einhergehen
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (3)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Französisch (4)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
върви
Diese Vereinfachung muss mit der Vereinfachung ihrer Implementierung einhergehen , und die Mitgliedstaaten müssen die bürokratischen Formalitäten minimieren , die von den Leistungsempfängern gefordert werden , insbesondere auf dem Gebiet der ländlichen Entwicklung .
Опростяването на ОСП трябва да върви ръка за ръка с опростяването на нейното прилагане , а държавите-членки да сведат до минимум бюрократичните формалности , изисквани от бенефициерите , особено в областта на развитието на селските райони .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
ledsages
Es ist in der heutigen Zeit sicherlich wichtig , darüber nachzudenken , inwieweit der Start in den Binnenmarkt jetzt mit weiteren Fortschritten einhergehen kann .
Det er på nuværende tidspunkt absolut vigtigt at gøre sig tanker om , hvorvidt iværksættelsen af det indre marked nu kan ledsages af yderligere fremskridt .
|
einhergehen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
gå hånd i hånd med
|
einhergehen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ledsages af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
be accompanied by
|
einhergehen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
be accompanied
|
einhergehen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
go hand in hand with
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
kaasnema
Der Ausbau der Sicherheits - und Schutzmaßnahmen muss allerdings einhergehen mit der Wahrung der Rechte und der Würde der Reisenden im Sinn der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und der Grundfreiheiten .
Ent kaitse ja turvalisuse taseme tõstmisega peab kaasnema reisijate õiguste ja väärikuse tagamine , nagu on sätestatud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
accompagner
Der Rat darf darüber hinaus aber nicht vergessen , daß es zur Steigerung der Effektivität von Verbrechensbekämpfung nicht nur einer in Tampere beschlossenen Aufgabenerweiterung von Europol bedarf , sondern damit sowohl eine personelle Verstärkung als auch eine Aufgabenvertiefung hin zu operativen Tätigkeiten einhergehen muß .
En outre , le Conseil ne devrait toutefois jamais oublier que , pour augmenter l'efficacité de la lutte contre la criminalité , l'extension des tâches , décidée à Tampere , incombant à Europol ne suffit pas : elle doit s ' accompagner d'un renforcement du personnel et d'un approfondissement des missions allant jusqu ' à des activités opérationnelles .
|
einhergehen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
s ' accompagner
|
einhergehen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
' accompagner
|
einhergehen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
pair
Daher soll die zweite Botschaft ein ermutigendes Signal aussenden : denn die entscheidenden Reformen müssen mit einer Strategie einhergehen , deren Bedeutung in den Augen der Europäer nicht geschwächt werden darf .
C'est pourquoi le second message est un message d'encouragement exigeant : parce que les réformes essentielles doivent aller de pair avec une stratégie dont l'importance ne doit absolument pas diminuer aux yeux des Européens .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
συνοδεύεται
Ich möchte die Aufmerksamkeit des Hauses auch auf folgendes Thema lenken : Die Debatte darüber , ob der Haushaltsplan ordnungsgemäß durchgeführt wurde , muss mit einer Debatte zur Wirksamkeit der Politik einhergehen .
Θα ήθελα επίσης να επιστήσω την προσοχή του Σώματος και στο εξής ζήτημα : η συζήτηση σχετικά με το εάν ο προϋπολογισμός έχει εκτελεστεί σωστά πρέπει να συνοδεύεται από μια συζήτηση για την αποτελεσματικότητα των πολιτικών .
|
einhergehen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
να συνοδεύεται από
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
accompagnata
Dieses Miteinander muss mit einer großen Toleranz einhergehen .
Questa coesistenza deve essere accompagnata da una grande tolleranza .
|
einhergehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
accompagnate da
|
einhergehen . |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
essere accompagnata
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
gepaard
Dieses Miteinander muss mit einer großen Toleranz einhergehen .
Deze co-existentie moet gepaard gaan met grote verdraagzaamheid .
|
einhergehen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
gaan met
|
einhergehen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
vergezeld
Das Ergebnis der Abstimmung im Ausschuss für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik zu diesem Bericht ist eine deutliche Botschaft an die Industrie und die einzelstaatlichen Behörden , eine lückenlose Kontrolle der Chemikalien durchzuführen , die mit der Aussonderung der für die Gesundheit und die Umwelt giftigen und schädlichen Substanzen einhergehen muss .
De uitslag van de stemming in de Commissie milieubeheer , volksgezondheid en consumentenbeleid over dit verslag is een duidelijke boodschap aan het adres van de chemische industrie en de nationale autoriteiten : er dient een strenge controle te komen op chemische stoffen , en die dient vergezeld te gaan van maatregelen ter afschaffing van giftige en voor de gezondheid en het milieu schadelijke stoffen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
towarzyszyć
Tatsächlich muss der Friedensprozess , der die Priorität ist , mit einem Prozess wirtschaftlicher Entwicklung einhergehen , gerade um die nötige soziale Kohäsion zu gewährleisten , die dazu beitragen kann , Konflikte zu bewältigen .
Nie ulega wątpliwości , że procesowi pokojowemu , który ma znaczenie priorytetowe , musi towarzyszyć proces rozwoju gospodarczego , który gwarantuje niezbędną spójność społeczną . To ona może pomóc w przezwyciężeniu konfliktów .
|
einhergehen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
iść
Richtig ist auch , dass Dialog sein muss , aber gerade deshalb müssen wir der Republik China klar machen , dass eine weitere wirtschaftliche Zusammenarbeit einhergehen muss mit einer weiteren Demokratisierung des Landes .
Prawdą jest , że musi dojść do dialogu , ale właśnie z tego względu musimy jasno zakomunikować Chińskiej Republice Ludowej , że za dalszą współpracą gospodarczą muszą iść demokratyczne zmiany w ich kraju .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
acompanhados
Die Mindestanforderungen für die Futterhygiene sind in der Tat sehr wichtig und müssen rigoros durchgesetzt werden , aber sie müssen auch mit einer vollen Identifizierung und Rückverfolgbarkeit für alle Fleischerzeugnisse einhergehen - nicht nur für Rindfleisch , sondern auch für Geflügel - , Schweine - und Lammfleisch .
Requisitos mínimos em matéria de higiene alimentar são , de facto , muito importantes e devem ser rigorosamente impostos . Todavia , cumpre que sejam também acompanhados de identificação completa e de rastreabilidade para todos os produtos cárneos - não só para a carne de bovino , mas também para a carne de aves , de suínos e de ovinos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
åtföljas
Dies sollte einhergehen mit einer fairen und ausgewogenen Verteilung der Mittel , wobei der Schwerpunkt auf Ländern liegt , die mit größeren Schwierigkeiten zu kämpfen haben .
Detta bör åtföljas av en rättvis och balanserad fördelning av medel , med inriktning på de länder som har störst problem .
|
einhergehen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
åtföljas av
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
sprevádzať
Wir sagen dort , dass sie einfach mit strengen Sicherheitsbedingungen einhergehen muss .
Uvádzame v nej , že jadrovú energiu by jednoducho mali sprevádzať prísne bezpečnostné požiadavky .
|
einhergehen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
byť sprevádzané
|
einhergehen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
musí sprevádzať
|
einhergehen . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
sprevádzať
|
einhergehen . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
musí sprevádzať
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
spremljati
Im Übrigen bekräftigt er erneut seinen Standpunkt , dass der im November 2007 in Annapolis eingeleitete politische Prozess , der mit vertrauensbildenden Maßnahmen vor Ort einhergehen muss , die einzige Möglichkeit darstellt , zu einer Verhandlungslösung zwischen den Parteien zu gelangen , die auf der friedlichen Koexistenz zweier Staaten beruht , nämlich eines unabhängigen demokratischen und lebensfähigen Palästinenserstaates nebst einem innerhalb sicherer und anerkannter Grenzen fortbestehenden Staates Israel .
Poleg tega ponovno poudarja svoje stališče , da politični proces , ki se je začel v Annapolisu novembra leta 2007 in ki ga morajo spremljati ukrepi dejanskega zaupanja , predstavlja edini način za doseganje rešitve , o kateri se bosta stranki pogodili in ki temelji na soobstoju dveh držav , in sicer neodvisne palestinske države , ki je demokratična in učinkovita in mirno obstaja poleg Izraela z varnimi , priznanimi mejami .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
einhergehen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ir
Ein dynamischeres , wettbewerbsfähigeres Europa muss mit der Aufrechterhaltung des europäischen Sozialmodells einhergehen . Ich möchte hinzufügen , dass nur ein dynamischeres und wettbewerbsfähigeres Europa in der Lage sein wird , dieses Modell ohne Abstriche zu bewahren .
Una Europa más dinámica y más competitiva debe ir de la mano del mantenimiento del modelo social europeo . Añadiré que solo una Europa más dinámica y más competitiva estará en condiciones de salvaguardar plenamente ese modelo .
|
einhergehen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
acompañado
Wir sind uns natürlich bewusst , dass jeder Liberalisierungsprozess mit einem Plan zur Kontrolle der Regulierung einhergehen muss , durch den am Ende positive Effekte ohne negative Auswirkung auf die Gesellschaft erreicht werden können .
Somos conscientes , evidentemente , de que todo proceso de liberalización debe ir acompañado al mismo tiempo de un plan de control de la regulación , que al final permita conseguir efectos positivos sin un impacto negativo en la sociedad .
|
einhergehen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
debe ir
|
einhergehen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
acompañada
Da dies zu einer stärkeren Belastung der deutschen Autofahrer führen würde , müsste die Einführung mit einer kompensatorischen Senkung der Kfz-Steuer einhergehen .
Dado que esto implicaría una mayor carga fiscal sobre el conductor alemán , esta introducción debería ir acompañada de una reducción compensatoria del impuesto de circulación .
|
Häufigkeit
Das Wort einhergehen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 43352. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.12 mal vor.
⋮ | |
43347. | Ausbruchs |
43348. | Hauptstaatsarchiv |
43349. | Strategische |
43350. | wässrigen |
43351. | muslimischer |
43352. | einhergehen |
43353. | Alliierte |
43354. | Leuchtkraft |
43355. | Rittersitz |
43356. | Jazz-Trompeter |
43357. | nordafrikanischen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- einhergeht
- Symptomen
- Bewusstseinsstörung
- Symptomatik
- Funktionsstörungen
- Begleiterkrankungen
- Schädigung
- Rhythmusstörungen
- Luftnot
- chronischen
- Parästhesien
- Dysthymia
- rezidivierenden
- Gedächtnisstörungen
- Konzentrationsstörungen
- Schädigungen
- Tagesschläfrigkeit
- Arthrosen
- spastischen
- Reizbarkeit
- Atrophie
- Folgeerkrankungen
- Grunderkrankungen
- Gewichtsverlust
- Hypoglykämie
- Missempfindungen
- zentralnervösen
- Krankheitsverlauf
- Mitralinsuffizienz
- Krankheitswert
- Unterzuckerung
- Fehlbildungen
- Atemnot
- Läsionen
- Muskelzuckungen
- degenerativen
- Angstzustände
- Orbitopathie
- auslösenden
- Koordinationsstörungen
- Schilddrüsenunterfunktion
- Leitsymptom
- neurologischen
- Tumorkachexie
- zerebrale
- Müdigkeit
- Dysfunktion
- akuten
- Muskelschwund
- Infekte
- vermehrter
- Schlafstörungen
- Druckgefühl
- rezidivierende
- Gynäkomastie
- Verstopfung
- Wachstumsstörungen
- Lähmungen
- Zwangsstörung
- Verwirrtheit
- Differentialdiagnostisch
- Klinisch
- Rhabdomyolyse
- Nierenschädigung
- Uveitis
- Paresen
- hervorrufen
- Stuhlinkontinenz
- Stenosen
- Abmagerung
- Juckreiz
- Störungen
- Unterfunktion
- Hirnschädigung
- akute
- immunsuppressiven
- Schluckbeschwerden
- Herzfehlern
- Bewusstseinsstörungen
- vermehrtem
- Retardierung
- Minderdurchblutung
- Erkrankung
- unspezifische
- Gleichgewichtsstörungen
- Schweißausbrüche
- Ausfallerscheinungen
- Ovarialinsuffizienz
- Dysarthrie
- Schluckstörungen
- Bewegungseinschränkung
- krankhaften
- Spastik
- Funktionsstörung
- atopischen
- Blutbildveränderungen
- Amenorrhoe
- Verschlimmerung
- Angststörung
- Sensibilitätsstörungen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- einhergehen . Die
- einhergehen und
- einhergehen kann
- einhergehen können
- einhergehen .
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- einhergehenden
- einhergehender
- einhergehendem
- einhergehendes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Deutschland |
|
|
Computerspiel |
|
|
Soziologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Unternehmen |
|