ergreift
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Englisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (1)
- Lettisch (2)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
предприема
Ankläger Luis Moreno-Ocampo ergreift bereits Maßnahmen . -
Прокурорът Luis Moreno-Ocampo вече предприема действия .
|
ergreift |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
предприеме
Um die ehrgeizigen Ziele der Europäischen Union in Bezug auf nachhaltige Entwicklung und Bekämpfung des Klimawandels zu erfüllen , ist es wichtig , dass die Europäische Union Maßnahmen im Fahrzeugsektor ergreift .
За да се отговори на амбициозните цели на Европейския съюз по отношение на устойчивото развитие и борбата с изменението на климата , е важно Европейският съюз да предприеме действия в автомобилния сектор .
|
Sie ergreift einige mutige Maßnahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
То предприема някои смели мерки
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
stronger
Vielleicht gelingt ihr dies , wenn sie stärkere Maßnahmen als bisher ergreift .
Perhaps it can do so if it takes stronger measures than it has done so far .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ryhtyy
Üblicherweise hat derjenige , der die Initiative ergreift - die Mechanismen und Modelle entwickelt , das geistige Eigentum besitzt - die Macht und auch den Vorteil , der Erste zu sein .
Yleensä sillä , joka ryhtyy johtoon - joka kehittää mekanismit , mallit , jolla on teollis - ja tekijänoikeudet - on vaikutusvaltaa ja myös se etu , että se toimii ensimmäisenä .
|
ergreift |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
toimenpiteisiin
Wir erwarten , dass der UNO-Sicherheitsrat , der ja parallel jetzt tagt , sofort Maßnahmen ergreift und auch Einfluss nimmt , Einfluss über China und mit China .
Odotamme , että YK : n turvallisuusneuvosto , joka kokoontuu tällä hetkellä , ryhtyy heti toimenpiteisiin ja myös vaikuttaa asioihin , vaikuttaa Kiinaan ja Kiinan kanssa .
|
Sie ergreift einige mutige Maßnahmen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Se on ryhtymässä rohkeisiin toimenpiteisiin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
prend
Das Innenministerium ergreift bereits seit 2004 Initiativen , um Zwischenfälle zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen in Vojvodina zu verhindern und zu kontrollieren . Nichtsdestoweniger müssen die Einbeziehung der Minderheiten in das gesellschaftliche Leben und ihre Vertretung in den Institutionen gefördert werden .
Le ministère de l'intérieur prend déjà des initiatives en vue de prévenir et de réduire les incidents interethniques en Voïvodine depuis 2004 , mais la participation des minorités à la vie sociale et à leur propre représentation institutionnelle doit être encouragée .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
αναλαμβάνει
Ich würde aber ganz gerne von der Kommission wissen , welche Initiativen sie jetzt ergreift , damit die Grundzüge der Wirtschaftspolitik der Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten entsprechend umgeschrieben werden .
Θα ήθελα όμως πολύ να μάθω από την Επιτροπή , τί πρωτοβουλίες αναλαμβάνει τώρα προκειμένου να ανακαθορισθούν αντίστοιχα τα κύρια χαρακτηριστικά της οικονομικής πολιτικής της Κοινότητας και των κρατών μελών .
|
Sie ergreift einige mutige Maßnahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Λαμβάνει ορισμένα γενναία μέτρα
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
intervenga
Daher befürworte ich die Strategie des Berichterstatters , durch die einerseits unsere Forderung vor allem nach von den Finanzministern unterschriebenen nationalen Verwaltungserklärungen sichergestellt und andererseits gewährleistet wird , dass die Kommission endlich Maßnahmen gegen Mitgliedstaaten ergreift , die gegen die Vorschriften verstoßen , und wenn nötig , strikte Sanktionen verhängt , und zwar Sanktionen finanzieller Art , zum Beispiel indem Beihilfen zurückgehalten werden .
Appoggio dunque la strategia proposta dal relatore , in particolare per quanto concerne l'ottenimento di dichiarazioni di gestione nazionali firmate dai ministri del Tesoro . Nel contempo bisogna assicurarsi che la Commissione intervenga finalmente contro gli Stati membri inadempienti e imponga all ' occorrenza sanzioni severe , anche di tipo finanziario , per esempio sospendendo le sovvenzioni .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
veic
Obwohl die Kommission hart arbeitet und Maßnahmen ergreift , um zu gewährleisten , dass die Hilfe ihren Bestimmungsort erreicht , können wir nicht weiter vorankommen , wenn die Mitgliedstaaten nicht einbringen , was sie zugesagt haben .
Lai gan Komisija smagi strādā un veic pasākumus , lai nodrošinātu , ka atbalsts sasniedz savu galamērķi , mēs nevaram gūt progresu , ja dalībvalstis neveic to , ko tās ir apsolījušas .
|
Sie ergreift einige mutige Maßnahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Te vajadzīgi vairāki drosmīgi pasākumi
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
imasi
Welche Maßnahmen ergreift die Kommission , um die Energieabhängigkeit ihrer südosteuropäischen Mitgliedstaaten bzw . Kandidatenländer sowie der Balkanstaaten mit Thessaloniki-Perspektive von russischen Energielieferungen zu verringern ?
Kokių priemonių Komisija imasi sumažinti pietryčių Europos Sąjungos valstybių narių , šalių kandidačių ir į Salonikų procesą įtrauktų Balkanų valstybių priklausomybę nuo Rusijos energijos tiekimo ?
|
ergreift |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
imtųsi
Wir Franzosen sahen uns vielen Problemen und Schwierigkeiten gegenüber , aber irgendwann muss man aus dieser Situation herauskommen , in der alle sich anschauen und erwarten , dass der Andere eine Initiative ergreift .
Mes , prancūzai , sukėlėme nemažų problemų ir sunkumų , tačiau tam tikru momentu mums reikia išeiti iš šios situacijos , kurioje visi žiūri vienas į kitą ir laukia , kad kas nors kitas imtųsi iniciatyvos .
|
Sie ergreift einige mutige Maßnahmen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Graikija imasi ryžtingų priemonių
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
handelt
Die Maßnahmen , die die Europäische Kommission ergreift , wenn Mitgliedstaaten die Verfahren zum Schutz unserer Märkte missbrauchen , sind jetzt auch wegen der Umkehrung der Beweislast ziemlich gut .
De Europese Commissie handelt , nu ook vanwege de omkering van de bewijslast , behoorlijk adequaat als lidstaten misbruik maken van de procedures om de markten te beschermen .
|
Initiative ergreift |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
initiatief neemt
|
Maßnahmen ergreift |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
maatregelen treft
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
podejmuje
Wenn nötig und vor allem , wenn von Lebensmitteln oder Futtermitteln eine ernsthafte Bedrohung der öffentlichen Gesundheit ausgeht und diese Gefahr von den Mitgliedstaaten nicht wirksam bekämpft werden kann , ergreift die Kommission Maßnahmen auf EU-Ebene .
Tam , gdzie to konieczne , a zwłaszcza kiedy żywność lub pasza mogą poważnie zagrozić zdrowiu publicznemu , a temu ryzyku nie można zapobiec na szczeblu państwa członkowskiego , Komisja podejmuje konieczne środki na szczeblu UE .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tome
Ihnen muß jedoch die Zeit und die Möglichkeit gelassen werden , eine solche Regelung selbständig auszuarbeiten , ohne daß die Europäische Union Partei ergreift und die Bedingungen dafür vorschreibt .
No entanto , estas necessitarão de tempo e de oportunidade para o desenvolver , de forma autónoma , sem que União Europeia tome partidos e estabeleça as condições nesse sentido .
|
Maßnahmen ergreift |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
medidas
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
vidtar
Herrn Wielands Bericht macht deutlich , dass der Ausschuss dringend etwas unternehmen muss , um Situationen zu bewältigen , in denen die Zusammenarbeit mit der Kommission nicht klappt und/oder die Kommission nicht die erforderlichen Maßnahmen ergreift .
Rainer Wielands betänkande visar att det finns ett starkt behov av att utveckla utskottets förmåga och kapacitet att ta itu med situationer där samarbetet med kommissionen inte fungerar och/eller kommissionen inte vidtar lämpliga åtgärder .
|
Sie ergreift einige mutige Maßnahmen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Det kräver vissa djärva åtgärder
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
podniká
Welche konkreten Maßnahmen ergreift der Ratsvorsitz in diesem Zusammenhang gegebenenfalls , um die Ratifizierung der UN-Konvention über die Rechte behinderter Menschen durch alle 27 Mitgliedstaaten der EU voranzubringen ?
Ktoré konkrétne opatrenia v tejto súvislosti podniká predsedníctvo , ak vôbec nejaké podniká , s cieľom postúpiť v ratifikácii Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím vo všetkých členských štátoch EÚ 27 ?
|
ergreift |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
podnikla
Es ist wichtig , dass die Kommission Maßnahmen ergreift .
Je dôležité , aby Komisia podnikla kroky .
|
ergreift |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
prijíma
Die Europäische Union ergreift und wendet jedoch Maßnahmen an , die das Gleichgewicht zwischen Sicherheit und Rechten ins Schwanken bringt und in der Schaffung von Gremien zur Überwachung und zur Erfassung aller möglichen Arten von persönlichen Daten führt , die unsere Würde verletzen , indem sie aus uns allen Verdächtige machen .
Európska únia však prijíma a používa opatrenia , ktoré narúšajú rovnováhu medzi bezpečnosťou a právami , ktoré vedú k zriaďovaniu orgánov na monitorovanie a zhromažďovanie všetkých druhov osobných údajov a urážajú našu dôstojnosť tým , že z nás všetkých robia podozrivých .
|
Sie ergreift einige mutige Maßnahmen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Prijíma niektoré odvážne opatrenia
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Sie ergreift einige mutige Maßnahmen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Izvaja nekatere pogumne ukrepe
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Sie ergreift einige mutige Maßnahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Está adoptando algunas medidas valientes
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
ergreift |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
tesz
Welche Maßnahmen ergreift die Europäische Union ?
Akkor hát mit tesz az Európai Unió ?
|
Sie ergreift einige mutige Maßnahmen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
A kormány bátor intézkedéseket hoz
|
Häufigkeit
Das Wort ergreift hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 37402. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.36 mal vor.
⋮ | |
37397. | Ahorn |
37398. | À |
37399. | Chören |
37400. | gepumpt |
37401. | 1206 |
37402. | ergreift |
37403. | Nationalmuseums |
37404. | Sire |
37405. | hemmen |
37406. | lebensgroße |
37407. | konvertiert |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- eilt
- flüchtet
- wirft
- stürmt
- flieht
- holt
- zwingt
- stiehlt
- panisch
- entreißt
- verzweifelt
- tötet
- ersticht
- entkommt
- rettet
- droht
- wutentbrannt
- raubt
- zückt
- drängt
- erschießt
- Wütend
- foltert
- stolpert
- umzubringen
- prügelt
- erschlägt
- zerrt
- ohnmächtig
- fürchtet
- schickt
- umarmt
- schubst
- schleicht
- überwältigt
- einschläft
- schwört
- bittet
- freilässt
- schießt
- schleppt
- Geldkoffer
- fleht
- übergibt
- zögert
- befiehlt
- erschrocken
- zerschlägt
- bricht
- spürt
- umbringt
- belauscht
- schnappt
- Kagenuma
- fesselt
- weinend
- erwacht
- übermannt
- demütigt
- durchschaut
- verspricht
- zerreißt
- erschrickt
- schleichen
- sucht
- einsperrt
- hilft
- angreift
- Entsetzt
- streichelt
- wittert
- ablässt
- entflieht
- packt
- misslingt
- steckt
- rächt
- entschließt
- schreiend
- verrät
- abwendet
- aufzufliegen
- hintergeht
- beißt
- auflauert
- verzeiht
- beichtet
- verkriecht
- zusieht
- würgt
- sträubt
- wiedererkennt
- wütend
- ertrinkt
- erblickt
- begibt
- gerät
- rennt
- ohrfeigt
- stürzt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- ergreift die
- und ergreift
- ergreift und
- ergreift er
- ergreift sie
- Flucht ergreift
- ergreift die Flucht
- ergreift das
- ergreift der
- Besitz ergreift
- und ergreift die
- ergreift er die
- Er ergreift
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Unternehmen |
|
|
Art |
|
|
Mathematik |
|
|
Platon |
|
|
Boxer |
|