrukturen aufzubürden , um letzteren die Möglichkeit zu geben , aus einer der weltweit ärmsten Bevölkerungen den größtmöglichen Gewinn zu ziehen .
Nestas condições , a proposta de desbloquear fundos europeus visa , sobretudo , suprir as falhas do Estado do Bangladesh e colocar a cargo das Instituições europeias as despesas com infra-estruturas úteis aos grandes trusts , de modo a que estes possam aproveitar-se ao máximo de uma das populações mais pobres do planeta .
|
menschliches Versagen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
erro humano
|
Auf das Versagen eines Netzes |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
A uma falha de rede
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
eşecul
Es gibt keine Notwendigkeit dafür , den Vertrag von Lissabon blind zu unterstützen , der die undemokratische Macht der Beamten stärkt und das Versagen der europäischen Elite , eine Einigung zu erzielen überspielt , insbesondere auch ihre Abneigung , sich den Bürgern gegenüber zu rechtfertigen .
Nu este nevoie de a promova orbeşte Tratatul de la Lisabona care întăreşte puterea nedemocratică a oficialilor , în timp ce ascunde eşecul elitei europene de a ajunge la un acord şi , în special , repulsia acestora de fi făcuţi răspunzători în faşa cetăţenilor .
|
Versagen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
eşec
Es war vielmehr , um den US-Präsidenten zu zitieren , " ein Versagen innerhalb des Systems , geheime Nachrichten auf korrekte Weise auszutauschen " .
A fost , pentru a-l cita pe preşedintele SUA , " un eşec al sistemului de a efectua un schimb adecvat de informaţii ” .
|
Versagen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
eșec
Es ist jedoch kein kollektives Versagen gewesen , weil praktisch in Bezug auf jeden Aspekt eine Einigung bestand , auch wenn diese letztendlich kläglich gescheitert ist und den Menschen den Eindruck vermittelt hat , dass dem großen Geschäft und den Regeln des Handels Vorrang vor der europäischen Bürgerschaft gewährt wird , die wir hier zu repräsentieren und zu verteidigen haben .
Nu a fost însă un eșec colectiv , deoarece a existat practic un acord asupra tuturor lucrurilor , chiar dacă acesta a eșuat lamentabil dând oamenilor impresia că marile întreprinderi și normele comerciale au prevalat în fața cetățenilor europeni pe care avem rolul de a-i reprezenta și apăra .
|
Versagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
un eşec
|
ein Versagen . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
este eşecul său
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Acesta este eşecul său
|
ist ein Versagen . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Acesta este eşecul său .
|
Das ist ein Versagen . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Acesta este eşecul său .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
misslyckande
Welche Konsequenzen wird dieses Versagen Ihrer Meinung nach auf die transatlantische Beziehung haben , besonders auf dem Gebiet der Teilung von Diplomaten - und Geheimdienstinformationen ?
Vilka konsekvenser tror du att detta misslyckande kan få för de transatlantiska förbindelserna , särskilt när det gäller utbyte av diplomatisk information och underrättelseinformation ?
|
Versagen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
misslyckanden
Der Bericht kritisiert in diesem Zusammenhang zu Recht das Vereinigte Königreich , und was mir über das Abschiebegefängnis Dungavel in meinem schottischen Wahlkreis zur Kenntnis gelangt ist , veranschaulicht das Versagen der britischen Regierung .
Det är rätt att man i betänkandet är kritisk till Förenade kungarikets tidigare insatser i frågan , och min kunskap om interneringscentret i Dungavel i min valkrets i Skottland visar på de misslyckanden som Förenade kungarikets regering svarat för .
|
Dies ist ein schweres Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Detta är en allvarlig försummelse
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
zlyhanie
Das heißt , Mensch und Versagen ist in vollem Umfang Gegenstand unseres Stresstests .
To znamená , že ľudský faktor a ľudské zlyhanie sú v záťažovom teste v plnom rozsahu zohľadnené .
|
Versagen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zlyhaním
Srebrenica war ein kollektives Versagen der internationalen Gemeinschaft , einschließlich der EU .
Srebrenica bola kolektívnym zlyhaním medzinárodného spoločenstva vrátane EÚ .
|
Versagen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zlyhal
Insofern ein völliges Versagen dieses Instruments .
V tomto ohľade tento nástroj úplne zlyhal .
|
Versagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
neúspech
Zum Schluss möchte ich sagen , dass dies Ziel schwer zu erreichen ist , wie man an dem Versagen in Europa , in der Europäischen Union , einen richtigen Binnenmarkt für Energie zu schaffen , erkennen kann , da wir nicht die notwendigen Verbindungsleitungen haben .
Na záver uvediem , že je to zložitý cieľ , ako to dokazuje náš neúspech v Európe , Európskej únii , pri vytváraní skutočného vnútorného trhu s energiou , pretože nemáme ani potrebné prepojenia .
|
Versagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zlyhania
Dass ein Versagen des Binnenmarkts zum Teil auf die Unterschiede im nationalen Vertragsrecht zurückzuführen ist , haben wir bereits gesehen .
Vidíme , že zlyhania vnútorného trhu čiastočne zapríčinili rozdiely vo vnútroštátnom zmluvnom práve .
|
schweres Versagen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
zlyhanie
|
ein Versagen . |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
tomto zlyhal .
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
V tomto zlyhal
|
ist ein Versagen . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
V tomto zlyhal .
|
Dies ist ein schweres Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Je to vážne zlyhanie
|
Das ist ein Versagen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
V tomto zlyhal .
|
ist ein schweres Versagen . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Je to vážne zlyhanie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
neuspeh
Meines Erachtens kann die Tatsache , dass sich die Staatschefs der Mitgliedstaaten noch nicht auf einen gemeinsamen Standpunkt geeinigt haben , im besten Falle als unangebracht und im schlimmsten als Versagen gewertet werden .
Menim , da se lahko dejstvo , da voditelji držav članic še niso dosegli skupnega stališča , v najboljšem primeru obravnava kot zgrešeno , v najslabšem pa kot neuspeh .
|
Versagen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
njegova napaka
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To je njegova napaka
|
Dies ist ein schweres Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To je bila velika napaka
|
Das ist ein Versagen . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
To je njegova napaka .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
fracaso
Wir sprechen heute praktisch offen über das Versagen von Staaten , jedoch haben wir noch immer keinen klaren Lösungsvorschlag für europäische Banken .
En la práctica , hoy estamos debatiendo abiertamente el fracaso de los Estados , pero seguimos sin tener una clara propuesta para ofrecer una solución a los bancos europeos .
|
menschliches Versagen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
error humano
|
menschliches Versagen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
errores humanos
|
ein Versagen . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Ahí está el fallo .
|
Das ist ein Versagen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ahí está el fallo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
selhání
Der Vorfall machte zunächst einmal das Versagen des Nachrichtendienstes deutlich , ein Versagen , " die Teile des Puzzles richtig zusammenzusetzen " .
Daná událost se především ukázala jako selhání zpravodajských služeb , selhání nutnosti pospojovat si všechna znamení .
|
Das ist ein Versagen . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
To je jeho nedostatek .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Versagen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
kudarc
Es ist jedoch kein kollektives Versagen gewesen , weil praktisch in Bezug auf jeden Aspekt eine Einigung bestand , auch wenn diese letztendlich kläglich gescheitert ist und den Menschen den Eindruck vermittelt hat , dass dem großen Geschäft und den Regeln des Handels Vorrang vor der europäischen Bürgerschaft gewährt wird , die wir hier zu repräsentieren und zu verteidigen haben .
Csakhogy ez nem kollektív kudarc , mert gyakorlatilag mindenről megegyeztünk , bár valóban kudarc annyiban , hogy sajnálatos módon azt a benyomást kelti az emberekben , hogy a nagyvállalatok és a kereskedelem fontosabb az európai polgárságnál , amelynek képviselete és védelme pedig a mi dolgunk .
|
ein Versagen . |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
a kudarc .
|
Das ist ein Versagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ez a kudarc
|
Das ist ein Versagen . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Ez a kudarc .
|
Häufigkeit
Das Wort Versagen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 22730. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.51 mal vor.
⋮ | |
22725. | Sympathie |
22726. | Americans |
22727. | Datenverarbeitung |
22728. | Kirchenbezirk |
22729. | Bremischen |
22730. | Versagen |
22731. | Spielminute |
22732. | Sister |
22733. | Spaniern |
22734. | Theil |
22735. | Wormser |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Fehlentwicklungen
- schwerwiegendste
- Versagens
- Auftreten
- unnötige
- Erschütterung
- Fehlfunktion
- verursachten
- Eintreten
- Folgeschäden
- drohe
- verursacht
- auslösende
- auslösenden
- traumatische
- Gleichgültigkeit
- schwerwiegend
- Hoffnungslosigkeit
- ausgelöst
- herbeigeführten
- gewollte
- einseitige
- übermäßigen
- erleiden
- Irritationen
- Zusammenbrechen
- verursachen
- Instabilität
- Provokationen
- Fehler
- drohender
- unerträglich
- Bedauern
- Störungen
- Gefühl
- Ausmaßes
- Verschlechterung
- plötzlichen
- unnötigerweise
- Abwarten
- Selbstwertgefühl
- verschlimmert
- Belästigung
- hervorgerufen
- Vergiftung
- Verweigerung
- äußert
- Fehlentscheidungen
- Unmöglichkeit
- Wahnvorstellungen
- belasten
- einhergehen
- Alkoholkonsum
- fahrlässig
- behindert
- verhindert
- ethisch
- katastrophale
- unverschuldeten
- Bewältigung
- Abschalten
- unnötigen
- Konsequenz
- Korruption
- einhergeht
- Abwendung
- vorzeitiges
- Nachlässigkeiten
- Zurückweisung
- Erschöpfung
- unmöglich
- Schadensbegrenzung
- erwägen
- seelischer
- Verschulden
- Verminderung
- Misstrauen
- Schaden
- Turbulenzen
- Empathie
- riskanten
- einleiten
- Mängeln
- Kollaps
- Ansteckung
- eindämmen
- Vorfalls
- Schuldigen
- Verlangsamung
- spontanen
- Terroranschlag
- gezielten
- aufgetretenen
- Erblindung
- Verletzen
- andauerndem
- Schwitzen
- Pessimismus
- empfundene
- psychischer
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Versagen der
- das Versagen
- Versagen des
- ein Versagen
- menschliches Versagen
- das Versagen der
- zum Versagen
- Versagen von
- Versagen eines
- Das Versagen
- dem Versagen
- einem Versagen
- bei Versagen
- sein Versagen
- das Versagen des
- ihr Versagen
- ein Versagen der
- technisches Versagen
- ein Versagen des
- zum Versagen der
- einem Versagen der
- bei Versagen der
- das Versagen von
- dem Versagen der
- zum Versagen des
- Das Versagen der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈzaːɡn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Waagen
- Astrologen
- Kurswagen
- Neuauflagen
- überstiegen
- Wohnwagen
- Beiwagen
- Einlagen
- vermögen
- Güterwagen
- erschlagen
- Raubzügen
- gegen
- verschwiegen
- getragen
- pflegen
- beklagen
- tragen
- siegen
- anlegen
- Ägyptologen
- Archäologen
- Soziologen
- Theologen
- prägen
- legen
- Absagen
- Umzügen
- lügen
- Neurologen
- geschlagen
- bevorzugen
- Landtagen
- Starkregen
- Zoologen
- hinterfragen
- befragen
- Regen
- abgelegen
- Aufträgen
- zugeschlagen
- Arbeitskollegen
- zerlegen
- niederschlagen
- Degen
- unterliegen
- Abfragen
- einfügen
- Rettungswagen
- eintragen
- wohingegen
- Anfragen
- Vermögen
- Vorträgen
- biegen
- Güterzügen
- Weltkriegen
- Kinderwagen
- überwiegen
- Verträgen
- Triebwagen
- Oberligen
- Straßenzügen
- Feiertagen
- fehlgeschlagen
- Ellenbogen
- betrügen
- überflogen
- gelegen
- wegen
- Fassungsvermögen
- wiegen
- besiegen
- übertragen
- Regenbogen
- Einträgen
- aussagen
- Rennwagen
- erregen
- abtragen
- verlegen
- Sonntagen
- angezogen
- Kragen
- Wegen
- zugegen
- Wochentagen
- Flügen
- Tragen
- Psychologen
- Unbehagen
- Biologen
- Kläranlagen
- genügen
- Straßenbahnwagen
- verschlagen
- zogen
- Lastwagen
- Geologen
- fragen
Unterwörter
Worttrennung
Ver-sa-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Versagens
- Versagenskriterien
- Versagenswahrscheinlichkeit
- Herz-Kreislauf-Versagen
- Versagensängste
- Versagensfall
- Versagensängsten
- Versagensangst
- Versagensmechanismen
- Versagenskriterium
- Versagensverhalten
- Herz-Lungen-Versagen
- Versagensgefühle
- Versagensgrund
- Versagenserlebnissen
- Versagensgrenze
- Versagende
- Versagensfälle
- Versagensrisiko
- Versagensmechanismus
- Versagensarten
- Versagenszeit
- Therapie-Versagen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Zehn mal Versagen ist besser als einmal Lügen.
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Physik |
|
|
Recht |
|
|
Recht |
|
|
Schiff |
|
|
Politiker |
|
|
Medizin |
|
|
Technik |
|
|
Psychologie |
|
|
Schauspieler |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Mathematik |
|
|
Flugzeug |
|
|
Informatik |
|