Unfähigkeit
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Unfähigkeiten |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Un-fä-hig-keit |
Nominativ |
die Unfähigkeit |
die Unfähigkeiten |
---|---|---|
Dativ |
der Unfähigkeit |
der Unfähigkeiten |
Genitiv |
der Unfähigkeit |
den Unfähigkeiten |
Akkusativ |
die Unfähigkeit |
die Unfähigkeiten |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (4)
- Englisch (4)
- Estnisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (2)
- Griechisch (5)
- Italienisch (4)
- Lettisch (2)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
неспособността
Verfasser . - Frau Präsidentin ! Pakistans Unfähigkeit , eine starke und dauerhafte Demokratie zu entwickeln , wirkt sich - meiner Meinung nach gravierend - auch auf die Religionsfreiheit in diesem Land aus .
Г-жо председател , неспособността на Пакистан да развие силна и трайна демокрация оказва въздействие , и то доста сериозно по мое мнение , върху свободата на религията в държавата .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
неспособност
Der Gerichtshof in Luxemburg hat ebenfalls vor Kurzem Italien wegen Gefährdung der Volksgesundheit durch seine illegale Müllentsorgung und seine Unfähigkeit , die Abfallsammlung in Kampanien zu regeln , verurteilt .
Също така неотдавна Съдът на Европейския съюз в Люксембург осъди Италия за застрашаване на общественото здраве с незаконното изхвърляне на отпадъци и неспособност да контролира събирането на отпадъците в Кампаня .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
невъзможност
Dieser Ansatz zeugt weder von Unfähigkeit noch deutet er Präsidentialismus an , vielmehr stärkt er das Prinzip der Mitentscheidung durch einen kooperativen Führungsstil , der wiederum für einen effektiven und nützlichen Dialog zur Festigung der Europäischen Union sorgt .
Вместо да демонстрира каквато и да е невъзможност или намек за президенциализъм , този подход укрепва духа на съвместното вземане на решения , насърчавайки го чрез лидерство , основано на сътрудничество , което от своя страна насърчава ефективния и полезен диалог за утвърждаването на Европейския съюз .
|
der Unfähigkeit der |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
неспособността на
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
manglende evne
|
Unfähigkeit |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
manglende evne til
|
Unfähigkeit |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
evne
Die Unfähigkeit der europäischen Staats - und Regierungschefs , das Wachstum zu fördern , und die zögerliche euronationalistische Herangehensweise an Wirtschaftsthemen sind alles andere als eine angemessene Reaktion auf die harten Fakten der Weltwirtschaft .
De europæiske lederes manglende evne til at fremme væksten og den feje , euronationalistiske holdning til økonomiske spørgsmål er langtfra passende svar på den globale økonomis hårde kendsgerninger .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
inkompetence
Ich finde , es ist ein Ausdruck der Unfähigkeit politischer Führung in der Europäischen Union , dass man das , was man als richtig erkannt hat , nämlich die Beteiligung privater Gläubiger an den Lasten , dass man das nicht umsetzt , weil man Angst hat vor den Ratingagenturen .
Efter min mening er det et udtryk for EU 's politiske ledelses inkompetence , at det , som vi har anerkendt som værende rigtigt , nemlig at private kreditorer også skal bære deres del af byrden , ikke bliver gennemført , fordi vi er bange for kreditvurderingsbureauerne .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
inability
Die EU ist ganz gewiss nicht der Hauptschuldige für dieses Scheitern , aber ihre Uneinigkeit , ihre Unfähigkeit , mit einer Stimme zu sprechen und ausreichend ambitiöse Ziele für die Emissionsbeschränkung und die Hilfe für Entwicklungsländer gemäß den Empfehlungen der Wissenschaftler und den Forderungen des Parlaments festzulegen , ließen sie oft stimmlos und wirkungslos erscheinen .
The EU is far from being mainly responsible for this failure , but its lack of unity , its inability to speak unanimously , its inability to bring the targets for reducing emissions and supporting developing countries in line with the scientific recommendations and Parliament 's requests often made it an inaudible and ineffective entity .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
inability to
|
Unfähigkeit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
incompetence
Wenn man dem Berichterstatter glauben darf , dann ist hieran vor allem die Unfähigkeit der regionalen und lokalen Behörden schuld , die schwerfällig und langsam arbeiten , was , vor allem im Hennegau , sich als unangemessen erweist und die Regionen daran hindert , im Hinblick auf die Schaffung neuer Arbeitsplätze mit anderen europäischen Regionen Schritt zu halten , die sehr viel niedrigere Gemeinschaftsbeihilfen erhalten .
If the rapporteur is to be believed , the fault essentially lies with the incompetence of the regional and local authorities , whose methods of operating , heavy and slow , prove , on analysis - notably in Hainaut - inadequate and incapable of rivalling , in terms of job creation , other European regions which have less Community aid .
|
Die Unfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
The inability
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
suutmatus
Schuld daran sind mehrere Faktoren , etwa die begrenzten finanziellen Mittel , der Mangel an qualifiziertem Personal und die Unfähigkeit , sich rasch auf veränderte Bedingungen einzustellen . Daraus ergibt sich die Notwendigkeit zusätzlicher Finanzmittel .
Põhjuseks on mitmed eri tegurid , nagu piiratud rahalised vahendid , kvalifitseeritud töötajate nappus ja suutmatus kiiresti reageerida muutustele . Seetõttu on neil ettevõtetel vaja täiendavaid rahalisi vahendeid .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
kyvyttömyys
Diese Unfähigkeit der heutigen Union , gegenüber der Türkei eine klare Sprache zu sprechen , offenbart ihr eigenes Unvermögen zu einer geographischen Selbstbestimmung und vermittelt den Eindruck , daß sie sich zu einem verschwommenen Gebilde entwickelt , was ihr jedoch nur abträglich sein kann .
Unionin nykyinen kyvyttömyys puhua Turkista selvin sanoin kertoo paljon siitä , ettei unioni kykene määrittelemään itseäänkään maantieteellisesti ja saa unionin näyttämään siltä , että siitä tulee jonkinlainen suuri epämääräinen kokonaisuus , mikä ainoastaan vahingoittaa unionia .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kyvyttömyydestä
Die Textilindustrie und andere problembeladene Sektoren machen deutlich , dass es hier nicht um die Unfähigkeit einzelner europäischer Staaten geht , ihre Wirtschaft in den Griff zu bekommen .
Tekstiiliteollisuuden ja muiden sektoreiden ongelmat osoittavat , että kyse ei ole yhden ainoan eurooppalaisen valtion kyvyttömyydestä hoitaa talouttaan .
|
unsere Unfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
kyvyttömyytemme
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
incapacité
Ich glaube , all dies ist das Ergebnis jener Unfähigkeit , jenes demokratischen Relativismus , der sich in Europa ausbreitet und der uns daran hindert , zur Wurzel der Probleme vorzudringen und uns daran zu erinnern , dass Indien heute mit einer Milliarde Einwohnern die größte Demokratie der Welt ist , der uns daran hindert , uns klar zu machen , dass wir , wenn wir lieber nach Peking gehen als nach Neu-Delhi , die Diktatur bestärken , dass wir , indem wir 40 oder gar 50 Jahre lang Waffen an Pakistan lieferten , die Diktatur stärkten , dass wir mit dem , was wir mit dem Talibanregime getan haben bzw . indem wir nicht taten , was wir hätten tun müssen , die afghanische Tragödie heraufbeschworen haben , besonders die der afghanischen Frauen .
Je pense que tout cela est le résultat de cette incapacité , de ce relativisme démocratique qui se répand en Europe et qui nous empêche d'aller à la racine des problèmes , qui nous empêche de nous rappeler que l'Inde est aujourd ' hui , avec 1 millard d'habitants , la plus grande démocratie du monde , qui nous empêche de nous rendre compte qu'en allant à Pékin plutôt qu ' à Delhi , nous encourageons la dictature , qu'en fournissant des armes pendant 40 , voire 50 ans au Pakistan , nous renforçons la dictature , qu'en faisant ce que nous avons fait avec le régime des talibans ou en ne faisant pas ce que nous aurions dû faire , nous avons généré la tragédie afghane , et notamment celle des femmes afghanes .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
l'incapacité
Fünftens , die Unfähigkeit , die Rolle festzulegen , die wir im Irak spielen wollen und schließlich , die wie auch immer gearteten Hindernisse , die uns in Untätigkeit verharren lassen könnten .
Cinquièmement : l'incapacité de déterminer le rôle que nous voulons jouer en Irak et , enfin , tous les obstacles qui pourraient nous mener à l'inertie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
ανικανότητα
Zu viele Male - und oft zu Recht - wurde der Union eine strukturelle Unfähigkeit , auf den internationalen Schauplätzen kohärent zu handeln , vorgeworfen .
Πολλές φορές - συχνά δικαιολογημένα - έχουν επιρριφθεί ευθύνες στην Ενωση για οργανωτική ανικανότητα να δράσει κατάλληλα στη διεθνή σκηνή .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ανικανότητά
Was das große europäische Projekt bremst , ist unsere Unfähigkeit zu wachsen , wie Frau Wallström sagte .
Αυτό που καθυστερεί το μεγάλο ευρωπαϊκό εγχείρημα είναι η ανικανότητά μας να αναπτυχθούμε , όπως είπε η κ . Wallström .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
αδυναμία
Sie sind nicht das Problem : Wir sind es , und unsere Unfähigkeit , Solidarität zu zeigen , und unsere Unfähigkeit , offen zu sein .
Δεν είναι αυτοί το πρόβλημα : εμείς είμαστε το πρόβλημα και η αδυναμία μας να δείξουμε αλληλεγγύη και η αδυναμία μας να ανοιχτούμε .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ανικανότητας
Die sich häufenden Fälle von Betrug , Vetternwirtschaft , Selbstbedienungsmentalität und Unfähigkeit dürfen vom Parlament nicht gebilligt werden .
Η σωρεία περιπτώσεων απάτης , νεποτισμού , νοοτροπίας εξυπηρέτησης του ιδίου συμφέροντος και ανικανότητας δεν πρέπει να τύχουν της έγκρισης του Κοινοβουλίου .
|
die Unfähigkeit |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
ανικανότητα
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
incapacità
Fünftens , die Unfähigkeit , die Rolle festzulegen , die wir im Irak spielen wollen und schließlich , die wie auch immer gearteten Hindernisse , die uns in Untätigkeit verharren lassen könnten .
Il quinto problema è costituito dall ' incapacità di stabilire quale ruolo vogliamo svolgere in Iraq e , infine , tutti gli ostacoli che potrebbero indurci all ' inazione .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
l'incapacità
Ich begrüße die Anstrengungen und die Arbeit , die durch die humanitären Hilfsorganisationen vor Ort geleistet wurden , aber ich muss die Unfähigkeit der Interim Haiti Recovery Commission bei der Koordinierung der Tausenden von humanitären Hilfsorganisationen und der Geldgeber für den Wiederaufbau kritisieren .
Accolgo con favore gli sforzi profusi e il lavoro svolto in loco dalle organizzazioni umanitarie , ma deploro l'incapacità dimostrata dalla commissione temporanea per la ricostruzione di Haiti ( CTRH ) nel coordinamento delle migliaia di agenzie umanitarie e dei donatori per il lavoro di ricostruzione .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
l’incapacità
In der Diskussion über den Zustand des Textilsektors nach 2005 brachte Kommissionsmitglied Louis Michel seine Ansicht zum Ausdruck , die Ursache für den Niedergang und den möglichen Zusammenbruch des Textilsektors und offensichtlich auch anderer Industriesektoren in Europa sei die Unfähigkeit der Länder , ihre Wirtschaften zu führen .
Discutendo della situazione dei tessili dopo il 2005 , il Commissario Louis Michel ha espresso l’idea che la causa del declino e del potenziale crollo del settore dei tessili e , con tutta evidenza , di altri settori industriali europei è l’incapacità dei paesi di gestire le loro economie .
|
die Unfähigkeit |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
l'incapacità
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
nespēju
Es war ja sicherlich auch das Verhalten der Amerikaner und die Unfähigkeit von Obama zu agieren aufgrund noch nicht verabschiedeter Gesetze .
Paturēsim prātā ASV rīcību un prezidenta Obamas nespēju rīkoties nepieņemtu tiesību aktu dēļ .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
nespēja
Diese Merkmale und seine Unfähigkeit zur Zusammenarbeit sind die wirkliche Ursache für den Zusammenbruch seiner Regierung .
Šīs īpašības un nespēja sadarboties ir patiesais viņa valdības sabrukuma iemesls .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
nesugebėjimo
Trotz einer Reihe an Hindernissen - wie der Wirtschaftskrise , der fortdauernden Unfähigkeit , die Lücke zu den Vereinigten Staaten zu schließen und dem steigenden Wettbewerb der Schwellenländer - hat das 7 . Rahmenprogramm ( RP7 ) bewiesen , dass es einen Mehrwert für die europäische Forschung und Entwicklung bieten kann .
Nepaisant keleto kliūčių , pvz. , ekonomikos krizės , nuolatinio nesugebėjimo panaikinti atotrūkio nuo Jungtinių Amerikos Valstijų ir didėjančios besiformuojančios ekonomikos šalių konkurencijos , paaiškėjo , kad Septintoji bendroji programa gali duoti Europos moksliniams tyrimams ir technologinei plėtrai papildomos naudos .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
negebėjimo
Ebenso wünsche ich mir jedoch , dass der Dogmatismus des Staatsapparats und dessen Unfähigkeit , seine eigene Position zu erkennen und zu ändern , keine weiteren Opfer fordert .
Bet taip pat nenorėčiau , kad atsirastų daugiau institucijų dogmatiškumo arba jų negebėjimo analizuoti savo padėties ir keistis aukų .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
nesugebėjimu
Der Gerichtshof in Luxemburg hat ebenfalls vor Kurzem Italien wegen Gefährdung der Volksgesundheit durch seine illegale Müllentsorgung und seine Unfähigkeit , die Abfallsammlung in Kampanien zu regeln , verurteilt .
Taip pat neseniai Teisingumo Teismas Liuksemburge pasmerkItaliją dėl visuomenės sveikatai sukelto pavojaus , susijusio su neteisėtu atliekų šalinimu ir nesugebėjimu kontroliuoti atliekų surinkimo darbų Kampanijoje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
onvermogen
Woher kommt diese Unfähigkeit , die zahlreicher und komplizierter werdenden Probleme zu lösen ?
Waarom dit onvermogen om de problemen die zich steeds meer opstapelen en steeds ingewikkelder worden , aan te pakken ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
niezdolność
Die EU ist ganz gewiss nicht der Hauptschuldige für dieses Scheitern , aber ihre Uneinigkeit , ihre Unfähigkeit , mit einer Stimme zu sprechen und ausreichend ambitiöse Ziele für die Emissionsbeschränkung und die Hilfe für Entwicklungsländer gemäß den Empfehlungen der Wissenschaftler und den Forderungen des Parlaments festzulegen , ließen sie oft stimmlos und wirkungslos erscheinen .
UE nie ponosi głównej odpowiedzialności za to niepowodzenie , ale brak jedności z jej strony , niezdolność do zajęcia jednego stanowiska , brak możliwości dostosowania celów w zakresie ograniczenia emisji i wspierania krajów rozwijających się do naukowych zaleceń oraz żądań Parlamentu często dowodzą , że jest ona niesłyszalna i nieskuteczna w swoich działaniach .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
niezdolności
Welche Mitgliedstaaten ergreifen nicht die erforderlichen Maßnahmen für die ordnungsgemäße Umsetzung der Verordnung , und welche Maßnahmen hat die Europäische Kommission getroffen oder gedenkt sie zu treffen - konkret , die Einleitung von Verstoßverfahren vor dem Europäischen Gerichtshof - , um die Einhaltung der Verordnung durch alle Mitgliedstaaten zu garantieren und zu verhindern , dass die zugewiesenen Mittel durch die Unfähigkeit einiger Staaten , die festgelegten Bestimmungen zu erfüllen , aufs Spiel gesetzt werden ?
Które państwa członkowskie nie wprowadzają środków niezbędnych do właściwego stosowania niniejszego rozporządzenia oraz jakie środki podjęła lub ewentualnie zamierza podjąć Komisja Europejska , w szczególności wszczęcie przed Europejskim Trybunałem Sprawiedliwości postępowania w sprawie o naruszenie , w celu zagwarantowania , że wszystkie państwa członkowskie stosują się do przepisów tego rozporządzenia , a także , aby zapobiec ryzyku niewykorzystania przydzielonych środków finansowych na skutek niezdolności niektórych państw członkowskich do stosowania się do ustanowionych przepisów ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
incapacidade
Ich möchte Ihnen auch für das Aufzeigen der Schwachstellen dieser finanziellen Vorausschauen danken , insbesondere der skandalösen Unfähigkeit des gegenwärtigen Finanzrahmens , auf unerwartete Bedarfsfälle zu reagieren .
Gostaria também de lhe agradecer por ter salientado os pontos fracos destas perspectivas financeiras , em particular , a incapacidade escandalosa do actual quadro financeiro para responder a necessidades inesperadas .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
incompetência
Frau Präsidentin , seit mehr als zwei Wochen spielt sich vor unseren Augen und im Angesicht der Weltöffentlichkeit ein neues humanitäres Drama ab , und wieder einmal belegt die Staatengemeinschaft ihre Unfähigkeit zum Handeln , um eine derartige Tragödie zu verhindern .
Senhora Presidente , há mais de duas semanas que se desenrola sob os nossos olhos e perante o mundo um novo drama humanitário e , mais uma vez a comunidade internacional mostrou a sua incompetência para agir de modo a impedir essa terrível tragédia .
|
Die Unfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
A incapacidade
|
Unfähigkeit der |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
incapacidade da
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
incapacitatea
Das wirkliche Problem ist heute die Unfähigkeit der Agrarindustrie , die Kosten , die sie tragen muss , an die Verbraucher weiterzugeben .
Astăzi problema reală este incapacitatea industriei agricole de a transfera costurile pe care trebuie să le suporte către consumatori .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
oförmåga
Vielleicht ist das Präsidium , insbesondere die Beamten des Präsidiums , ja so flexibel , einen solchen Irrtum einzugestehen , damit wir wirklich zu neuen Ufern kommen können und nicht mit der mangelnden Flexibilität auch unsere Unfähigkeit , Politik zu machen , zum Ausdruck bringen .
Kanske är presidiet och framför allt tjänstemännen i presidiet så flexibla att de erkänner sitt misstag , så att vi kan försöka något fullständigt nytt i stället för att genom bristande flexibilitet ge uttryck för vår oförmåga att föra politik .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
oförmåga att
|
Unfähigkeit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
oförmågan
- er auf die sich abzeichnende Gefahr der sozialen Ausgrenzung aufgrund der Unfähigkeit zur Nutzung der IKT ( das so genannte digitale Analphabetentum ) hinweist , von der zum großen Teil Frauen betroffen sind ;
– Varningen för det växande hotet om social marginalisering som oförmågan att använda IKT kan leda till – så kallad digital analfabetism – som i huvudsak drabbar kvinnor .
|
Unfähigkeit der |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
oförmåga
|
Die Unfähigkeit |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Oförmågan
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
neschopnosť
Unsere Unfähigkeit , sie zu kontrollieren und zu überwachen heißt , dass Prävention der einzige Weg ist , um Drogen zu bekämpfen und so dazu beizutragen , den Opium-Anbau so weit es geht zu reduzieren .
Naša neschopnosť kontrolovať a monitorovať ich znamená , že jediný spôsob boja proti drogám je prevencia , a teda snaha čo najviac obmedziť pestovanie ópia .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
neschopnosti
Die Krise , die wir durchmachen , ist die Krise der Unfähigkeit der europäischen Politik , den Markt zu steuern .
Kríza , ktorú zažívame , je krízou neschopnosti európskej politiky riadiť trh .
|
Die Unfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Neschopnosť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
nezmožnost
Ich bin fest davon überzeugt , meine Damen und Herren Abgeordnete , dass unsere Unfähigkeit , diese Frage ernsthaft und verantwortungsbewusst zu regeln , eine der größten Bedrohungen für Europa darstellt .
Gospe in gospodje , trdno sem prepričan , da je naša nezmožnost resno in odgovorno obravnavati to vprašanje ena od največjih groženj Evropi .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
nesposobnost
Zusammen mit der Produktion von mehr als 70 % des weltweiten Opiumertrags und einer erhöhten Aktivität terroristischer Gruppen zeugt diese Situation von einer totalen Unfähigkeit der Besatzungsmacht .
To je situacija , ki skupaj s proizvodnjo več kot 70 % svetovne proizvodnje opija in povečano dejavnostjo terorističnih skupin kaže popolno nesposobnost okupacijske sile .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
nesposobnosti
Ich finde , es ist ein Ausdruck der Unfähigkeit politischer Führung in der Europäischen Union , dass man das , was man als richtig erkannt hat , nämlich die Beteiligung privater Gläubiger an den Lasten , dass man das nicht umsetzt , weil man Angst hat vor den Ratingagenturen .
Mislim , da je izraz nesposobnosti političnega vodstva v Evropski uniji , da to , kar smo potrdili za pravilno , in sicer da morajo zasebni upniki prav tako nositi breme , ni izvedeno , ker se bojimo bonitetnih agencij .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
incapacidad
Es ist die Pflicht des Europäischen Parlaments , diesen Rauchvorhang zu enthüllen , der in einer offenkundigen legislativen Hyperaktivität besteht , die dazu beiträgt , die Lethargie der Union in einem lebenswichtigen Bereich - vor allem nach dem 11 . September 2001 - und die politische Unfähigkeit des Rates und der Mitgliedstaaten zu bemänteln , damit nur eine einzige Maßnahme - die von der Kommission stammt und im scoreboard vorgesehen ist - in Kraft gesetzt wird .
Es obligación del Parlamento Europeo denunciar esta cortina de humo , hecha de una aparente hiperactividad legislativa , que contribuye a disfrazar el letargo de la Unión en un área esencial - sobre todo después del 11 de septiembre de 2001 - y la incapacidad política del Consejo y de los Estados miembros para aportar una única medida importante , que proviene de la Comisión y está prevista en el marcador .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
incapacidad para
|
Unfähigkeit oder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
incapacidad o
|
Unfähigkeit , |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
incapacidad para
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Unfähigkeit |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
neschopnost
Diese neue Krise hat erneut die Unfähigkeit der haitianischen Behörden und des haitianischen Gesundheitswesens aufgezeigt , diese Krise zu bewältigen .
Tato nová krize opět upozornila na neschopnost haitských úřadů a systému zdravotní péče tuto krizi zvládnout .
|
Unfähigkeit |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
neschopnosti
Die sogenannten Schwierigkeiten mit dem Schengen-Raum sind vorgetäuscht und haben nichts mit der Freizügigkeit in der Union zu tun , sondern mit der Unfähigkeit oder dem Misstrauen seitens einiger Staaten , sich Problemen im Zusammenhang mit der Einwanderung außerhalb der Europäischen Union zu stellen .
Takzvané problémy se schengenským prostorem jsou falešné , s volným pohybem uvnitř Unie nemají nic společného a jsou spíše projevem zlých úmyslů či neschopnosti některých států postavit se problému přistěhovalectví mimo Evropskou unii .
|
Die Unfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Neschopnost
|
Häufigkeit
Das Wort Unfähigkeit hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 30666. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.74 mal vor.
⋮ | |
30661. | Zeiger |
30662. | Teilnehmerfeld |
30663. | Schnecke |
30664. | Konkret |
30665. | vollstreckt |
30666. | Unfähigkeit |
30667. | Beier |
30668. | bundesweite |
30669. | ATV |
30670. | Formula |
30671. | Rechtsordnung |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Hilflosigkeit
- Schwäche
- Feindseligkeit
- Unvermögen
- Ignoranz
- Frustration
- Rücksichtslosigkeit
- Inkompetenz
- emotionalen
- Ängste
- übersteigerte
- offenkundigen
- Entschlossenheit
- Zurückhaltung
- Unberechenbarkeit
- Ängsten
- Machtlosigkeit
- Untätigkeit
- Selbstsicherheit
- Verantwortungslosigkeit
- Selbstüberschätzung
- Schuldzuweisungen
- Desinteresse
- verletzende
- offensichtlichen
- Handlungsweise
- Loyalität
- Hemmungen
- Weigerung
- Gewaltbereitschaft
- Stimmungslage
- Fähigkeit
- Unzufriedenheit
- körperlichen
- Schuldzuweisung
- willkürlichen
- bedrohlichen
- Sensibilität
- emotionaler
- Provokationen
- Orientierungslosigkeit
- Abneigung
- Ungerechtigkeit
- Geringschätzung
- Mitmenschen
- Verkennung
- Unnachgiebigkeit
- Gewalttätigkeit
- Sympathie
- Zurückweisung
- Harmlosigkeit
- Charakterstärke
- Unterdrückung
- sexuellen
- Respektlosigkeit
- Frustrationen
- Missachtung
- Realitätsverlust
- Misstrauens
- feindseligen
- Desorganisation
- offensichtliche
- reagiere
- maßlosen
- psychische
- Vereinsamung
- Perspektivlosigkeit
- verbalen
- äußern
- Absichten
- unterdrücken
- Urteilsvermögen
- zwinge
- unangemessener
- Aggression
- unbegründeten
- Unentschlossenheit
- Verheimlichung
- empfundenen
- Verfehlungen
- Willensstärke
- unterschwellige
- übertriebenen
- Schwerfälligkeit
- Misstrauen
- verstärke
- Appelle
- Unwissen
- Egozentrik
- feindselige
- latente
- Entwürdigung
- Anstrengung
- Beweggründe
- Selbstachtung
- übertriebener
- Bloßstellung
- Äußerungen
- Gewalt
- Fehleinschätzung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Unfähigkeit
- der Unfähigkeit
- Unfähigkeit der
- Unfähigkeit zu
- Unfähigkeit des
- Unfähigkeit zur
- die Unfähigkeit der
- seine Unfähigkeit
- Die Unfähigkeit
- Unfähigkeit und
- seiner Unfähigkeit
- Unfähigkeit , die
- und Unfähigkeit
- Unfähigkeit , sich
- wegen Unfähigkeit
- ihre Unfähigkeit
- der Unfähigkeit der
- die Unfähigkeit des
- Unfähigkeit oder
- der Unfähigkeit des
- Die Unfähigkeit zu
- Unfähigkeit zu trauern
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʊnfɛːɪçkaɪ̯t
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Durchlässigkeit
- Staatsangehörigkeit
- Flüssigkeit
- Schneid
- jederzeit
- Lesbarkeit
- Eindeutigkeit
- Mannigfaltigkeit
- Wirklichkeit
- Amtseid
- Nachspielzeit
- Kleid
- Frauenarbeit
- Bürgerentscheid
- schreit
- Arbeitslosigkeit
- Bronzezeit
- Grausamkeit
- Luftfeuchtigkeit
- Handarbeit
- Marktbreit
- Ehrlichkeit
- Chancengleichheit
- zeit
- Hoheit
- Persönlichkeit
- Gesetzmäßigkeit
- Einigkeit
- Kindheit
- Müdigkeit
- Dankbarkeit
- Einsamkeit
- leid
- Männlichkeit
- unweit
- Übersichtlichkeit
- Wattenscheid
- Kuwait
- Traurigkeit
- Eisenzeit
- Freundlichkeit
- Beharrlichkeit
- Laufzeit
- Bequemlichkeit
- Menschheit
- Sehenswürdigkeit
- Bestechlichkeit
- Uhrzeit
- Sommerzeit
- Unsterblichkeit
- Hallstattzeit
- Seltenheit
- Parteizugehörigkeit
- Gemeinsamkeit
- Richtigkeit
- Rechtsstaatlichkeit
- Blindheit
- Bescheid
- Örtlichkeit
- Klarheit
- Geborgenheit
- Angelegenheit
- Feigheit
- Raumzeit
- Echtzeit
- Echtheit
- Bestzeit
- Ungerechtigkeit
- Bauzeit
- Mittagszeit
- Apartheid
- Machbarkeit
- Zugehörigkeit
- Zweidrittelmehrheit
- Doktorarbeit
- Alzheimer-Krankheit
- Zusammengehörigkeit
- Übelkeit
- Vergänglichkeit
- Frühzeit
- österreichweit
- Kindersterblichkeit
- breit
- Volksentscheid
- Entscheid
- Veit
- Zusammenarbeit
- Lächerlichkeit
- Leistungsfähigkeit
- Spezialeinheit
- Sinnlichkeit
- Geistlichkeit
- Militärzeit
- Grundgesamtheit
- Rekordzeit
- Gesamtheit
- Hausarbeit
- Brutzeit
- Reinheit
- Mehrheit
Unterwörter
Worttrennung
Un-fä-hig-keit
In diesem Wort enthaltene Wörter
Un
fähigkeit
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Politiker |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Deutschland |
|
|
Autor |
|
|
Band |
|