Urteilen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Ur-tei-len |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Finnisch (2)
- Französisch (2)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
съдилища
In der Europäischen Union gelten Rechtsvorschriften , die grenzüberschreitende Forderungen und die gegenseitige Anerkennung von Urteilen nationaler Gerichte möglich machen , sie stellen jedoch nicht die wirksame Vollstreckung der Urteile sicher .
Действащото европейско законодателство позволява внасянето на трансгранични искове и взаимното признаване на решенията на националните съдилища , но все пак не може да гарантира , че произтичащите от това правни решения се изпълняват ефективно .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
domme
Zwar kann man aus den beiden Urteilen ableiten , daß lediglich eine starre , unflexible und automatische positive Diskriminierung , die unterrepräsentierten Frauen oder Männern einen absoluten und bedingungslosen Anspruch auf Nominierung bzw . Beförderung gibt , mit dem Gemeinschaftsrecht nicht vereinbar sind . Doch läßt sich ferner daraus ableiten , daß selbst ein Quotensystem , in dem die Bewertung besonderer Umstände in einem konkreten Einzelfall nicht ausgeschlossen ist , mit der Richtlinie vereinbar ist .
Man kan således udlede af de to domme , at en stram , ufleksibel og automatisk positiv diskrimination , der giver en fuldstændig og ubetinget ret til udnævnelse eller forfremmelse af kvinder eller mænd , der er underrepræsenterede , vil være uforenelig med fællesskabsloven . Men man kan også uddrage , at selv et kvotesystem , som ikke udelukker en vurdering af særlige omstændigheder i et givet tilfælde , ville være kompatibel med direktivet .
|
Urteilen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
afgørelser
Ich habe analog zur Aussprache über die Verordnung über fluorierte Gase – die allerdings ein weniger eindeutiges Beispiel darstellt – Bedenken bezüglich einer potenziellen Rechtsunsicherheit , die wir durch eine doppelte Rechtsgrundlage auf der Basis von Urteilen des Europäischen Gerichtshofs in diesem Bereich einführen .
Når vi diskuterer forordningen om fluorholdige gasser , selv om det er et mindre entydigt eksempel , er jeg bekymret over den manglende sikkerhed , vi indfører i vores lovgivning gennem dobbelte retsgrundlag efter Domstolens afgørelser på dette område .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
judgments
Hinzu kommt , dass alle Generäle , die in den Straßburger Urteilen namentlich genannt worden sind , nicht vor Gericht gestellt , sondern für eine Beförderung vorgeschlagen werden .
Moreover , not only are all the generals mentioned by name in the Strasbourg judgments not brought before the courts , but they are put forward for promotion .
|
Urteilen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
judgments .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
tuomioiden
Die Kommission spricht sich zudem auch gegen die Überarbeitung der Entsenderichtlinie aus , eine Richtlinie , die nach einigen sehr kontroversen Urteilen des Europäischen Gerichtshofs stark unter Beschuss geraten ist .
Komissio vastustaa myös työntekijöiden lähettämistä koskevan direktiivin tarkistusta . Direktiivi on joutunut arvostelun kohteeksi Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen muutamien varsin ristiriitaisten tuomioiden jälkeen .
|
von Urteilen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
tuomioiden
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
arrêts
Es ist kein Zufall , wenn diese geltende Regelung Gegenstand von nicht weniger als 15 Urteilen des Gerichtshofes war .
Ce n’est pas un hasard si cette loi en vigueur a fait l’objet de pas moins de quinze arrêts de la Cour de justice .
|
Urteilen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
jugements
In dieser Verordnung sind Regelungen zur Rechtsprechung , automatischen Anerkennung und vereinfachten Durchsetzung von Urteilen in Ehesachen und Angelegenheiten elterlicher Verantwortung für Kinder beider Ehegatten festgelegt .
Cette convention établit des règles de compétence , de reconnaissance automatique et d'exécution simplifiée de jugements en matière matrimoniale et de responsabilité parentale des deux époux .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
sentenze
Als Akademiker ärgert es mich sehr , daß das Problem der Fremdsprachenlehrer an den italienischen Universitäten immer noch nicht gelöst ist , und das nach elf Jahren und nach drei Urteilen zugunsten der Rechte dieser normalen Bürger , die Freizügigkeit wünschen und diesen fundamentalen Grundsatz der Union und des Binnenmarktes , daß es keine Diskriminierung aus Gründen der Nationalität geben soll , für sich in Anspruch nehmen wollen .
Come appartenente al mondo accademico , sono sconcertato nel vedere comparire ancora il problema dei lettori di lingua straniera nelle università italiane , irrisolto dopo undici anni e tre sentenze a favore dei diritti di questi cittadini che vogliono solo esercitare la libertà di circolazione , valendosi di quel fondamentale principio dell ' Unione e del mercato interno che impedisce ogni forma di discriminazione sulla base della nazionalità .
|
Urteilen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
delle sentenze
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
spriedumiem
Durchführung der Entsenderichtlinie nach den Urteilen des Gerichtshofs ( Aussprache )
ENDirektīvas par darbinieku norīkošanu īstenošana atbilstoši Kopienu Tiesas spriedumiem ( debates )
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
arresten
Die Auslegung des Begriffs „ Verwertung “ in jüngsten Urteilen war Gegenstand einer längeren Debatte .
De interpretatie van het Hof van Justitie in recente arresten van het concept terugwinning was onderwerp van heel veel discussie .
|
Urteilen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
uitspraken
Unser Ziel - wie in der Mitteilung erwähnt wird - ist es , die Transparenz und Konsistenz von Urteilen sicherzustellen und das System so produktiv wie möglich zu machen .
Zoals genoemd in de mededeling , is het onze doelstelling om transparantie en consistentie van uitspraken te waarborgen en het systeem zo productief mogelijk te maken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
orzeczeń
schriftlich . - Aufgrund von Urteilen des Gerichtshofs in den " Open Skies " Rechtssachen gestattete die Kommission die Ersetzung von bilateralen Abkommen , die zwischen einigen Mitgliedstaaten und Drittländern abgeschlossen worden waren , durch Abkommen der Gemeinschaft .
na piśmie . - W wyniku orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości w sprawach dotyczących Otwartego Nieba Komisja wyraziła zgodę na zastąpienie umowami wspólnotowymi umów dwustronnych , które zostały zawarte między niektórymi państwami członkowskimi a krajami trzecimi .
|
Urteilen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
wyroków
Diese haben folgende ernste Auswirkungen : Erstens ist nach diesen Urteilen die Gleichbehandlung nicht mehr gewährleistet .
Dwie najpoważniejsze konsekwencje są następujące : po pierwsze , po wydaniu wyroków nie ma już zastosowania równe traktowanie .
|
von Urteilen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
orzeczeń
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
acórdãos
Seit den Urteilen des Europäischen Gerichtshofs in den Fällen Viking , Laval und Rueffert fürchten nicht nur die Gewerkschaften , dass die soziale Balance der EU in eine Schieflage gekommen ist .
À luz dos acórdãos do Tribunal de Justiça da União Europeia nos processos Viking , Laval e Rueffert não são só os sindicatos que receiam que o balanço social da União Europeia esteja numa situação precária .
|
Urteilen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sentenças
Kann der Rat eine Liste von Urteilen des Europäischen Menschenrechtsgerichtshofs zur Verfügung stellen , die die Türkei weiterhin ignoriert ?
Pode o Conselho fornecer-nos a lista das sentenças do Tribunal Europeu dos Direitos do Homem que a Turquia continua a ignorar ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
hotărârilor
In der Europäischen Union gelten Rechtsvorschriften , die grenzüberschreitende Forderungen und die gegenseitige Anerkennung von Urteilen nationaler Gerichte möglich machen , darunter die Brüssel-I-Verordnung , der europäische Vollstreckungstitel , das Verfahren für geringfügige Forderungen und das Mahnverfahren .
UE dispune de o legislație în vigoare care permite creanțe transfrontaliere , precum și recunoașterea reciprocă a hotărârilor instanțelor naționale , inclusiv Regulamentul Bruxelles I , titlul executoriu european , procedura europeană cu privire la cererile cu valoare redusă și procedura privind somația de plată .
|
Urteilen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
a hotărârilor
|
Urteilen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
hotărârile
Das nachfolgende Problem bestand auch in der Regelung von Bereitschaftsdiensten gemäß den Urteilen des Gerichtshofs .
Problema următoare era , de asemenea , reglementarea timpului de gardă în conformitate cu hotărârile Curţii de Justiţie .
|
von Urteilen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
hotărârilor
|
von Urteilen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
a hotărârilor
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
domar
Einmal mehr hat er stattdessen die Chance vertan , klare Regeln für die Gewährung von Sozialleistungen aufzustellen , die für alle Familienmitglieder , die innerhalb der gesamten EU in allen Mitgliedstaaten zu - und abwandern , gleichermaßen gelten , und zwar bezüglich der Erstattung nicht notfallmäßiger Gesundheitskosten in Übereinstimmung mit Urteilen des Europäischen Gerichtshofs .
Det har återigen försuttit chansen att se till att det finns tydliga regler för tillhandahållande av social trygghet som gäller alla familjemedlemmar som rör sig inom alla medlemsstater när det gäller kostnadsersättning som har att göra med hälso - och sjukvård som inte är akut , i enlighet med EG-domstolens domar .
|
Urteilen des |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
domar .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
rozsudkov
Es ist ebenfalls richtig , dass die Umsetzung von Urteilen des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte für alle Unterzeichnerstaaten der Europäischen Menschenrechtskonvention verpflichtend ist , und Italien hat , genau wie alle anderen an dieser Rechtssache beteiligten Parteien , gemäß Artikel 43 der Konvention das Recht , innerhalb von drei Monaten nach dem Datum des Urteils die Verweisung der Rechtssache an die Große Kammer zu beantragen .
Je tiež pravda , že vykonávanie rozsudkov Európskeho súdu pre ľudské práva je povinné pre všetky štáty , ktoré sú stranami Európskeho dohovoru o ľudských právach , a Taliansko , tak ako ktorákoľvek iná strana v tejto veci , má právo , podľa článku 43 tohto dohovoru , do troch mesiacov od dátumu rozsudku požiadať o predloženie veci Veľkej komore .
|
Urteilen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
rozsudkoch
In diesen Urteilen befand das Gericht , dass das Persönlichkeitsrecht das allgemeine europäische Interesse an Transparenz überwiegt .
V týchto rozsudkoch súd rozhodol , že právo na súkromie má prednosť pred všeobecným záujmom európskej transparentnosti .
|
von Urteilen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
rozsudkov
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
sodbah
In Wirklichkeit bestand keine Notwendigkeit , dies klarzustellen , denn in mehreren Urteilen , an denen Frankreich , Großbritannien und Polen beteiligt waren , hatte der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte bereits verfügt , dass in den Bereichen des Lebens , des Werts des Lebens , der Achtung des Lebens und der Familie es den Mitgliedstaaten überlassen werden muss , entsprechend ihrer Geschichte , Tradition und Kultur zu entscheiden .
V resnici ni bilo potrebe po razjasnitvi tega , saj je v številnih sodbah , ki so zadevale Francijo , Združeno kraljestvo in Poljsko , Evropsko sodišče za človekove pravice že odločilo , da je treba na področjih življenja , vrednosti življenja , spoštovanja življenja in družine državam članicam prepustiti , da odločijo v skladu s svojo zgodovino , tradicijo in kulturo .
|
Urteilen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
sodb
schriftlich . - ( PL ) Ich unterstütze voll und ganz die Initiative zur Änderung der rechtlichen Bestimmungen zur Anwendung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung von Urteilen in Strafsachen .
v pisni obliki . - ( PL ) V celoti podpiram pobudo za spremembo pravnih določb , ki urejajo uporabo načela vzajemnega priznavanja sodb .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
sentencias
Es ist ebenfalls richtig , dass die Umsetzung von Urteilen des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte für alle Unterzeichnerstaaten der Europäischen Menschenrechtskonvention verpflichtend ist , und Italien hat , genau wie alle anderen an dieser Rechtssache beteiligten Parteien , gemäß Artikel 43 der Konvention das Recht , innerhalb von drei Monaten nach dem Datum des Urteils die Verweisung der Rechtssache an die Große Kammer zu beantragen .
También es cierto que la ejecución de las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos es obligatoria para todos los Estados que forman parte del Convenio Europeo de Derechos Humanos , e Italia , como cualquier otra parte de este caso , tiene el derecho , en virtud del artículo 43 del Convenio , a solicitar la transferencia del proceso a la Gran Sala en los tres meses posteriores a la fecha de la sentencia .
|
Urteilen des |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
sentencias del
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
rozsudků
Dieser " gemeinsame Rechtsraum " umfasst das Prinzip der gegenseitigen Anerkennung von Urteilen der Mitgliedstaaten , und dieser Punkt der gegenseitigen Anerkennung ist in Bereichen wie Familienrecht , Vertragsrecht , Erbrecht und Testamentsrecht , Ehegüterrecht etc. entscheidend .
Do tohoto společného prostoru práva patří vzájemné uznávání rozsudků členskými státy a toto vzájemné uznávání je rozhodující v takových oblastech , jako je rodinné právo , smlouvy , dědictví a závěti , vlastnictví manželů atd .
|
von Urteilen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
rozsudků
|
Anerkennung von Urteilen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
uznávání rozsudků
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Urteilen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
hozott
Eine analoge Methode ist vorgesehen in Bezug auf bilaterale Vereinbarungen auf dem Gebiet der Rechtsprechung , Anerkennung und Durchsetzung von Urteilen und Entscheidungen in ehelichen Angelegenheiten , elterlicher Fürsorge und Fürsorgepflichten .
Párhuzamos mechanizmus létrehozása várható a házassági ügyek , a szülői felelősség és a tartási kötelezettség tekintetében a joghatóságról és az e tárgyban hozott határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló kétoldalú megállapodásokkal kapcsolatban .
|
Häufigkeit
Das Wort Urteilen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 40395. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.23 mal vor.
⋮ | |
40390. | ka |
40391. | 1145 |
40392. | Vorstandsvorsitzende |
40393. | Löwenzahn |
40394. | Belehnung |
40395. | Urteilen |
40396. | Kees |
40397. | Ordinariat |
40398. | Macon |
40399. | Kundschaft |
40400. | Pacheco |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Urteile
- Urteilsfindung
- Beweiswürdigung
- Feststellungen
- strafrechtlichen
- prozessualen
- Unschuldsvermutung
- Beweisführung
- Rechtsauffassung
- Tatbeständen
- Rechtsmittel
- Instanzen
- Rechtsprechung
- höchstrichterlichen
- Strafgerichte
- höchstrichterliche
- Rechtmäßigkeit
- Tatbestände
- Begründetheit
- Strafzumessung
- Sachverhalten
- Entscheidungen
- Vorbringen
- gerichtlichen
- Kläger
- Vorinstanz
- Ahndung
- streitigen
- prozessuale
- Spruchpraxis
- Argumentation
- Angeschuldigten
- Rekurs
- Tatsachenbehauptung
- Rechtswidrigkeit
- rechtskräftigen
- strafrechtliche
- Bundesgerichtshofes
- rechtsstaatlichen
- strafrechtlicher
- rechtskräftige
- richterlicher
- OGH
- Begründungen
- Rechtsfrage
- Verurteilungen
- Beklagten
- Radbruchschen
- Zivilgerichten
- Straftatbestände
- Beweisverfahren
- Einsicht
- Tatsachenbehauptungen
- Berufungsinstanz
- Strafmaßes
- grundsätzlichen
- Rechtsverständnis
- Rechtsprinzipien
- Widerspruch
- rechtswidrigen
- Prozessordnung
- Gesetzen
- richterliche
- Hauptsacheverfahren
- Sachverhalts
- angefochtene
- Grundrechten
- Argumenten
- beanstanden
- gerichtlicher
- Strafgesetzes
- verfassungswidrige
- Prozessparteien
- Rechtspraxis
- Strafverfahrens
- Beschwerdeführer
- Klägers
- verfassungsrechtlichen
- Richtern
- ergangenen
- Gerichten
- Beklagte
- Schriftsätze
- Gerichtsurteile
- Sachverhalte
- Beklagter
- Rechtsverletzungen
- Rechtsweg
- Judikatur
- Mindermeinung
- Revisionsgericht
- strafbarer
- Grundsatzurteil
- Gesetzesbestimmungen
- Rechtsfindung
- strafbaren
- Anerkenntnis
- widerspreche
- Ungleichbehandlung
- Meinungsäußerungen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- von Urteilen
- den Urteilen
- Urteilen des
- und Urteilen
- Urteilen und
- Urteilen der
- Urteilen über
- Urteilen zu
- zu Urteilen
- seinen Urteilen
- den Urteilen des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʊʁtaɪ̯lən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Anteilen
- verteilen
- Vorurteilen
- Zeilen
- steilen
- verweilen
- Pflanzenteilen
- mitteilen
- Keulen
- unterteilen
- verurteilen
- zuweilen
- Bauteilen
- faulen
- Schlagzeilen
- Teilen
- Ortsteilen
- Nachteilen
- Körperteilen
- beurteilen
- Landesteilen
- teilen
- aufteilen
- einteilen
- Ersatzteilen
- Eulen
- eilen
- heilen
- Einzelteilen
- erteilen
- Stadtteilen
- Pfeilen
- Säulen
- Seemeilen
- bisweilen
- Seilen
- Vorteilen
- Bestandteilen
- einstweilen
- Meilen
- Stammzellen
- borealen
- anfallen
- Behörden
- Arbeitszeiten
- träumen
- funktionalen
- Erlen
- Blaubeuren
- Gallen
- Rollenspielen
- sterilen
- Drehzahlen
- Leimen
- bezahlen
- Stilen
- Füllen
- Backsteinen
- Nullen
- axialen
- Überfällen
- umsteigen
- Walen
- visuellen
- überfallen
- ausfallen
- Pistolen
- lokalen
- liberalen
- Amtszeiten
- Beinen
- Brillen
- pastoralen
- dorsalen
- gelehrten
- totalen
- Höhlen
- Freundschaftsspielen
- Kongresspolen
- Weinen
- umstellen
- transzendentalen
- ideellen
- Eiszeiten
- Edelmetallen
- Ausstellungsräumen
- Ligaspielen
- deuten
- dezentralen
- manuellen
- erzeugen
- virtuellen
- inoffiziellen
- Sandalen
- Merkmalen
- Skalen
- aktuellen
- neutralen
- vorbereiten
- rituellen
Unterwörter
Worttrennung
Ur-tei-len
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Urteilenden
- EuGH-Urteilen
- BGH-Urteilen
- Rundfunk-Urteilen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Texas |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Band |
|
|
England und Wales |
|
|
Haydn |
|
|
Wehrmacht |
|