Häufigste Wörter

Urteilen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Ur-tei-len

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Urteilen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
съдилища
de In der Europäischen Union gelten Rechtsvorschriften , die grenzüberschreitende Forderungen und die gegenseitige Anerkennung von Urteilen nationaler Gerichte möglich machen , sie stellen jedoch nicht die wirksame Vollstreckung der Urteile sicher .
bg Действащото европейско законодателство позволява внасянето на трансгранични искове и взаимното признаване на решенията на националните съдилища , но все пак не може да гарантира , че произтичащите от това правни решения се изпълняват ефективно .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Urteilen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
domme
de Zwar kann man aus den beiden Urteilen ableiten , daß lediglich eine starre , unflexible und automatische positive Diskriminierung , die unterrepräsentierten Frauen oder Männern einen absoluten und bedingungslosen Anspruch auf Nominierung bzw . Beförderung gibt , mit dem Gemeinschaftsrecht nicht vereinbar sind . Doch läßt sich ferner daraus ableiten , daß selbst ein Quotensystem , in dem die Bewertung besonderer Umstände in einem konkreten Einzelfall nicht ausgeschlossen ist , mit der Richtlinie vereinbar ist .
da Man kan således udlede af de to domme , at en stram , ufleksibel og automatisk positiv diskrimination , der giver en fuldstændig og ubetinget ret til udnævnelse eller forfremmelse af kvinder eller mænd , der er underrepræsenterede , vil være uforenelig med fællesskabsloven . Men man kan også uddrage , at selv et kvotesystem , som ikke udelukker en vurdering af særlige omstændigheder i et givet tilfælde , ville være kompatibel med direktivet .
Urteilen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
afgørelser
de Ich habe analog zur Aussprache über die Verordnung über fluorierte Gase – die allerdings ein weniger eindeutiges Beispiel darstellt – Bedenken bezüglich einer potenziellen Rechtsunsicherheit , die wir durch eine doppelte Rechtsgrundlage auf der Basis von Urteilen des Europäischen Gerichtshofs in diesem Bereich einführen .
da Når vi diskuterer forordningen om fluorholdige gasser , selv om det er et mindre entydigt eksempel , er jeg bekymret over den manglende sikkerhed , vi indfører i vores lovgivning gennem dobbelte retsgrundlag efter Domstolens afgørelser på dette område .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Urteilen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
judgments
de Hinzu kommt , dass alle Generäle , die in den Straßburger Urteilen namentlich genannt worden sind , nicht vor Gericht gestellt , sondern für eine Beförderung vorgeschlagen werden .
en Moreover , not only are all the generals mentioned by name in the Strasbourg judgments not brought before the courts , but they are put forward for promotion .
Urteilen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
judgments .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Urteilen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
tuomioiden
de Die Kommission spricht sich zudem auch gegen die Überarbeitung der Entsenderichtlinie aus , eine Richtlinie , die nach einigen sehr kontroversen Urteilen des Europäischen Gerichtshofs stark unter Beschuss geraten ist .
fi Komissio vastustaa myös työntekijöiden lähettämistä koskevan direktiivin tarkistusta . Direktiivi on joutunut arvostelun kohteeksi Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen muutamien varsin ristiriitaisten tuomioiden jälkeen .
von Urteilen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
tuomioiden
Deutsch Häufigkeit Französisch
Urteilen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
arrêts
de Es ist kein Zufall , wenn diese geltende Regelung Gegenstand von nicht weniger als 15 Urteilen des Gerichtshofes war .
fr Ce n’est pas un hasard si cette loi en vigueur a fait l’objet de pas moins de quinze arrêts de la Cour de justice .
Urteilen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
jugements
de In dieser Verordnung sind Regelungen zur Rechtsprechung , automatischen Anerkennung und vereinfachten Durchsetzung von Urteilen in Ehesachen und Angelegenheiten elterlicher Verantwortung für Kinder beider Ehegatten festgelegt .
fr Cette convention établit des règles de compétence , de reconnaissance automatique et d'exécution simplifiée de jugements en matière matrimoniale et de responsabilité parentale des deux époux .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Urteilen
 
(in ca. 66% aller Fälle)
sentenze
de Als Akademiker ärgert es mich sehr , daß das Problem der Fremdsprachenlehrer an den italienischen Universitäten immer noch nicht gelöst ist , und das nach elf Jahren und nach drei Urteilen zugunsten der Rechte dieser normalen Bürger , die Freizügigkeit wünschen und diesen fundamentalen Grundsatz der Union und des Binnenmarktes , daß es keine Diskriminierung aus Gründen der Nationalität geben soll , für sich in Anspruch nehmen wollen .
it Come appartenente al mondo accademico , sono sconcertato nel vedere comparire ancora il problema dei lettori di lingua straniera nelle università italiane , irrisolto dopo undici anni e tre sentenze a favore dei diritti di questi cittadini che vogliono solo esercitare la libertà di circolazione , valendosi di quel fondamentale principio dell ' Unione e del mercato interno che impedisce ogni forma di discriminazione sulla base della nazionalità .
Urteilen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
delle sentenze
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Urteilen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
spriedumiem
de Durchführung der Entsenderichtlinie nach den Urteilen des Gerichtshofs ( Aussprache )
lv ENDirektīvas par darbinieku norīkošanu īstenošana atbilstoši Kopienu Tiesas spriedumiem ( debates )
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Urteilen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
arresten
de Die Auslegung des Begriffs „ Verwertung “ in jüngsten Urteilen war Gegenstand einer längeren Debatte .
nl De interpretatie van het Hof van Justitie in recente arresten van het concept terugwinning was onderwerp van heel veel discussie .
Urteilen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
uitspraken
de Unser Ziel - wie in der Mitteilung erwähnt wird - ist es , die Transparenz und Konsistenz von Urteilen sicherzustellen und das System so produktiv wie möglich zu machen .
nl Zoals genoemd in de mededeling , is het onze doelstelling om transparantie en consistentie van uitspraken te waarborgen en het systeem zo productief mogelijk te maken .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Urteilen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
orzeczeń
de schriftlich . - Aufgrund von Urteilen des Gerichtshofs in den " Open Skies " Rechtssachen gestattete die Kommission die Ersetzung von bilateralen Abkommen , die zwischen einigen Mitgliedstaaten und Drittländern abgeschlossen worden waren , durch Abkommen der Gemeinschaft .
pl na piśmie . - W wyniku orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości w sprawach dotyczących Otwartego Nieba Komisja wyraziła zgodę na zastąpienie umowami wspólnotowymi umów dwustronnych , które zostały zawarte między niektórymi państwami członkowskimi a krajami trzecimi .
Urteilen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
wyroków
de Diese haben folgende ernste Auswirkungen : Erstens ist nach diesen Urteilen die Gleichbehandlung nicht mehr gewährleistet .
pl Dwie najpoważniejsze konsekwencje są następujące : po pierwsze , po wydaniu wyroków nie ma już zastosowania równe traktowanie .
von Urteilen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
orzeczeń
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Urteilen
 
(in ca. 49% aller Fälle)
acórdãos
de Seit den Urteilen des Europäischen Gerichtshofs in den Fällen Viking , Laval und Rueffert fürchten nicht nur die Gewerkschaften , dass die soziale Balance der EU in eine Schieflage gekommen ist .
pt À luz dos acórdãos do Tribunal de Justiça da União Europeia nos processos Viking , Laval e Rueffert não são só os sindicatos que receiam que o balanço social da União Europeia esteja numa situação precária .
Urteilen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
sentenças
de Kann der Rat eine Liste von Urteilen des Europäischen Menschenrechtsgerichtshofs zur Verfügung stellen , die die Türkei weiterhin ignoriert ?
pt Pode o Conselho fornecer-nos a lista das sentenças do Tribunal Europeu dos Direitos do Homem que a Turquia continua a ignorar ?
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Urteilen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
hotărârilor
de In der Europäischen Union gelten Rechtsvorschriften , die grenzüberschreitende Forderungen und die gegenseitige Anerkennung von Urteilen nationaler Gerichte möglich machen , darunter die Brüssel-I-Verordnung , der europäische Vollstreckungstitel , das Verfahren für geringfügige Forderungen und das Mahnverfahren .
ro UE dispune de o legislație în vigoare care permite creanțe transfrontaliere , precum și recunoașterea reciprocă a hotărârilor instanțelor naționale , inclusiv Regulamentul Bruxelles I , titlul executoriu european , procedura europeană cu privire la cererile cu valoare redusă și procedura privind somația de plată .
Urteilen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
a hotărârilor
Urteilen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
hotărârile
de Das nachfolgende Problem bestand auch in der Regelung von Bereitschaftsdiensten gemäß den Urteilen des Gerichtshofs .
ro Problema următoare era , de asemenea , reglementarea timpului de gardă în conformitate cu hotărârile Curţii de Justiţie .
von Urteilen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
hotărârilor
von Urteilen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
a hotărârilor
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Urteilen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
domar
de Einmal mehr hat er stattdessen die Chance vertan , klare Regeln für die Gewährung von Sozialleistungen aufzustellen , die für alle Familienmitglieder , die innerhalb der gesamten EU in allen Mitgliedstaaten zu - und abwandern , gleichermaßen gelten , und zwar bezüglich der Erstattung nicht notfallmäßiger Gesundheitskosten in Übereinstimmung mit Urteilen des Europäischen Gerichtshofs .
sv Det har återigen försuttit chansen att se till att det finns tydliga regler för tillhandahållande av social trygghet som gäller alla familjemedlemmar som rör sig inom alla medlemsstater när det gäller kostnadsersättning som har att göra med hälso - och sjukvård som inte är akut , i enlighet med EG-domstolens domar .
Urteilen des
 
(in ca. 62% aller Fälle)
domar .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Urteilen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
rozsudkov
de Es ist ebenfalls richtig , dass die Umsetzung von Urteilen des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte für alle Unterzeichnerstaaten der Europäischen Menschenrechtskonvention verpflichtend ist , und Italien hat , genau wie alle anderen an dieser Rechtssache beteiligten Parteien , gemäß Artikel 43 der Konvention das Recht , innerhalb von drei Monaten nach dem Datum des Urteils die Verweisung der Rechtssache an die Große Kammer zu beantragen .
sk Je tiež pravda , že vykonávanie rozsudkov Európskeho súdu pre ľudské práva je povinné pre všetky štáty , ktoré sú stranami Európskeho dohovoru o ľudských právach , a Taliansko , tak ako ktorákoľvek iná strana v tejto veci , má právo , podľa článku 43 tohto dohovoru , do troch mesiacov od dátumu rozsudku požiadať o predloženie veci Veľkej komore .
Urteilen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
rozsudkoch
de In diesen Urteilen befand das Gericht , dass das Persönlichkeitsrecht das allgemeine europäische Interesse an Transparenz überwiegt .
sk V týchto rozsudkoch súd rozhodol , že právo na súkromie má prednosť pred všeobecným záujmom európskej transparentnosti .
von Urteilen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
rozsudkov
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Urteilen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
sodbah
de In Wirklichkeit bestand keine Notwendigkeit , dies klarzustellen , denn in mehreren Urteilen , an denen Frankreich , Großbritannien und Polen beteiligt waren , hatte der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte bereits verfügt , dass in den Bereichen des Lebens , des Werts des Lebens , der Achtung des Lebens und der Familie es den Mitgliedstaaten überlassen werden muss , entsprechend ihrer Geschichte , Tradition und Kultur zu entscheiden .
sl V resnici ni bilo potrebe po razjasnitvi tega , saj je v številnih sodbah , ki so zadevale Francijo , Združeno kraljestvo in Poljsko , Evropsko sodišče za človekove pravice že odločilo , da je treba na področjih življenja , vrednosti življenja , spoštovanja življenja in družine državam članicam prepustiti , da odločijo v skladu s svojo zgodovino , tradicijo in kulturo .
Urteilen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
sodb
de schriftlich . - ( PL ) Ich unterstütze voll und ganz die Initiative zur Änderung der rechtlichen Bestimmungen zur Anwendung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung von Urteilen in Strafsachen .
sl v pisni obliki . - ( PL ) V celoti podpiram pobudo za spremembo pravnih določb , ki urejajo uporabo načela vzajemnega priznavanja sodb .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Urteilen
 
(in ca. 70% aller Fälle)
sentencias
de Es ist ebenfalls richtig , dass die Umsetzung von Urteilen des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte für alle Unterzeichnerstaaten der Europäischen Menschenrechtskonvention verpflichtend ist , und Italien hat , genau wie alle anderen an dieser Rechtssache beteiligten Parteien , gemäß Artikel 43 der Konvention das Recht , innerhalb von drei Monaten nach dem Datum des Urteils die Verweisung der Rechtssache an die Große Kammer zu beantragen .
es También es cierto que la ejecución de las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos es obligatoria para todos los Estados que forman parte del Convenio Europeo de Derechos Humanos , e Italia , como cualquier otra parte de este caso , tiene el derecho , en virtud del artículo 43 del Convenio , a solicitar la transferencia del proceso a la Gran Sala en los tres meses posteriores a la fecha de la sentencia .
Urteilen des
 
(in ca. 52% aller Fälle)
sentencias del
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Urteilen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
rozsudků
de Dieser " gemeinsame Rechtsraum " umfasst das Prinzip der gegenseitigen Anerkennung von Urteilen der Mitgliedstaaten , und dieser Punkt der gegenseitigen Anerkennung ist in Bereichen wie Familienrecht , Vertragsrecht , Erbrecht und Testamentsrecht , Ehegüterrecht etc. entscheidend .
cs Do tohoto společného prostoru práva patří vzájemné uznávání rozsudků členskými státy a toto vzájemné uznávání je rozhodující v takových oblastech , jako je rodinné právo , smlouvy , dědictví a závěti , vlastnictví manželů atd .
von Urteilen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
rozsudků
Anerkennung von Urteilen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
uznávání rozsudků
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Urteilen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
hozott
de Eine analoge Methode ist vorgesehen in Bezug auf bilaterale Vereinbarungen auf dem Gebiet der Rechtsprechung , Anerkennung und Durchsetzung von Urteilen und Entscheidungen in ehelichen Angelegenheiten , elterlicher Fürsorge und Fürsorgepflichten .
hu Párhuzamos mechanizmus létrehozása várható a házassági ügyek , a szülői felelősség és a tartási kötelezettség tekintetében a joghatóságról és az e tárgyban hozott határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló kétoldalú megállapodásokkal kapcsolatban .

Häufigkeit

Das Wort Urteilen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 40395. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.23 mal vor.

40390. ka
40391. 1145
40392. Vorstandsvorsitzende
40393. Löwenzahn
40394. Belehnung
40395. Urteilen
40396. Kees
40397. Ordinariat
40398. Macon
40399. Kundschaft
40400. Pacheco

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • von Urteilen
  • den Urteilen
  • Urteilen des
  • und Urteilen
  • Urteilen und
  • Urteilen der
  • Urteilen über
  • Urteilen zu
  • zu Urteilen
  • seinen Urteilen
  • den Urteilen des

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʊʁtaɪ̯lən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ur-tei-len

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Urteilenden
  • EuGH-Urteilen
  • BGH-Urteilen
  • Rundfunk-Urteilen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • Diese Vorgehensweise findet ihre Anwendung vor allem bei Urteilen , die für den Steuerzahler günstig sind .
  • sich also an . Diese Konformität in den Urteilen blieb auch erhalten , wenn die Gruppenmitglieder wieder
  • „ Kulturträger-Theorie “ wirken . Um von pauschalen Urteilen abzukommen , war es erforderlich , differenzierend kleinere
  • des Betroffenen durchbrochen werden . Anders als bei Urteilen genügen dafür schon eine neue Sach - oder
Philosophie
  • phänomenologische Reduktion , durch die zunächst den vorgefassten Urteilen über die äußere Welt die Geltung entzogen wird
  • über die Abhängigkeit des Konsumenten von bereits gefällten Urteilen ( ontologische Zweideutigkeit ) . Es ist demnach
  • Ursache und Wirkung , die Fähigkeit zu hypothetischen Urteilen . Der Inhalt des Denkens bildet nur eine
  • des Sollens verleiht den Urteilsakten ihre Wahrheit . Urteilen ist immer Beurteilen und damit Werten . Der
Philosophie
  • seine Individualität und sein unabhängiges sowie vernünftig begründetes Urteilen nicht aus . Besser wäre es demnach ,
  • urteilt , handelt nicht automatisch moralisch . Moralisches Urteilen ist jedoch eine Grundvoraussetzung für moralisches Handeln .
  • führe oder zu einem degenerierten Subjektivismus im moralischen Urteilen . Demnach ist der Ausweg aus diesem Dilemma
  • zu ertragen und seine Unabhängigkeit von Meinungen und Urteilen anderer . Wer Arete und Eudaimonie anstrebt ,
Philosophie
  • , indem sie von bekannten Begriffen bzw . Urteilen zu unbekannten fortschreitet . „ Kurze “ Schritte
  • , dass Verknüpfung von Begriffen , hin zu Urteilen , immer ein Grund besitzen , nach welchem
  • Vermögen , Begriffe zu bilden und diese zu Urteilen zu verbinden . Die heutige Verwendung des Begriffes
  • wird . Im Gegensatz dazu wird bei analytischen Urteilen der propositionale Gehalt als Beziehung zwischen Intensionen der
Philosophie
  • Mannigfaltigkeit des sinnlichen Empfindens ist wohl in ästhetischen Urteilen ausschlaggebend . Ähnlich der Bedeutung des Schemas für
  • Vernunft durch Verknüpfung von Vorstellungen zu Begriffen und Urteilen die geniale , die über die logische hinausgeht
  • aus Prinzipien , die in den Begriffen und Urteilen des Verstandes liegen . Im Deutschen Idealismus forderte
  • Aussagen . „ Alle Verhältnisse des Denkens in Urteilen sind die a ) des Prädikates zum Subjekt
Philosophie
  • vor allem die Zurückweisung einer scharfen Unterscheidung zwischen Urteilen a priori und empirischen Urteilen im Sinne von
  • scharfen Unterscheidung zwischen Urteilen a priori und empirischen Urteilen im Sinne von Rudolf Carnap . Im Unterschied
  • Philosophie bezeichnet der Ausdruck eine epistemische Eigenschaft an Urteilen : Urteile a priori können ohne Basis in
  • bezeichnet in der Philosophie eine epistemische Eigenschaft von Urteilen : Urteile a posteriori werden auf der Basis
Deutschland
  • Seitenbestandteilen ist in Deutschland von Gerichten schon in Urteilen untersagt worden . Hierbei wurden unterschiedliche Gesetze wie
  • . Dies gilt auch für die Einbeziehung von Urteilen des Reichsgerichts , wobei jedoch zusätzlich beachtet werden
  • im kontinentaleuropäischen Rechtskreis Gerichte faktisch weitgehend an höchstgerichtlichen Urteilen . Es treten zwei größere Probleme auf bei
  • des Rechtssystems abgesprochen wurden . Nachdem in zahlreichen Urteilen entschieden war , dass Domain-Namen dem Warenzeichenregime unterliegen
Deutschland
  • vorhergingen . Im Gegensatz zu den oben genannten Urteilen bestätigten diese Entscheide Anhaltspunkte für das Vorliegen verfassungsfeindlicher
  • hat daher die BGH-Rechtsprechung in einer Vielzahl von Urteilen sorgen müssen . Die nachfolgende Rechtsprechung des BGH
  • bezeichnet der Begriff Rechtskraft die Endgültigkeit von gerichtlichen Urteilen , Gerichtsbeschlüssen und Erkenntnissen sowie das Eintreten der
  • wenn nachgewiesen werden konnte , dass bei damaligen Urteilen „ im Einzelfall jeglicher Rechtfertigungsgrund für die Ausschöpfung
Deutschland
  • das Preisverzeichnis der Bank . Eine Vielzahl von Urteilen des Bundesgerichtshofs ( BGH ) beschäftigt sich mit
  • der Rubrik Rechtsprechung ist die Veröffentlichung von aktuellen Urteilen des Bundesgerichtshofes und des Bundesverwaltungsgerichts aus dem Bereich
  • Entscheidungen des Bundesfinanzhofs . Durch die Veröffentlichung von Urteilen und Beschlüssen des BFH im Bundessteuerblatt weist der
  • das Urteil von 2004 konkretisiert . Zu den Urteilen des BGH und des EGMR siehe auch Caroline-Urteil
Deutsches Kaiserreich
  • Provisionen und unterlassene Hinweise auf Bonitätsrisiken . Mit Urteilen vom 27 . September 2011 hat der Bundesgerichtshof
  • Im Herbst 2002 bestätigte der Bundesgerichtshof in zwei Urteilen , dass die Rechtsberatung per Telefon via Mehrwertnummer
  • ein neues Genehmigungsverfahren zu beantragen . Mit zwei Urteilen vom 15 . März 2011 wies dann das
  • lange Zeit umstritten , ist aber mit den Urteilen des BVerwG vom 23 . September 2010 geklärt
Texas
  • zur Allgemeinbildung gehören und von kuriosen Gesetzen und Urteilen außerhalb Deutschlands handeln . Anders als in der
  • handelt es sich - wie bei allen historischen Urteilen - um Wahrscheinlichkeitsurteile . Die wachsende Einsicht in
  • legt gegenüber den verbreiteten ( Vor - ) Urteilen einen eigenen , kritischen Standpunkt dar . Mit
  • zum Schluss , dass die Gegensätze in den Urteilen beider Seiten tiefer begründet lagen und eine weitere
SS-Mitglied
  • sich weder Gefängnis - noch Todesstrafen in den Urteilen . Unter den von den Inquisitoren Bernard de
  • von Drogenhändlerringen festgenommen . Allerdings wurden in den Urteilen zu den Fällen 1994 mehrere der Angeklagten wieder
  • . Die Angeklagten wurden verurteilt . In vielen Urteilen , unter anderem in denen gegen Krstić sowie
  • zwei Jahren begnadigt ) . Zu diesen sportgerichtlichen Urteilen kamen teilweise wegen geleisteter Meineide noch Verfahren vor
Fußballspieler
  • öffentlich exponiert . Wie auch bei den vorschnellen Urteilen der Presse , die bis hin zur Bezichtigung
  • schon in den 1960er Jahren um sich greifende Urteilen aus zweiter und dritter Hand und damit die
  • diesen Umstand in direkten Zusammenhang mit den harten Urteilen Müllers in der Stadt . Seit dieser Zeit
  • Grundhaltung , die sich schon in den genannten Urteilen über Stahl am Ausgang der Weimarer Republik angekündigt
Band
  • verschellen “ , damit ist eine Verkündung von Urteilen durch den „ Schill “ ( Oberrichter )
  • Senat . Er wirkte unter anderem an den Urteilen in Sachen „ Lüth “ , „ Apotheken
  • gläubigerschützende Haltung zeigte sich auch in zwei weiteren Urteilen vom 16 . Januar 2006 , in denen
  • tiefe Risse . Friedrich Facius sah in den Urteilen einen der größten Skandale der Justiz in der
England und Wales
  • Bundesgerichte geltende Verbot gilt seit den Surpreme Court Urteilen ‘‘ The Justices v. Murray ‘‘ und ‘‘
  • Virginia Declaration of Rights ) ; Mit den Urteilen des Supreme Court in Sachen United States v.
  • 20 . Jahrhunderts . Seine Schriften wurden in Urteilen des United States Supreme Courts häufiger zitiert als
  • Am Court of Claims gab er in 30 Urteilen eine Stellungnahme ab . Stanley Forman Reed war
Haydn
  • sei einseitig und dabei ebenso dreist in seinen Urteilen wie auch in seinen Zeichnungen ; „ überhaupt
  • aber nicht redselig , sehr selbständig in seinen Urteilen und nicht zurückhaltend damit . “ Ansonsten war
  • Matthews hat in seiner ausführlichen Darstellung vor vorschnellen Urteilen gewarnt ; viel eher könne man - freilich
  • ungerecht , schön oder hässlich . Bei diesen Urteilen handelte es sich für sie lediglich um menschliche
Wehrmacht
  • polnischen Untermenschentum begründet “ . Zu seinen bekanntesten Urteilen zählt das Todesurteil gegen den 68-jährigen Juden Leo
  • . Während für bedeutende Persönlichkeiten ein Schauprozess mit Urteilen durchgeführt wurde , die von Stalin bereits vorher
  • ersten 22 Bände von Justiz und NS-Verbrechen mit Urteilen aus den Jahren 1945 bis 1966 gliedern sich
  • , 425-426 , 440-449 Die Zitate aus den Urteilen finden sich bei Walter Wagner , Der Volksgerichtshof
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK