verursachen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-ur-sa-chen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (4)
- Englisch (3)
- Estnisch (4)
- Finnisch (6)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
причиняват
Das ist natürlich auch etwas , was Anrainern und Anrainerinnen Sorgen macht , weil der eine oder andere ja auch gefährliche Güter mit sich führen könnte , die dann Schäden verursachen .
Това също е проблем и за местните жители , разбира се , тъй като някои от тези превозни средства могат да превозват опасни товари , които след това причиняват вреда .
|
verursachen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
причинят
Diese unsachgemäße Entsorgung führt dort zu Umwelt - und Gesundheitsproblemen , die in Extremfällen den Tod vieler Menschen verursachen .
Този нехаен начин за обезвреждане води до екологични и здравословни проблеми в тези държави , които могат да причинят много смъртни случаи при извънредни обстоятелства .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
forårsager
Fossile Brennstoffe bleiben nicht ewig erhalten und verursachen CO2-Emissionen und vielleicht auch Klimaveränderungen .
De fossile brændstoffer slipper op , og de forårsager CO2 - emission og måske klimaændringer .
|
verursachen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kan forårsage
|
verursachen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
medføre
Die Müllverbrennung kann Luftverschmutzung verursachen , und die Deponierung kann zu einer Grundwasserverunreinigung und zur Produktion von Methan , einem Treibhausgas , führen .
Forbrænding kan medføre luftforurening , lossepladser kan medføre grundvandsforurening og produktion af drivhusgassen metan .
|
verursachen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
forårsage
Es könnte enormes menschliches Leid verursachen .
Det vil forårsage kolossal menneskelig ulykke .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
cause
Eine beträchtliche Zahl an Menschen in Europa ist Verkehrslärmpegeln ausgesetzt , die nicht nur eine ernsthafte Belästigung darstellen und Schlafstörungen verursachen , sondern auch zu Kommunikationsproblemen und bei Kindern sogar zu wirklich schweren psychischen Störungen führen .
A considerable number of people in Europe are exposed to levels of traffic noise which are not only a serious nuisance and a cause of disturbed sleep , but also lead to communication problems and , in children , even to genuinely serious mental disturbance .
|
verursachen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
damage
Tatsächlich setzen einige ( einschließlich solche , die wirtschaftlich stärker entwickelt sind ) weiterhin veraltete und qualitativ schlechte Methoden der Kinderfürsorge fort , was in vielen Fällen psychologischen und neurologischen Schaden an Kindern verursachen kann .
Indeed some ( including those that are more economically developed ) continue to perpetuate outdated and poor quality child care practices , which in many cases can cause psychological and neurological damage to children .
|
verursachen . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
causing
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
põhjustavad
Die negativen Auswirkungen des Klimawandels sind bereits spürbar , und Dürre und Bodenerosion verursachen große Probleme , besonders in den südlichen Mitgliedstaaten .
Kliimamuutuste negatiivset mõju on juba tunda . Põud ja mulla erosioon põhjustavad suuri probleeme , eriti lõunapoolsetes liikmesriikides .
|
verursachen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tekitavad
Frau Kommissarin , wir sind der Meinung , dass alle Maßnahmen eingeschränkt werden müssen , die Überschüsse verursachen , das Marktgleichgewicht stören und zu Lasten anderer Weine verzerrte und unfaire Preise bewirken .
Volinik , oleme arvamusel , et piirangud peab panema kõikidele meetmetele , mis tekitavad üleliigseid varusid , häirivad turutasakaalu ning kujundavad moondunud ja ebaausad hinnad teiste veinide arvelt .
|
verursachen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
põhjustada
Es könnte enormes menschliches Leid verursachen .
See võib põhjustada tohutuid inimlikke kannatusi .
|
verursachen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kahju
Sie werden die PKK nicht entwurzeln , sie verursachen immense diplomatische und politische Schäden und - und das ist das Wichtigste - sie erschweren eine Lösung des kurdischen Problems in der Türkei beträchtlich .
Need ei juuriks PKKd välja , need põhjustaks tohutut diplomaatilist ja poliitilist kahju - kõige olulisem - need muudaks lahenduse leidmise kurdide probleemile Türgis palju raskemaks .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
aiheuttavat
Lösungsmittel stehen schon seit vielen Jahren im Verdacht , Hirnschäden zu verursachen .
Usean vuoden ajan on epäilty , että liuottimet aiheuttavat aivovammoja .
|
verursachen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
aiheuttaa
Wichtig für den Verbraucher ist es auch zu wissen , welche Produkte Allergien verursachen können .
Kuluttajan on myös tärkeää tietää , mitkä tuotteet voivat aiheuttaa allergioita .
|
verursachen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kärsimystä
Ich möchte auch auf die Bedeutung dieses Vorschlags hinweisen , denn er dringt zum eigentlichen Kern des Problems dieser drei großen Krankheiten vor , die in den einzelnen Berichten der WHO als die folgenschwersten charakterisiert werden und auf der ganzen Welt Tod und Leid verursachen .
Haluan korostaa nyt käsillä olevan ehdotuksen merkitystä , sillä se edustaa pyrkimystä näiden kolmen merkittävän taudin muodostaman ongelman ytimeen , tautien , joiden useat Maailman terveysjärjestön ( WHO ) laatimat raportit ovat osoittaneet kuuluvan kaikkein pahimpiin ja aiheuttavan kuolemaa ja kärsimystä kaikkialla maailmassa .
|
verursachen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
suuria
Noch höhere Werte wären wünschenswert gewesen , da die europaweiten Ausschreibungen erfahrungsgemäß viel Bürokratie und hohe Kosten verursachen , die in keiner Relation zu den kaum eingehenden Angeboten stehen .
Ne olisi ollut suotavaa asettaa vieläkin korkeammalle , koska Euroopan laajuisista tarjouskilpailuista aiheutuu tunnetusti paljon byrokratiaa ja suuria kustannuksia , jotka ovat täysin kohtuuttomia , kun otetaan huomioon jätettyjen tarjousten suhteellisen vähäinen määrä .
|
verursachen kann |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
voi aiheuttaa
|
Das würde einen Volksaufruhr verursachen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Ihmiset tarttuisivat aseisiin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
coût
Mich beunruhigt auch , welche Kosten die Mitgliedschaft der Türkei verursachen wird und dass dies niemandem klar zu sein scheint .
Je m ’ inquiète moi aussi du coût qu’occasionnera l’adhésion de la Turquie et du fait que personne ne semble le connaître .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
προκαλούν
Wir wissen , dass chlororganische Verbindungen giftig sind und Umweltprobleme verursachen und haben auch die Schädlichkeit bromorganischer Verbindungen beobachtet .
Γνωρίζουμε ότι οι χλωριωμένες οργανικές ενώσεις είναι τοξικές και προκαλούν προβλήματα στο περιβάλλον και παρατηρήσαμε ότι οι βρωμιωμένες οργανικές ενώσεις είναι επικίνδυνες .
|
verursachen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
προκαλέσουν
Wir dürfen nicht zulassen , dass fehlgeleitete wirtschaftliche Interessen eines Nachbarstaates der EU eine Umweltkatastrophe im Donaudelta verursachen .
Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε σε άκριτα οικονομικά συμφέροντα από γειτονική χώρα της ΕΕ να προκαλέσουν οικολογική καταστροφή στο δέλτα του Δούναβη .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
causano
Aufgrund der irreparablen Schäden , die Genitalverstümmelungen verursachen , müssen sie von der Gesellschaft als schwerwiegendes Verbrechen betrachtet und energisch bekämpft werden .
In ragione dei danni irreversibili che causano , per la società le MGF devono rappresentare un reato gravissimo ed essere pertanto contrastate con decisione .
|
verursachen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
causare
Kraftfahrer , die zu viel Lärm verursachen , verleiden nicht nur Erholungssuchenden die Freude , sondern verderben auch anderen Kraftfahrern den Spaß , die sich durchaus sozial und umweltbewußt verhalten .
I motociclisti responsabili di causare troppo rumore non solo rovinano il piacere di chi desidera trascorrere qualche ora di distensione : essi disturbano anche gli altri motociclisti che , invece , esibiscono un comportamento sociale e attento all ' ambiente .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
izraisa
Unsere gemeinsamen Prioritäten sind die Gewährleistung von anständigen Auffanglagern für Einwanderer aus Drittländern und die Bekämpfung der Faktoren , die Massenwanderungen verursachen .
Mūsu kopīgās prioritātes ir nodrošināt apmierinošas , atbilstošus aizturēšanas teritorijas imigrantiem no trešajām valstīm un apkarot faktorus , kas izraisa masveida migrāciju .
|
verursachen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
radīt
Sie können auch kontraproduktive Reaktionen auf den Märkten hervorrufen und Zerrüttungen verursachen .
Tie var arī izraisīt pretējas reakcijas tirgos un radīt sagrāvi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
sukelti
Sie können auch kontraproduktive Reaktionen auf den Märkten hervorrufen und Zerrüttungen verursachen .
Tai gali sukelti priešingą reakciją rinkose , taip pat sukelti sutrikimų .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
veroorzaken
Zu diesem Zweck sollten wir den Beitrag des Verkehrssektors zum Klimawandel und seine negativen Auswirkungen reduzieren - insbesondere Staus , die die Mobilität einschränken , sowie Luftverschmutzung und Lärmbelastung , die Gesundheits - und Umweltschäden verursachen .
Te dien einde moeten de mate waarin het vervoer aan de klimaatverandering bijdraagt en de negatieve effecten ervan , met name de congestieproblemen die de mobiliteit belemmeren , en de luchtverontreiniging en geluidhinder die gezondheids - en milieuschade veroorzaken , worden verminderd .
|
verursachen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
schade
Zudem sollte auch dem Online-Verkauf , der immer mehr zunimmt , und insbesondere dem Verkauf von Produkten , die beim Verbraucher unmittelbare Schäden verursachen können , wie es zum Beispiel bei Pharmazieprodukten und Lebensmitteln der Fall ist , mehr Aufmerksamkeit geschenkt werden .
Daarnaast moet er meer aandacht komen voor de almaar toenemende onlineverkoop , met speciale aandacht voor de verkoop van producten die de consument directe schade kunnen toebrengen , zoals farmaceutische producten en levensmiddelen .
|
Probleme verursachen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
problemen veroorzaken
|
verursachen . |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
veroorzaken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
powodują
Die Genitalverstümmelung von Frauen verursachen nicht nur sehr gravierende und irreparable Verletzungen der seelischen und körperlichen Gesundheit bei den Frauen , sondern stellen auch eine Verletzung der grundlegenden Menschenrechte dar .
Okaleczenia żeńskich narządów płciowych powodują ciężkie i nieodwracalne uszkodzenia zdrowia psychofizycznego poddawanych im kobiet , jak też stanowią pogwałcenie podstawowych praw człowieka .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
causar
Frau Präsidentin ! Wie wir gehört haben , ist Dioxin eine gefährliche Chemikalie , die dafür bekannt ist , Krebs zu verursachen , und in diesem Fall gelangte sie in die Lebensmittelkette , als Chemikalien , die für die Verwendung bei Biokraftstoffen gedacht waren , aus Versehen als Tierfuttermittel verwendet wurden .
Senhora Presidente , como já ouvimos , as dioxinas são um produto químico perigoso que se sabe causar cancro , e neste caso entrou na cadeia alimentar quando produtos químicos destinados a serem utilizados em biocombustíveis foram acidentalmente utilizados em alimentos para animais .
|
verursachen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
causam
Hier gibt es keine Probleme mit dem Abstoßen dieser Zellen , da die körpereigenen Zellen eines Patienten nicht karzinogen sind und keine Genmutationen verursachen .
Não de colocam problemas em termos de rejeição destas células , uma vez que as células do próprio paciente não são cancerígenas e não causam mutações genéticas .
|
Das würde einen Volksaufruhr verursachen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
As pessoas insurgir-se-iam
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
provoacă
Sie reisen und verursachen dadurch CO2-Emissionen .
Ca să ajungă aici , călătoresc şi provoacă emisii de carbon .
|
verursachen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
provoca
In Rumänien haben wir in den letzten Jahren gesehen , welche Schäden dieses Phänomen verursachen kann : zerstörte Häuser und Menschen , denen das Nötigste fehlt , um nur ihr Existenzminimum zu sichern , ein Rückgang der Agrarproduktion um bis zu 30-40 % und eine südliche Region , die von Wüstenbildung bedroht ist .
În România am văzut în ultimii ani pagubele pe care le poate provoca acest fenomen : case distruse şi oameni rămaşi fără mijloacele de bază pentru asigurarea subzistenţei , reducerea cu până la 30-40 % a producţiei agricole , o regiune sudică în pericol de deşertificare .
|
verursachen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
cauzează
Aufgrund der irreparablen Schäden , die Genitalverstümmelungen verursachen , müssen sie von der Gesellschaft als schwerwiegendes Verbrechen betrachtet und energisch bekämpft werden .
Din cauza daunelor ireparabile pe care le cauzează , MGF trebuie considerată de către societate ca o infracţiune foarte gravă şi trebuie puternic combătută .
|
verursachen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
generează
Aber insgesamt müssen wir uns doch bemühen , den einzelnen Sektoren im Transportgewerbe die Kosten anzulasten , die sie tatsächlich verursachen .
Totuşi , în general , trebuie să depunem eforturi pentru ca sectoarele individuale din industria transporturilor să suporte costurile pe care le generează efectiv .
|
verursachen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
probleme
Dies ist eine entscheidende Frage , die ernste Probleme verursachen kann , da die entsprechende Gesetzgebung in unseren Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich ist .
Aceasta este o chestiune crucială care poate cauza probleme serioase , deoarece legislaţia relevantă este foarte diferită în statele noastre membre .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
orsakar
Sie zeigen sich völlig gleichgültig angesichts der sozialen Nöte und der regionalen Entwicklungsprobleme , die sie verursachen , indem sie die Beschäftigten als reine Zahlen und Teile eines Getriebes sehen , die nur im Zusammenhang mit den Profiten , die sie erarbeiten können , von Interesse sind .
De är helt likgiltiga inför de sociala umbäranden och de regionala utvecklingsproblem som de orsakar genom att endast betrakta sina anställda som ett nummer och som en kugge i ett maskineri som endast är av intresse när det gäller de vinster som kan göras .
|
verursachen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
orsaka
Da diese unterschiedliche Steuerschuld gegenwärtig keine Probleme verursacht , dürfte sie auch nach Billigung des Vorschlags keine Probleme verursachen .
Eftersom denna skillnad i skatteplikt inte orsakar problem i dag , borde den heller inte orsaka problem när förslaget väl har godkänts .
|
verursachen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
skador
Als unsere Flüsse 1990 über die Ufer getreten waren , konnten wir feststellen , daß stromaufwärts angelegte Wasserwehre stromabwärts das Wasserspeichervermögen beeinträchtigen und gewaltige Schäden verursachen können .
År 1990 svämmade våra floder över och vi kunde konstatera att anläggning av konstgjorda verk uppströms påverkar förmågan att ta emot vatten nedströms och kan leda till stora skador .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
spôsobujú
Damit diese Staaten endlich aktiv werden und zur Verkehrsreduzierung auf der Straße beitragen , brauchen wir auch Sanktionen für jene , die weitere Steigerungen verursachen und die nicht bereit sind , das Verkehrsaufkommen zu senken .
S cieľom primäť tieto členské štáty , aby dlhodobo podnikali kroky s cieľom znížiť objem cestnej dopravy , potrebujeme aj sankcie pre tých , ktorí spôsobujú ďalší nárast a nie sú ochotní znížiť svoj objem dopravy .
|
verursachen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
spôsobiť
Herr Minister , Herr Kommissar , meine Damen und Herren , gleich zu Beginn dieser Haushaltsdebatte muss ich sagen , dass ich nicht so sehr eine Auseinandersetzung verursachen , als viel eher meinen Dank zum Ausdruck bringen möchte .
Vážený pán minister , pán komisár , dámy a páni , hneď na začiatku rozpravy o rozpočte musím povedať , že by som chcel skôr vyjadriť vďaku , ako spôsobiť spory .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
povzročajo
Eine kostspielige Verwaltung , verzögerte Zahlungen und eine komplizierte Prüfung der Zuschussfähigkeit von Zahlungen verursachen finanzielle Schwierigkeiten auf Seiten der Endbegünstigten .
Dragi upravni postopki , zamude pri plačilih in zapleteno preverjanje upravičenosti plačil povzročajo končnim prejemnikom finančne težave .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
causar
Wir wollen keine Probleme verursachen oder den Eindruck erwecken , dass wir uns in Entscheidungen einmischen , die einzig und allein Sache der Bürger Zyperns sind .
No queremos causar dificultades o que se considere que interferimos en decisiones que debe tomar , en última instancia , el pueblo chipriota .
|
verursachen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
provocan
Aber meine Kritik - und ich sage es offen - meine Wut , richtet sich ausschließlich gegen jene , die diese Reaktionen verursacht haben und verursachen , die Herren Schüssel und Haider und deren Parteien , ...
Pero mi crítica - y lo digo abiertamente - mi rabia , se dirige exclusivamente contra aquellos que han provocado y provocan estas reacciones , los Sres . Schüssel y Haider y sus partidos ...
|
verursachen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
causan
Pestizide verursachen Krebs , Nervenkrankheiten sowie Fruchtbarkeitsprobleme .
Los plaguicidas causan cáncer , enfermedades mentales y problemas de fecundidad .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
způsobují
Oft blockieren gestrandete Schiffe zeitweilig Wasserstraßen und verursachen so erheblichen wirtschaftlichen Schaden .
Uvízlé lodě často pravidelně blokují vodní dopravu a způsobují významné hospodářské škody .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verursachen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
okoznak
Wir wissen , dass die Kontrollen der Terrorprävention dienen sollten , aber durch die unterschiedlichsten Auslegungen an den einzelnen Flughäfen verursachen diese Kontrollen eine Fülle von Ärger bei den Passagieren .
Tudjuk , hogy az ellenőrzések a terrorizmus megelőzését szolgálják , ám ezek az ellenőrzések sok bosszúságot okoznak az utasok számára a repülőterek különböző értelmezése miatt .
|
Häufigkeit
Das Wort verursachen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10386. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.43 mal vor.
⋮ | |
10381. | Vertrages |
10382. | freigelegt |
10383. | Montag |
10384. | Abhandlung |
10385. | optische |
10386. | verursachen |
10387. | Memphis |
10388. | Bestehens |
10389. | rumänische |
10390. | Hildegard |
10391. | il |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- auslösen
- hervorrufen
- verursacht
- Schädigungen
- Sauerstoffmangel
- Muskelzuckungen
- lebensbedrohliche
- Hautirritationen
- Kurzatmigkeit
- Hämatome
- Organschäden
- hervorgerufene
- Flüssigkeitsverlust
- Infektionen
- begünstigen
- Bewusstseinstrübung
- Vernarbung
- Einblutungen
- Verstopfung
- Narbenbildung
- schädigen
- Störungen
- Minderdurchblutung
- Blutungen
- vermehrtem
- Atemdepression
- Verstopfungen
- Gewichtsverlust
- Ausschläge
- einhergehen
- auftreten
- chronische
- Druckgefühl
- Speichelfluss
- Infektionsgefahr
- Blasenbildung
- Tränenfluss
- Schädigung
- Nervenschäden
- akute
- Kachexie
- Juckreiz
- Futteraufnahme
- Missempfindungen
- Lungengewebes
- Stressfaktoren
- Augenschäden
- Hautverletzungen
- Verätzungen
- Hyperkaliämie
- unbehandelt
- Beeinträchtigung
- Blutergüsse
- Durchfall
- Wundheilungsstörungen
- Barotrauma
- einhergeht
- Entzündungsreaktionen
- Nierenfunktionsstörungen
- Sekundärinfektion
- Krankheitsgefühl
- Verkalkungen
- Hautrötungen
- Schwitzen
- schädigt
- Ursache
- Befall
- Lymphknotenschwellungen
- Hypovolämie
- Harndrang
- Flüssigkeitsaufnahme
- Hautläsionen
- Polyurie
- Wundinfektionen
- Lähmungserscheinungen
- Abwehrschwäche
- Atemnot
- hormonelle
- Überdosierung
- Herzrhythmusstörungen
- Gewichtszunahme
- Bewegungseinschränkung
- Entzündungsprozesse
- Atemmuskulatur
- Tumorkachexie
- Gynäkomastie
- Bewegungseinschränkungen
- Gallensteine
- Blutdruckanstieg
- Lungengewebe
- Vitamin-D-Mangel
- Gedächtnisstörungen
- Dekompressionskrankheit
- Malabsorption
- Hirnblutungen
- Selenmangel
- Gerinnungsstörungen
- Doppelbilder
- Einblutung
- Hautkontakt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu verursachen
- verursachen können
- und verursachen
- verursachen . Die
- verursachen kann
- Schäden verursachen
- verursachen und
- verursachen , die
- verursachen .
- zu verursachen . Die
- verursachen können . Die
- zu verursachen und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈʔuːɐ̯zaχən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Wertsachen
- Sachen
- erwachen
- Tatsachen
- flachen
- bewachen
- anfallen
- Kappen
- angefangen
- Gallen
- überfallen
- ausfallen
- Kasematten
- Stangen
- Edelmetallen
- platzen
- Festplatten
- gegangen
- begangen
- gefangen
- aufgegangen
- anfangen
- fangen
- Feuerwaffen
- zerfallen
- sahen
- durchbrachen
- Matratzen
- Flaschen
- Rotbuchen
- verharren
- Narren
- spannen
- entsprachen
- gelangen
- entfallen
- Atomwaffen
- Metallen
- Rassen
- jahrzehntelangen
- Barren
- Darren
- Hallen
- Krallen
- Verlangen
- übergangen
- gebacken
- ausgefallen
- Turnhallen
- sprachen
- versahen
- erzwangen
- stammen
- Waffen
- widersprachen
- Kassen
- Schnallen
- brauchen
- Karren
- einfallen
- Tyrannen
- angegangen
- Lagerhallen
- Abfangen
- Zangen
- abfangen
- Eismassen
- untergegangen
- Rappen
- eingefallen
- gebrauchen
- begannen
- nachgegangen
- vergangen
- entstammen
- Sporthallen
- Oberarmknochen
- Pfannen
- Kristallen
- bezwangen
- Hebammen
- Stichkappen
- gewannen
- besuchen
- Schlangen
- Sassen
- zwangen
- Fernsehprogrammen
- Sparren
- Belangen
- Gitarren
- Normannen
- Wannen
- hassen
- fallen
- Fangen
- verbannen
- passen
- Jacken
- Insassen
Unterwörter
Worttrennung
ver-ur-sa-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
ver
ursachen
Abgeleitete Wörter
- verursachenden
- verursachende
- verursachender
- verursachend
- krankheitsverursachende
- krankheitsverursachenden
- verursachendes
- schmerzverursachende
- fehlerverursachenden
- kostenverursachenden
- verursachendem
- gefahrverursachenden
- kostenverursachende
- fehlerverursachende
- warzenverursachenden
- emissionsverursachende
- schadenverursachende
- krebsverursachender
- bewegungsverursachende
- krankheitsverursachender
- schadenverursachenden
- geruchsverursachenden
- emissionsverursachenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Biologie |
|
|
Biologie |
|
|
Biologie |
|
|
Film |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Fluss |
|
|
Software |
|
|
Chemie |
|
|
Kartenspiel |
|