beschließen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-schlie-ßen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (6)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (4)
- Französisch (2)
- Griechisch (4)
- Italienisch (4)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
приемем
Wenn wir diese Gesetzgebung morgen beschließen , können wir stolz darauf sein , und wir sollten das auch der Öffentlichkeit deutlich mitteilen .
Ако утре приемем директивата , ще се гордеем със стореното от нас и ще направим достиженията видими за широката общественост .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
vedtage
Sie wollen eine retroaktive Maßnahme beschließen .
De vil vedtage en retroaktiv foranstaltning .
|
beschließen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
beslutte
Der Ministerpräsident hat schon sehr klar gesagt , dass Anpassungen gemacht werden , falls die Kommission nach der rechtlichen Prüfung beschließen sollte , dass Änderungen vorgenommen werden müssen .
Premierministeren har allerede gjort det fuldstændig klart , at der vil blive foretaget justeringer , hvis Kommissionen efter denne juridiske vurdering skulle beslutte , at det er nødvendigt med ændringer .
|
beschließen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
beslutter
Obwohl ich Herrn Fruteau dazu gratulieren möchte , bin ich mir darüber im Klaren , dass das , was wir heute oder morgen in einem Entschließungsantrag beschließen , das Endergebnis kaum beeinflussen wird .
Fruteau en kompliment for , men ikke desto mindre vil det ikke få ret stor indflydelse på det endelige resultat , hvad vi beslutter i et beslutningsforslag i dag eller i morgen .
|
beschließen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vedtager
Ich denke , daß mit der Verordnung , so wie wir sie heute beschließen , ein guter Kompromiß zwischen den Interessen aller beteiligten Gruppen gefunden wurde . Ich bin überzeugt , daß die konstruktiven Vorschläge unseres Hauses auch im Rat auf offene Ohren stoßen und für einen größeren Erfolg des europäischen Ökolabels sorgen werden .
Jeg mener , at vi med den forordning , som vi vedtager i dag , har fundet et godt kompromis mellem alle involverede gruppers interesser . Jeg er overbevist om , at Europa-Parlamentets konstruktive forslag også vil vinde gehør i Rådet og sørge for , at det europæiske miljømærke opnår større succes .
|
beschließen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
træffe
Falls es zu keiner politischen Einigung in Zypern kommt , erste Bedingung , falls die Mitgliedstaaten dann beschließen sollten und das Parlament dem zustimmen würde , dass Zypern gleichwohl aufgenommen wird , zweite Voraussetzung , und falls drittens dann die Türkei eine solche Reaktion zeigen würde , also lauter hypothetische Fragen im Augenblick , falls das aber geschehen würde , würde dies zu der wohl schwersten Krise in den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der Türkei führen .
Hvis der ikke opnås politisk enighed på Cypern , første betingelse , hvis medlemslandene derefter skulle træffe beslutning om og Parlamentet skulle stemme for , at Cypern alligevel skal optages , anden forudsætning , og hvis Tyrkiet for det tredje så skulle komme med en sådan reaktion , det drejer sig altså aktuelt om lutter hypotetiske forudsætninger , hvis dette skulle ske , så ville dette medføre den vel nok mest alvorlige krise i relationen mellem EU og Tyrkiet .
|
beschließen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tilsvarende
Ich möchte auch den Fall des niederländischen Parlaments als Beispiel anführen , das eine ähnliche Maßnahme zur Vorratsdatenspeicherung beschließen wollte .
Jeg vil gerne tilføje endnu et eksempel , nemlig at det nederlandske parlament ønskede at vedtage en tilsvarende foranstaltning om opbevaring af data .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
decide
Man muss auch darüber beschließen , wie die Arbeiten dieses Konvents effizient organisiert werden können .
We shall also have to decide how best to organise the work of this convention .
|
beschließen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
decide on
|
beschließen , |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
decide
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
otsustada
Darüber hinaus erwachsen uns aus dem internationalen Rahmenübereinkommen der WHO zur Eindämmung des Tabakkonsums Verpflichtungen ; all dies wird zusammengetragen werden , um zu beschließen , was als Nächstes zu tun ist .
Meil on rahvusvahelisi kohustusi ka tubakatoodete tarbimise piiramist käsitleva raamkonventsiooni raames - kõike eespool mainitut tuleb arvesse võtta , et järgmiste sammude üle otsustada .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
päättää
Übrigens war soeben zu vernehmen , der Rat werde in den nächsten Tagen beschließen , diese Strategie doch anzunehmen .
Lisäksi hetki sitten todettiin , että loppujen lopuksi neuvosto päättää tämän strategian hyväksymisestä muutaman päivän kuluttua .
|
beschließen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
päätämme
Für uns ist aber eigentlich wichtig , dass diese Definition , wenn wir sie denn beschließen , keine juristische Bedeutung für die Verordnung haben wird und dass wir keinem Mitgliedstaat eine bestimmte Akzeptanz einer Lebensform aufoktroyieren werden .
Mielestämme on tärkeää , että perheen määritelmällä - sitten kun siitä päätämme - ei ole oikeudellista merkitystä asetuksen kannalta ja ettemme ikään kuin pakota jäsenvaltioita hyväksymään tiettyä elämäntapaa .
|
sollten beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Päättäkäämme tehdä
|
Wir müssen alternative Politiken beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Meidän on omaksuttava vaihtoehtoisia politiikkoja
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
décider
Sicherlich ist meine Überzeugungskraft gleich Null , aber Sie müssen mir glauben , die Kommission und dieser Kommissar leiden schon seit anderthalb Jahren unter dieser Situation . Wir fühlen uns nicht verantwortlich für diese Situation , denn die Kommission kann ja in Anbetracht dieser Verzögerungen nicht einfach beschließen , die Zahlungen einzustellen .
Je n'ai aucune capacité de conviction mais , croyez-moi , la Commission et moi-même souffrons un véritable calvaire depuis un an et demi à cause de cette situation dont nous ne nous sentons pas responsables parce qu'il est bien entendu que la Commission ne peut pas décider d'arrêter de payer en raison de ce genre de problèmes . Il s ' agirait là d'une solution bureaucratique .
|
beschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
décident
Wenn der Ministerrat und das Europäische Parlament dieses Jahr im Oktober beschließen , daß es ein Nullwachstum geben soll , dann wissen Sie jetzt schon , wie es nächstes Jahr aussehen wird : Mir wird weiterhin kein Personal zur Verfügung stehen .
Si cette année , au mois d'octobre , le Conseil de ministres et le Parlement décident une croissance zéro , vous aurez déjà la réponse pour l'année prochaine : je continuerai sans personnel .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
αποφασίσει
Im Anschluss an diese Untersuchungen kann die Kommission die Einleitung offizieller Konsultationen mit China beschließen .
Μετά από αυτές τις έρευνες , η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να αρχίσει επίσημες διαβουλεύσεις με την Κίνα .
|
beschließen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
αποφασίσουμε
Wenn Europa in der Lage ist , effizient und demokratisch zu entscheiden , so werden wir nutzbringend gemeinsame Politiken beschließen können .
Αν η Ευρώπη είναι σε θέση να αποφασίσει κατά τρόπο αποτελεσματικό και δημοκρατικό , θα μπορέσουμε να αποφασίσουμε κατά τρόπο χρήσιμο για τις κοινές πολιτικές .
|
beschließen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
αποφασίσουν
Dieser Vertrag läuft 1998 aus , wenn die Unterzeichnerstaaten des Vertrages nichts anderes beschließen .
Η Συνθήκη αυτή λήγει το 1998 εκτός εάν τα συμβαλλόμενα σ ' αυτήν μέρη αποφασίσουν αλλιώς .
|
einstimmig beschließen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
αποφασίσει ομόφωνα
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
decidere
Angesichts dessen finde ich nicht , dass wir beschließen sollten , den Überschuss aus dem Haushaltsjahr 2004 für Ausgaben des Haushaltsjahres 2005 zu verwenden .
In considerazione di ciò , non credo che dovremmo decidere che l’avanzo del bilancio 2004 debba essere destinato alla spesa nell ’ esercizio 2005 .
|
beschließen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
adottare
Man kann die politischen Gründe verstehen , die den Rat in Kopenhagen veranlasst haben , bestimmte Maßnahmen zu beschließen .
Si possono comprendere le ragioni politiche che hanno condotto il Consiglio , a Copenaghen , ad adottare un certo numero di misure .
|
beschließen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
deliberare
Die wichtigste Entscheidung des Gipfels war es , keine Verschiebung des Euro zu beschließen .
La decisione più importante del Vertice è stata quella di non deliberare alcun rinvio dell ' euro .
|
Wir müssen alternative Politiken beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dobbiamo adottare politiche alternative
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
sollten beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pieņemsim lēmumu to
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
sollten beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nuspręskime tai
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
besluiten
Nehmen wir sie hier im Parlament an , beschließen wir , wie wir den Grad des verantwortlichen Handelns und des Handelns zum Wohle der Gemeinschaft , das durch die Maßnahmen unserer Mitgliedstaaten gefördert wird , messen können .
Laten wij die regels hier in dit Parlement vaststellen . Laten wij besluiten op welke manier wij niet alleen de mate van verantwoordelijk gedrag gaan meten , maar ook de mate van gedrag dat ten goede komt aan het gemeenschappelijk belang zoals dat door het beleid van de onze lidstaten bevorderd wordt .
|
beschließen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
beslissen
Es ist darum um so wichtiger , daß nicht nur der Buchstabe der Abkommen , die wir morgen zu beschließen haben , sondern auch der Geist dieser Abkommen erfüllt wird .
Daarom is het des te belangrijker dat niet alleen de letter van deze verdragen , waarover wij morgen moeten beslissen , maar ook de geest wordt nageleefd .
|
beschließen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
aannemen
Es kann sein , dass sein Brief nicht alle Fragen beantwortet , aber warum suchen wir nicht zuerst den Dialog , sondern beschließen zuerst eine Resolution .
Het kan zijn dat zijn brief niet op elke afzonderlijke vraag ingaat , maar waarom zouden wij eerst een resolutie willen aannemen in plaats van de dialoog op te zoeken ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
przyjąć
Was wir heute beschließen wollen , ist ein Meilenstein in Bezug auf die Verbesserung der Verkehrssicherheit .
Dokument , który chcemy dzisiaj przyjąć , stanowi kamień milowy , jeżeli chodzi o poprawę bezpieczeństwa drogowego .
|
beschließen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Zdecydujmy
Wir sollten beschließen , dies zu tun .
Zdecydujmy się na to .
|
sollten beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Zdecydujmy się
|
Wir müssen alternative Politiken beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musimy przyjąć alternatywną politykę
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
decidir
Mehr als 400 Abgeordnete haben vor kurzem erneut gesagt , daß wir selbst beschließen wollen , wo wir tagen .
Mais de 400 deputados voltaram a declarar recentemente que queremos ser nós próprios a decidir o local onde nos reunirmos .
|
beschließen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
aprovar
In etwa zwei Wochen werden sich Minister aus über 150 Ländern in Kyoto in Japan treffen , um ein Protokoll über Klimaänderungen zu beschließen .
Dentro de aproximadamente duas semanas , ministros de mais de l50 países irão reunir-se em Quioto , no Japão , para aprovar um protocolo sobre as alterações do clima .
|
beschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
adoptar
Die EU muss gemeinsam europäische Mindestnormen im Tierschutz beschließen , die von allen Staaten umgesetzt und kontrolliert werden müssen .
A UE tem de adoptar em conjunto normas mínimas europeias para a protecção dos animais , e estas terão de ser aplicadas e controladas por todos os governos .
|
Wir müssen alternative Politiken beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
É preciso aprovar políticas alternativas
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
decidem
schriftlich . - Mit der Abstimmung über den GAP-Bericht beschließen wir die Eckpfeiler der zukünftigen EU-Agrarpolitik .
în scris . - ( DE ) Votând raportul referitor la PAC , decidem elementele de bază ale viitoarei politici agricole a UE .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
besluta
Der Sicherheitsrat , und nicht dieses oder jenes seiner Mitglieder oder gar seiner ständigen Mitglieder , ist die einzige legitime Autorität , um Zwangsmaßnahmen gegen ein Land zu beschließen .
Det är FN : s säkerhetsråd , och inte den ena eller den andra av dess medlemmar eller permanenta medlemmar , som är den enda berättigade myndigheten när det gäller att besluta om tvingande åtgärder mot ett land .
|
beschließen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
beslutar
Wenn Sie das jetzt nicht beschließen , dann machen Sie das , was Sie vorhin beschlossen haben , nämlich Artikel 38 b und Artikel 50 , selbst lächerlich .
Om ni inte beslutar det nu , så rentav förlöjligar ni det som ni beslutade om förut , nämligen artikel 38b och artikel 50 .
|
beschließen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
besluta om
|
beschließen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
anta
Wir können nicht großartige Gesundheitsprogramme beschließen und dann nicht das nötige Geld zur Verfügung stellen .
Vi kan inte anta påkostade hälsovårdsprogram och sedan inte ställa tillräckligt med pengar till förfogande .
|
beschließen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
antar
Sie müssen Ihre Texte einmal lesen , bevor Sie sie beschließen ! Das wäre hilfreich !
Ni borde läsa igenom era texter åtminstone en gång innan ni antar dem , det skulle vara till stor hjälp !
|
Kommission beschließen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
kommissionen komma
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Pokúsme
Wir sollten beschließen , dies zu tun .
Pokúsme sa o to .
|
beschließen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
prijať
Was wir heute beschließen wollen , ist ein Meilenstein in Bezug auf die Verbesserung der Verkehrssicherheit .
To , čo máme dnes v úmysle prijať , predstavuje medzník v oblasti zvýšenia bezpečnosti cestnej premávky . Týmto opatrením dosiahneme vyššiu bezpečnosť európskych automobilov .
|
sollten beschließen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Pokúsme sa
|
Wir müssen alternative Politiken beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musíme prijať alternatívne politiky
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Wir müssen alternative Politiken beschließen |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Sprejeti moramo drugačne politike
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
beschließen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
decidir
Ich sehe ein wenig die Gefahr , daß Politiker manchmal Maßnahmen beschließen , die nicht unbedingt notwendig sind .
Creo que se corre un riesgo cuando los políticos se lanzan a decidir sobre medidas que no son completamente necesarias .
|
beschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
adoptar
Im Rahmen der Problembewältigung können wir jedoch Strategien beschließen , welche die Einwanderungsfrage in eine Chance verwandeln .
Al abordar este problema de la inmigración , podemos adoptar políticas que lo conviertan en una oportunidad .
|
beschließen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
decisión
Wir sollten allerdings erst einmal gut nachdenken , bevor wir dies beschließen , und uns gründlich überlegen , ob es nicht besser ist , unsere Arbeit in den jeweiligen Ausschüssen fortzuführen .
Sólo decir que antes de tomar una decisión en ese sentido deberíamos pensárnoslo muy bien y valorar si no sería mejor seguir nuestro trabajo en las Comisiones respectivas .
|
beschließen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
acordar
Ich möchte durch Sie das Europäische Parlament ersuchen , daß es erstens die Anstrengungen aller politischen Kräfte zur Förderung eines Dialogs zwischen allen politischen Vertretern unterstützt , daß dieses Parlament zweitens die ETA eindringlich zum endgültigen Gewaltverzicht auffordert und , drittens und letztens , daß wir auch Programme zur Hilfe für die Opfer , für die Wiedereingliederung der Gefangenen und zur Erziehung für den Frieden im Baskenland und Nordirland beschließen können .
Y yo quisiera , a través de usted , pedir al Parlamento Europeo que , en primer lugar , apoye los esfuerzos de todas las fuerzas políticas para propiciar un diálogo entre todos los representantes políticos ; en segundo lugar , que este Parlamento solicite encarecidamente a ETA el abandono definitivo de la violencia , y , en tercer y último lugar , que también podamos acordar programas para ayudar a las víctimas , a la reinserción de los presos y por la educación para la paz en el País Vasco y en Irlanda del Norte .
|
Wir müssen alternative Politiken beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Debemos adoptar políticas alternativas
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Wir müssen alternative Politiken beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Je třeba přijmout alternativní politiky
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Wir müssen alternative Politiken beschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Alternatív politikákra kell átállnunk
|
Häufigkeit
Das Wort beschließen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 15460. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.02 mal vor.
⋮ | |
15455. | Kafka |
15456. | Artikels |
15457. | Weiher |
15458. | Without |
15459. | 1990/91 |
15460. | beschließen |
15461. | Schönau |
15462. | Schutzgebiet |
15463. | statistische |
15464. | 1597 |
15465. | Schweine |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- beschließt
- bittet
- verspricht
- entführen
- überredet
- willigt
- entschließt
- überreden
- versuchen
- schickt
- verabreden
- zwingt
- heiraten
- verabschieden
- weigert
- wollen
- versucht
- versöhnen
- vergewaltigen
- eilen
- hofft
- aufzusuchen
- verabredet
- umzubringen
- befreien
- töten
- flieht
- stehlen
- Derweil
- flirten
- mitzukommen
- verführen
- flüchtet
- gestehen
- verzweifelt
- überglücklich
- rät
- eilt
- beschützen
- heimlich
- befiehlt
- zurückzuholen
- belauscht
- bitten
- verlieben
- helfen
- verkuppeln
- begibt
- droht
- loszuwerden
- bestehlen
- anzurufen
- misslingt
- drängt
- auszureden
- erschießt
- gesteht
- hintergeht
- erschießen
- mitzunehmen
- erpressen
- verloben
- willigen
- auszurauben
- umbringen
- befragen
- einwilligt
- belügt
- Fluchtplan
- trösten
- auffordert
- aufzupassen
- kidnappen
- inständig
- wiederzusehen
- schmiedet
- streiten
- rächen
- zurückkommt
- möchte
- ertränken
- besorgen
- suchen
- auszuziehen
- übergibt
- unterdessen
- entbrennt
- zögert
- retten
- freunden
- fleht
- verprügeln
- gelingt
- näherkommen
- überlässt
- auffliegen
- stiehlt
- adoptieren
- schleicht
- Währenddessen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- beschließen die
- beschließen sie
- zu beschließen
- und beschließen
- Sie beschließen
- beschließen , die
- beschließen sie ,
- beschließen , dass
- sie beschließen
- beschließen die beiden
- beschließen . Die
- beiden beschließen
- Beide beschließen
- beschließen die drei
- Gemeinsam beschließen sie
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈʃliːsn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- folgendermaßen
- Maßen
- Landstraßen
- Europastraßen
- Ausmaßen
- abgestoßen
- ordnungsgemäßen
- überließen
- verschießen
- übergroßen
- Chancen
- schließen
- verließen
- bloßen
- anschließen
- Bundesstraßen
- Gießen
- gewissermaßen
- ließen
- Glossen
- abschließen
- süßen
- dermaßen
- Bronzen
- einigermaßen
- Wasserstraßen
- begrüßen
- stoßen
- schießen
- einschließen
- Verstößen
- Durchgangsstraßen
- erließen
- Kugelstoßen
- durchfließen
- Saucen
- aßen
- Hauptverkehrsstraßen
- hießen
- fließen
- verstoßen
- Nuancen
- umschließen
- saßen
- gleichermaßen
- hinterließen
- Avancen
- überlebensgroßen
- gestoßen
- Schnellstraßen
- genießen
- Nebenstraßen
- Blutgefäßen
- Bogenschießen
- zeitgemäßen
- Handelsstraßen
- großen
- zuließen
- entschließen
- aufschließen
- Größen
- zahllosen
- Gliedmaßen
- Großen
- Prußen
- Blutvergießen
- Gefäßen
- verschließen
- gießen
- Zusammenstößen
- Füßen
- Erbsen
- Waagen
- steten
- Goten
- Zossen
- Triosonaten
- Athleten
- Hüttenwesen
- Astrologen
- Pressen
- Kurswagen
- Neuauflagen
- außen
- bedrohten
- überstiegen
- Wohnwagen
- Messen
- Rufen
- Satelliten
- Vasen
- verbieten
- religiösen
- subjektiven
- Aldehyden
- Vreden
- Buben
- nachgelassen
- Beiwagen
- Einlagen
Unterwörter
Worttrennung
be-schlie-ßen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- beschließende
- beschließenden
- beschließendes
- beschließend
- beschließender
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
EU |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Fußballspieler |
|
|
HRR |
|
|