Aufteilung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Aufteilungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Auf-tei-lung |
Nominativ |
die Aufteilung |
die Aufteilungen |
---|---|---|
Dativ |
der Aufteilung |
der Aufteilungen |
Genitiv |
der Aufteilung |
den Aufteilungen |
Akkusativ |
die Aufteilung |
die Aufteilungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Dänisch (5)
- Englisch (4)
- Estnisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (2)
- Griechisch (5)
- Italienisch (5)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
fordeling
Ganz allgemein fordert der Bericht alle Beteiligten zu einer logischen Aufteilung der Kompetenzen zwischen Rat und Kommission auf .
Mere generelt opfordrer betænkningen alle til en logisk fordeling af kompetencer mellem Rådet og Kommissionen .
|
Aufteilung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
opdeling
Es geht also darum , dieses Europa in der politischen Werkstatt wieder zusammenzuschrauben , nach dem Stalin-Hitler-Pakt - man könnte auch sagen Ribbentrop-Molotow-Vertrag - über die Aufteilung Europas in Interessensphären .
Det drejer sig altså om at få dette Europa skruet sammen igen på det politiske værksted efter Stalin-Hitler-pagten - Ribbentrop-Molotov-aftalen kunne man også sige - med opdeling af Europa i interessesfærer .
|
Aufteilung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Es wird somit erneut der Versuch unternommen , das bestehende Gleichgewicht bei der Aufteilung des jährlichen Einfuhrkontingents zu zerstören . Es wird weiterhin , wenn auch klammheimlich , auf der Einbeziehung bestimmter künstlicher Produktionstypen bestanden , und es wird vorgeschlagen , dieses Einfuhrkontingent kontinuierlich und über alle Maße zu erhöhen .
På ny søger man således at ødelægge den eksisterende ligevægt i fordelingen af det årlige toldkontingent , der insisteres atter på at medtage visse kunstige produktionstyper , og der foreslås en løbende og uproportional forøgelse af toldkontingentet .
|
Aufteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
fordeling af
|
Wir haben diese Aufteilung akzeptiert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi har accepteret denne fordeling
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
distribution
Das Problem ist nicht neu , es besteht seit der Aufteilung von 1992 , und die Milchfrage ist für Griechenland nach wie vor ein unerfreuliches Thema , auch wenn die Kommission behauptet , sie versuche , die Ungleichgewichte zwischen den Erzeugnissen verschiedener Länder und Regionen zu beseitigen bzw . zu verringern .
The problem is not just a recent one , it began after the 1992 distribution and , unfortunately , though the Commission claims that it is trying to eliminate or mitigate the inequalities between products from different countries and areas , where milk is concerned it is causing this really distressing situation in Greece to continue .
|
Aufteilung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
division
Was die Aufteilung der Kompetenzen zwischen den zuständigen Behörden betrifft , sind wir im Falle von Zweigniederlassungen der Ansicht , dass , um ein ordnungsgemäßes Funktionieren des Binnenmarktes zu gewährleisten , auf deren Geschäftsgebaren und Buchhaltung nur in Ausnahmefällen die Vorschriften des Aufnahmemitgliedstaates anzuwenden sind .
On the division of responsibilities between competent authorities , in the case of branches we consider that in order to ensure a correct functioning of the single market the principle of the host Member State regulation should only apply as an exception for determining the conduct of business rules and record-keeping .
|
Aufteilung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
allocation
Auf der Grundlage dieser Bewertung wird die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat eine Aufteilung des TEN-T-Haushalts für den Zeitraum 2007-2013 vorschlagen .
Based on this evaluation , the Commission will propose the RTE-T budget allocation for the period 2007-2013 to the European Parliament and Council .
|
Gerechte Aufteilung der GAP-Zahlungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Fair distribution of CAP payments
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Gerechte Aufteilung der GAP-Zahlungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ühise põllumajanduspoliitika toetuste õiglane jaotamine
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
jakaminen
Daraus ergibt sich auch die Notwendigkeit , eine Aufteilung des unternehmerischen Risikos festzulegen , bei der sowohl kommerzielle als auch soziale und ökologische Kriterien im Rahmen einer umfassenden innergemeinschaftlichen Mobilitätsstrategie berücksichtigt werden .
Tästä syystä on siis välttämätöntä määrittää hankkeen riskien jakaminen sekä kaupallisia että yhteiskunnallisia ja ympäristökriteereitä kunnioittaen , yhteisön sisäisen liikkuvuuden kokonaissuunnitelman puitteissa .
|
Aufteilung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
jakamisesta
Legen nach Ansicht des Präsidenten die von uns erörterten Abkommen eine zu große Last auf die Schultern der Vereinigten Staaten im Unterschied dazu , uns eine Übernahme der Last zu ermöglichen oder die Last einer Aufteilung der Pflichten und Mittel bei der Terrorbekämpfung auferlegt zu bekommen ?
Aiheuttavatko sopimukset , joista olemme keskustelleet , puheenjohtajan mielestä liian suuren taakan Yhdysvalloille sen sijaan , että meidän annettaisiin ottaa vastuu tai joutuisimme kantamaan taakan terrorismin torjuntaan liittyvien tehtävien ja resurssien jakamisesta ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
répartition
Wir haben diese Aufteilung akzeptiert .
Nous avons accepté cette répartition .
|
Aufteilung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
partage
Ich habe direkt von Industrievertretern gehört , wie sehr sie nicht nur die Tatsache schätzen , dass der Bericht des Ausschusses für Umwelt ihnen zu wesentlich mehr Klarheit darüber verhilft , was von ihnen erwartet wird , sondern auch genau diese fairere und wirksamere Aufteilung der Verantwortung auf die verschiedenen Beteiligten in der Lieferkette , die ich gerade beschrieben habe .
J'ai eu un échange direct avec l'industrie , et il en est ressorti que les professionnels de ce secteur apprécient particulièrement non seulement le fait que le rapport de la commission de l'environnement assure une clarté accrue de leurs objectifs , mais également , justement , ce partage , plus équitable et plus efficace , des responsabilités au travers des différentes étapes de la chaîne d'approvisionnement , que je viens de décrire .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
κατανομή
Die Aufteilung der verfügbaren Arbeit muss gefördert werden , und bei notwendiger Kurzarbeit sollten wir anregen , dass die Arbeitszeit erhalten bleibt , indem die Zeit für Schulung und Verbesserung der Fähigkeiten genutzt wird .
Πρέπει να ενθαρρύνεται η κατανομή της εργασίας και όταν ζητείται απασχόληση σύντομης διάρκειας , θα πρέπει να ενθαρρύνουμε τη διατήρηση των ωρών στον χώρο εργασίας μέσω της χρήσης του χρόνου με σκοπό την κατάρτιση για τη βελτίωση των δεξιοτήτων .
|
Aufteilung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
καταμερισμό
Ganz allgemein fordert der Bericht alle Beteiligten zu einer logischen Aufteilung der Kompetenzen zwischen Rat und Kommission auf .
Γενικότερα , η έκθεση απευθύνει έκκληση σε όλους για έναν εύλογο καταμερισμό των αρμοδιοτήτων μεταξύ του Συμβουλίου και της Επιτροπής .
|
Aufteilung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
την κατανομή
|
Aufteilung der |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
κατανομή
|
Aufteilung der |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
κατανομή των
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
ripartizione
Das Problem ist nicht neu , es besteht seit der Aufteilung von 1992 , und die Milchfrage ist für Griechenland nach wie vor ein unerfreuliches Thema , auch wenn die Kommission behauptet , sie versuche , die Ungleichgewichte zwischen den Erzeugnissen verschiedener Länder und Regionen zu beseitigen bzw . zu verringern .
Il problema non è nuovo , ma è cominciato con la ripartizione del 1992 e purtroppo , benché la Commissione sostenga di aver tentato di cancellare o di smorzare le disparità tra i prodotti di paesi e regioni , per quanto riguarda il latte permane questa spiacevole situazione per la Grecia .
|
Aufteilung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
suddivisione
Um welchen Auftrag werden Sie die Staats - und Regierungschefs bitten , und welche Aufteilung der Ressorts werden Sie von Ihnen verlangen ?
Che mandato chiederà ai capi di Stato e di governo ? E che suddivisione prevede per i portafogli ?
|
Aufteilung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
divisione
Sie drängen immer weiter auf einen Abbau dieses öffentlichen Dienstes zugunsten des Profitstrebens und der Aufteilung des Luftraums in Sektoren , die privaten Betreibern zugeteilt werden können .
Vanno addirittura oltre , verso lo smantellamento di questo servizio pubblico , verso la corsa al profitto e la divisione del cielo in settori da destinare ad operatori privati .
|
Aufteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ripartizione delle
|
Wir haben diese Aufteilung akzeptiert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Abbiamo accettato questa ripartizione
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Gerechte Aufteilung der GAP-Zahlungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
KLP maksājumu taisnīgs sadalījums
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
verdeling
Diese Aufteilung ist bis 1999 in Kraft und nichts deutet darauf hin , daß sich die Situation zum Nachteil der Mittel für die AKP-Länder verändern wird .
Deze verdeling blijft gelden tot 1999 en niets doet veronderstellen dat de situatie zal veranderen ten koste van de voor de ACSlanden bestemde kredieten .
|
Aufteilung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
verdeling van
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
podział
Natürlich führt die Aufteilung der Zuständigkeiten der Ausschüsse zu einigen Überschneidungen , die nur schwer voneinander zu trennen sind ; daher glaube ich , dass diese Klärung ein richtiger Schritt ist und dass der vorgeschlagene neue Wortlaut zu einer verstärkten Einheitlichkeit bei der Anwendung von Artikel 51 der Geschäftsordnung führen wird .
Oczywiste jest , że podział kompetencji komisji powoduje powstanie pewnych obszarów częściowo pokrywających się , które trudno rozróżnić , a zatem uważam , że takie uściślenie jest działaniem konstruktywnym i że proponowane nowe sformułowanie pozwoli na bardziej konsekwentne stosowanie art. 51 Regulaminu .
|
Aufteilung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
podziału
Das war leider der Fall bei der Entschließung von 1995 über die Aufteilung der Rentenansprüche bei einer Scheidung und bei der Entschließung über die Situation von mithelfenden Ehepartnern in KMU , die darauf abzielten , den zahlreichen Diskriminierungen , denen die Frauen nach wie vor ausgesetzt sind , und der jämmerlichen Rolle allzu vieler Männer in Bezug auf ihre Vaterschaftspflichten abzuhelfen .
Tak niestety było w przypadku rezolucji z 1995 r. w sprawie podziału uprawnień do świadczeń emerytalnych w przypadku rozwodu oraz rezolucja w sprawie sytuacji małżonków zatrudnionych w MŚP , mająca na celu zlikwidowanie dyskryminacji , która nadal dotyka wiele kobiet oraz naprawę niezwykle trudnej sytuacji mężczyzn w odniesieniu do urlopu wychowawczego .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
repartição
Die Asylanträge wurden nicht einheitlich verteilt , und wie der Herr Abgeordnete Pirker bereits Gelegenheit hatte hervorzuheben , gibt es ganz eindeutig eine Disproportion bei der Aufteilung der Anzahl der Asylanträge , die in jedem Mitgliedstaat registriert werden .
Senhor Presidente , os pedidos de asilo não se têm distribuído uniformemente , como aliás o senhor deputado Pirker já teve ocasião de sublinhar : existe claramente uma desproporção na repartição do número de pedidos de concessão de asilo que é registado em cada um dos EstadosMembros .
|
Aufteilung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
divisão
Der Ausschuss für Regionalpolitik unterstützt die in dem Kommissionsvorschlag genannten Ziele , ist jedoch der Auffassung , dass die mit dem Vorschlag erzielte Gliederung diesen Zielen nicht gerecht wird , was sich daran zeigt , dass sie von den Bürgern in hohem Maße als künstliche Aufteilung des europäischen Gebiets empfunden wird .
A Comissão da Política Regional subscreve os objectivos que a Comissão enuncia na sua proposta de regulamento , muito embora considere que a discriminação obtida na proposta não se ajusta a esses objectivos , pelo que os cidadãos a entendem como uma divisão artificial do território europeu .
|
Aufteilung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
distribuição
So wurden bei der materiellen und finanziellen Umsetzung der geförderten Projekte , bei der Aufteilung der Mittelausstattungen in den Bereichen Umwelt und Verkehr , bei der Einhaltung der Gemeinschaftsvorschriften im Umweltbereich , wie auch bei der Aufteilung der Finanzmittel auf die begünstigten Länder die Vorschriften zur Tätigkeit des Fonds weiterhin eingehalten .
Na verdade , quer a execução física e financeira dos projectos apoiados , quer a repartição das dotações entre ambiente e transportes , quer o cumprimento da legislação comunitária no domínio ambiental , quer a distribuição das verbas pelos países beneficiários continuaram a respeitar as regras de funcionamento do Fundo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
repartizarea
Aus diesem Grund ist die Stärkung der Zivilgesellschaft - also der Tatsache , dass sie eine konstante Rolle bei der Umsetzung dieser Abkommen , der Kontrolle der Waldnutzung , der Diskussion über die Bedingungen dieser Nutzung sowie der Aufteilung der Erlöse aus der Waldnutzung spielt - von größter Bedeutung .
Prin urmare , consolidarea societății civile - faptul că aceasta joacă un rol constant în punerea în aplicare a acestor acorduri , în monitorizarea exploatării forestiere , în discuția cu privire la condițiile acestei exploatări și în repartizarea veniturilor legate de această exploatare forestieră - este esențială .
|
Gerechte Aufteilung der GAP-Zahlungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Distribuția echitabilă a plăților PAC
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
uppdelning
Dies ist ein Bereich , der in die Zuständigkeit der jeweiligen Länder fällt , unabhängig davon , ob sie einen Einheitsstaat , eine föderale Gemeinschaft oder regionale Regelungen bzw . eine Aufteilung in mehrere Staaten anstreben .
Detta är ett område där de har egen behörighet , oavsett om de vill ha en enhetsstat , en federal gemenskap eller decentraliserade system , eller en uppdelning i flera stater .
|
Aufteilung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
fördelningen
Ziel ist dabei natürlich nicht die Verbesserung der angebotenen Dienstleistungen und Flughafeninfrastrukturen und die Erhöhung der Sicherheit , sondern die Senkung der Kosten für die Fluggesellschaften , die die Flughäfen nutzen , und ihre erneute Förderung im Kampf um die Aufteilung des liberalisierten Marktes .
Målet är naturligtvis inte en förbättring av tillhandahållna tjänster och infrastrukturer på flygplatserna och en förstärkning av säkerheten utan en minskning av kostnaden för flygbolagen som använder sig av flygplatserna och en ny belöning i kampen om fördelningen av de avreglerade marknaderna .
|
Aufteilung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
fördelning
Das Abkommen stützt sich auf die Grundsätze des beiderseitigen Nutzens , der beiderseitigen Möglichkeiten zur Beteiligung an Programmen und Maßnahmen im Gegenstandsbereich des Abkommens , der Nichtdiskriminierung , des wirksamen Schutzes geistigen Eigentums und der gerechten Aufteilung von Rechten an geistigem Eigentum .
Avtalet grundar sig på principerna om ömsesidig nytta , båda parters möjligheter att medverka i den andra partens program och verksamhet som ligger inom ramen för avtalet , icke-diskriminering samt ett välfungerande skydd och en rättvis fördelning av immateriella rättigheter .
|
Aufteilung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
uppdelningen
Diese Elemente sind die Situation der Fischbestände , die Auswirkungen des Abkommens auf den Gemeinschaftshaushalt oder die Aufteilung der finanziellen Beteiligung von Europäischer Gemeinschaft und Reedern .
Dessa element är fiskbeståndens beskaffenhet , vilka effekter avtalet får på gemenskapsbudgeten eller uppdelningen av det finansiella ansvaret mellan Europeiska gemenskapen och redarna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
rozdelenie
Vor allem verweist der Text auf Mindestnormen für die Gewährung vorübergehenden Schutzes von Einwanderern und Maßnahmen zur Aufteilung der Verantwortlichkeiten und Belastungen unter den Mitgliedstaaten , die wie Italien Einwanderer verantwortungsvoll aufnehmen und die Konsequenzen alleine tragen müssen .
Text sa usiluje predovšetkým o to , aby sa uplatňovali minimálne štandardy na poskytovanie dočasnej ochrany prisťahovalcom a opatrenia určené na rozdelenie zodpovedností a úsilia medzi členskými štátmi , ktoré podobne ako Taliansko zodpovedne prijímajú prisťahovalcov a samy znášajú dôsledky .
|
Aufteilung der |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
rozdelenie
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
delitev
Ich bin davon überzeugt , dass die Umsetzung dieser Empfehlung die traditionelle Aufteilung zwischen Frauen und Männern weiter aufrechterhalten würde .
Prepričana sem , da bi realizacija tega priporočila za vedno ohranila tradicionalno delitev dela med moškimi in ženskami .
|
Aufteilung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
schriftlich . - ( EN ) Bei der Abstimmung über den Bericht Lamassoure haben wir stets für eine gerechte Aufteilung der Sitze zwischen den Mitgliedstaaten und insbesondere für 13 Sitze für Irland gestimmt .
v pisni obliki . - V zvezi z Lamassourovim poročilom smo dosledno glasovali za pravično razdelitev sedežev med državami članicami in zlasti za 13 sedežev za Irsko .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
reparto
Das bedeutet , daß gerechte Lastenverteilung - und ich selber spreche eigentlich lieber von gerechter Aufteilung der Verantwortung - der Kern der europäischen Einwanderungs - und Asylpolitik sein muß .
Esto significa que un reparto justo de la carga , y preferiría decir : un reparto justo de la responsabilidad , ha de ser la base de la política europea de asilo y de inmigración .
|
Aufteilung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
división
Was die kleinen Projekte , vor allen Dingen im Bereich des Umweltschutzes anbelangt , möchte ich nur darauf hinweisen , daß die Kommission in diesem Bereich bereits extrem flexibel ist , um diese 50 % Aufteilung überhaupt zu erreichen , und daß unsere Flexibilität sich sehr wohl auch am Rande der Regularien bewegt , die eigentlich stärker auf Großprojekte ausgerichtet sind .
En lo que se refiere a los pequeños proyectos , ante todo en el campo de la protección del medio ambiente , sólo quiero indicar que la Comisión es ya extremadamente flexible en este campo para lograr esta división al 50 % . Comparto su opinión de que precisamente muchos proyectos municipales en el campo de la protección del medio ambiente necesitan nuestro apoyo .
|
Aufteilung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
distribución
Freilich hat Herr Piebalgs Recht , wenn er sagt , dass wir der Aufteilung von Eigentumsrechten eine Chance einräumen müssen .
No obstante , el señor Piebalgs tiene razón al decir que debemos dar una oportunidad a la distribución de los derechos de propiedad .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Aufteilung |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
rozdělení
Der Bericht operiert mit dem Grundsatz der degressiven Proportionalität , dem zufolge größere Mitgliedstaaten eine geringere Anzahl Abgeordnete akzeptieren , als dies nach einer strikt proportionalen Aufteilung der Fall wäre ; dem stimme ich zu .
Souhlasím s operativní zásadou degresivní proporcionality , kterou zpráva obsahuje a která vyžaduje od větších členských států přijmout menší počet poslanců EP , jak to umožňuje přísné proporcionální rozdělení .
|
Häufigkeit
Das Wort Aufteilung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7955. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.75 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Landkreise
- Vergrößerung
- Kreise
- Kreisreform
- Unterteilung
- Zuschnitt
- Kreisgebietsreform
- Stadtkreises
- Dreiteilung
- Einteilung
- Umgliederung
- zusammengefasst
- Aufspaltung
- gliederten
- Teilung
- Festlegung
- Zuordnung
- Zuteilung
- Verteilung
- Herrschaftsgebiete
- bisherigen
- einheitliche
- Anordnung
- Abtrennung
- eingeteilt
- Zweiteilung
- Änderung
- einteilte
- Aufgliederung
- getrennte
- getrennten
- zusammenzufassen
- aufgeteilten
- Zuweisung
- Ausweitung
- einzelnen
- zusammengefassten
- Gebietsreform
- aufteilen
- Aufteilungen
- Aufbaus
- einheitlichen
- verteilt
- untergliederte
- Eingrenzung
- Kreisstadt
- einzelne
- festgelegt
- Umwandlung
- Teile
- Verlagerung
- Teils
- umfassten
- gebildet
- verkleinert
- einzelner
- Einschluss
- Untergliederung
- ausgedehnt
- Vereinfachung
- unterteilte
- zusammengefasste
- Konsolidierung
- territoriale
- separate
- Verwaltungsreformen
- Erweiterung
- Vorgabe
- letztere
- Straffung
- beschränken
- unterschiedliche
- Fokussierung
- festzulegen
- ausgeweitet
- zugeordnet
- zugeordneten
- schrittweise
- zusammenfassen
- untereinander
- übrigen
- einschneidende
- wesentliche
- Hinsichtlich
- Hinzunahme
- differierenden
- zusammenfassten
- einzuteilen
- vollständige
- Landrates
- Gegebenheiten
- derjenigen
- zentralen
- aufgesplittet
- zugehörigen
- gelisteten
- Wesentlichen
- Ebene
- beziehungsweise
- Separierung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Aufteilung der
- die Aufteilung
- Aufteilung des
- der Aufteilung
- Aufteilung in
- Aufteilung auf
- und Aufteilung
- die Aufteilung der
- eine Aufteilung
- Die Aufteilung
- und Aufteilung auf die
- die Aufteilung des
- der Aufteilung der
- der Aufteilung des
- Aufteilung von
- und Aufteilung auf die Landkreise
- zur Aufteilung
- Die Aufteilung der
- die Aufteilung in
- Diese Aufteilung
- eine Aufteilung der
- eine Aufteilung in
- und Aufteilung auf die Kreise
- eine Aufteilung des
- Die Aufteilung in
- die Aufteilung von
- der Aufteilung in
- Aufteilung in zwei
- Die Aufteilung des
- Aufteilung in die
- zur Aufteilung der
- zur Aufteilung des
- Aufteilung des Landes
- Aufteilung auf die kreisfreie Stadt
- Aufteilung auf den
- und Aufteilung auf die kreisfreie
- Aufteilung in verschiedene
- Aufteilung in mehrere
- einer Aufteilung des
- Aufteilung in drei
- Aufteilung des Erbes
- der Aufteilung von
- Aufteilung auf die Bezirksämter
- die Aufteilung auf
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯ftaɪ̯lʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Gewaltenteilung
- Verteilung
- Normalverteilung
- Zellteilung
- Einteilung
- Mitteilung
- Arbeitsteilung
- Heilung
- Verurteilung
- Pressemitteilung
- Beurteilung
- Dreiteilung
- Teilung
- Personalabteilung
- Abteilung
- Sturmabteilung
- Gleichstellung
- Anleitung
- Abtreibung
- Gerichtsverhandlung
- Rückzahlung
- Verdopplung
- Auszählung
- Abwandlung
- Anspielung
- Herstellung
- Holzverarbeitung
- Abzweigung
- Anstellung
- Abschreibung
- Ausweitung
- Siedlung
- Zahlung
- Rechtschreibung
- Verschlüsselung
- Verdoppelung
- Versammlung
- Schulung
- Wertung
- Auswertung
- Pflichterfüllung
- Einschulung
- Übertreibung
- Antragstellung
- Bezahlung
- Standardabweichung
- Bestellung
- Handlung
- Entscheidung
- Abwicklung
- Täuschung
- Oberleitung
- Reibung
- Beschreibung
- Scheidung
- Textsammlung
- Fertigstellung
- Schülerzeitung
- Verbreitung
- Verwechslung
- Abwechslung
- Vorbereitung
- Aufbereitung
- Regelung
- Bereitstellung
- Papierherstellung
- Tageszeitung
- Menschwerdung
- Sprachentwicklung
- Entgleisung
- Wiederholung
- Mitgliederversammlung
- Unterkühlung
- Begleitung
- Andeutung
- Vorstellung
- Bauleitung
- Übersiedlung
- Bevölkerungsentwicklung
- Umdeutung
- Zusammenstellung
- Anweisung
- Weltumsegelung
- Abarbeitung
- Anhäufung
- Zustellung
- Stellung
- Beschneidung
- Ansiedlung
- Veredelung
- Ermangelung
- Misshandlung
- Schulleitung
- Sonnenstrahlung
- Kreuzung
- Buchhandlung
- Hauptversammlung
- Ungleichung
- Verkleidung
- Erzählung
Unterwörter
Worttrennung
Auf-tei-lung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Auf
teilung
Abgeleitete Wörter
- 50/50-Aufteilung
- SATB-Aufteilung
- 6/4-Aufteilung
- Raum-Aufteilung
- PEN-Aufteilung
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Beethoven |
|
|
Thüringen |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Distrikt |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Württemberg |
|
|
Unternehmen |
|
|
HRR |
|
|
Politiker |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Schiff |
|
|
Gattung |
|
|
Software |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Kaliningrad |
|