Elternteil
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Elternteile |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | El-tern-teil |
Nominativ |
der Elternteil |
die Elternteile |
---|---|---|
Dativ |
des Elternteiles des Elternteils |
der Elternteile |
Genitiv |
dem Elternteil |
den Elternteilen |
Akkusativ |
den Elternteil |
die Elternteile |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (1)
- Englisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
родител
Die integrierten Leitlinien der Strategie Europa 2020 ( zur Förderung der sozialen Eingliederung und der Armutsbekämpfung ) zielen darauf ab , Menschen vor dem Risiko der Armut zu schützen , und dies betrifft besonders Frauen , Familien mit nur einem Elternteil und ältere Menschen , die im Vergleich zur Gesamtbevölkerung einem höheren Armutsrisiko ausgesetzt sind .
С интегрираните насоки на стратегията " Европа 2020 " ( насърчаване на социалното приобщаване и борбата с бедността ) се цели да се защитят хората срещу риска от бедност , и това засяга особено силно жените , семействата с един родител и възрастните хора , които са изложени на по-голям риск от бедност , отколкото общото население .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
forælder
Weiterhin ist außerdem vereinbart , daß falls ein Elternteil , das zum Gegenstand der Veranlagung der Unterhaltszahlung für Kinder geworden ist , mit der Veranlagung , die der Beamte für die Unterhaltszahlung für Kinder gemacht hat , unzufrieden ist , diese Entscheidung vor einem speziellen , unabhängigen Gericht und danach , nur zu Punkten im Gesetz , zu einem unabhängigen Kommissar für Unterhaltszahlungen für Kinder , zu dem Berufungsgericht und zum Schluß bei dem House of Lords , in Berufung gehen kann .
Derudover forstås det også , at hvis en forælder , der har været genstand for en beregning af underholdsbidrag , ikke er tilfreds med sagsbehandlerens afgørelse , kan denne ankes til et specifikt , uafhængigt nævn og derefter , kun med hensyn til det rent juridiske , ankes til en uafhængig ansvarlig for underholdsbidrag , derefter til Court of Appeal og som sidste instans til Overhuset .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
parent
Damit ist das Leben der Bürger leichter geworden , und zwar durch die Eintreibung von Kindesunterhalt von dem Elternteil oder anderen Schuldnern , die sich in einem anderen Land aufhalten als dem des Kindes , durch die Verwirklichung eines der Grundrechte der Gemeinschaft , nämlich das Recht auf Privat - und Familienleben , und den Schutz des Kindes , durch die Vereinheitlichung und Vereinfachung der europäischen Rechtsnormen in der gesamten EU und durch die Errichtung des europäischen Raums der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts sowie Maßnahmen für ein besseres Funktionieren des Binnenmarktes .
Thus has ensured the simplification of citizens ' lives , namely the recovery of child maintenance from the parent or other debtors when such persons reside in a different country to the child , implementation of one of the European fundamental rights , the right to private and family life and child protection , homogenization and simplification of the European legal norms on the entire EU territory and construction of the European space of freedom , security , justice and facilitation of internal market operation .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Von einem Elternteil entführte Kinder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vanhempansa sieppaamiksi joutuneet lapset
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
parent
Allerdings gibt es in diesem Bereich Anzeichen für ein Eindringen des organisierten Verbrechens und organisierter pädophiler Banden , und ich bin , selbst Elternteil , über diese Gefahren besorgt .
Il semble cependant que le crime organisé et les gangs de pédophilie organisés aient infiltré ce secteur et , en tant que parent , je m ' inquiète des dangers que cela représente .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
γονέα
Damit ist das Leben der Bürger leichter geworden , und zwar durch die Eintreibung von Kindesunterhalt von dem Elternteil oder anderen Schuldnern , die sich in einem anderen Land aufhalten als dem des Kindes , durch die Verwirklichung eines der Grundrechte der Gemeinschaft , nämlich das Recht auf Privat - und Familienleben , und den Schutz des Kindes , durch die Vereinheitlichung und Vereinfachung der europäischen Rechtsnormen in der gesamten EU und durch die Errichtung des europäischen Raums der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts sowie Maßnahmen für ein besseres Funktionieren des Binnenmarktes .
Έτσι , διασφαλίζει την απλούστευση της ζωής των πολιτών , δηλαδή την είσπραξη της διατροφής τέκνου από τον γονέα ή άλλους οφειλέτες , όταν τα άτομα αυτά κατοικούν σε διαφορετική χώρα από τη χώρα που ζει το παιδί , την εφαρμογή ενός από τα ευρωπαϊκά θεμελιώδη δικαιώματα , το δικαίωμα της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής και της προστασίας των παιδιών , την ομογενοποίηση και την απλούστευση των ευρωπαϊκών νομικών προτύπων σε ολόκληρη την επικράτεια της ΕΕ και την οικοδόμηση ενός ευρωπαϊκού χώρου ελευθερίας , ασφάλειας , δικαιοσύνης και διευκόλυνσης της λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς .
|
Elternteil |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
γονέας
Vor allem Frauen haben uns berichtet , in welch schwieriger Lage sie sich befinden , wenn sie versuchen , die Unterhaltszahlungen für Kinder durchzusetzen , deren zweiter Elternteil in einem anderen Land lebt und nicht sonderlich an der Erziehung des Kindes oder dessen Finanzierung interessiert scheint .
Γυναίκες , κυρίως , μας μίλησαν για τη δύσκολη κατάσταση στην οποία βρίσκονται όταν προσπαθούν να εκτελέσουν πληρωμές διατροφής για παιδιά , των οποίων ο άλλος γονέας ζει σε διαφορετική χώρα και δεν φαίνεται να ενδιαφέρεται ιδιαίτερα για το μεγάλωμα του παιδιού του ή να πληρώσει για την ανατροφή του .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
genitore
Eine Familie kann aber ganz unterschiedlich aussehen , sie kann zwei Elternteile haben oder auch nur ein Elternteil , was heute in Europa nicht ungewöhnlich ist .
Ma una famiglia può presentarsi sotto molteplici forme : può comprendere due genitori , oppure un genitore solo , come spesso accade oggi in Europa .
|
Elternteil |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
monoparentali
Jedoch liegt das Risiko von Frauenarmut in erster Linie an der Situation der Familien mit nur einem Elternteil , bei dem es sich meistens um Frauen handelt .
Ciononostante , il rischio di povertà tra le donne è in primo luogo dovuto alla situazione delle famiglie monoparentali che hanno una donna come capofamiglia .
|
Elternteil |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
uno dei genitori
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
no vecākiem
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
ouders
Zweitens , zur grenzüberschreitenden Kindesentführung : Die Kommission teilt die von den Damen und Herren Abgeordneten zum Ausdruck gebrachten Besorgnisse im Falle internationaler , oft von einem Elternteil veranlasster Kindesentführungen .
Wat betreft transnationale ontvoering van kinderen : de Commissie deelt de bezorgdheid die door de geachte afgevaardigden is geuit inzake internationale kinderontvoeringen , die vaak door een van de ouders van het kind worden gepleegd .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
progenitor
Die Gerichte sprechen in jedem Fall dem deutschen Elternteil das Sorgerecht zu und sehen es als selbstverständlich an , dass die deutsche Sprache und Kultur der polnischen überlegen sind .
Os tribunais atribuem invariavelmente a custódia das crianças ao progenitor alemão e têm por adquirido que a língua e cultura alemãs são superiores às suas equivalentes polacas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
părinte
Die Bestimmungen dieses Gesetzesentwurfs sind drakonisch , unter ihnen , verehrte Anwesende , sind die folgenden Bestimmungen : jede Person , die der Homosexualität beschuldigt wird , würde Gefahr laufen , zu einer lebenslangen Haft oder , in einigen Fällen , zum Tode verurteilt zu werden . Jedes Elternteil , dass seine lesbische Tochter bzw . seinen schwulen Sohn nicht den Behörden meldet , würde Bußgelder entrichten müssen und vermutlich zu einer dreijährigen Gefängnisstrafe verurteilt werden .
Dispoziţiile acestui proiect de lege sunt draconice şi permiteţi-mi să-mi informez colegii deputaţi la ce se referă unele dintre acestea : orice persoană despre care se presupune că ar avea orientare homosexuală ar risca pedeapsa cu închisoarea pe viaţă sau , în unele circumstanţe , pedeapsa capitală ; orice părinte care nu îşi denunţă fiica lesbiană sau fiul homosexual autorităţilor s-ar confrunta cu amenzi şi probabil trei ani de detenţie ; orice cadru didactic care nu raportează autorităţilor , în 24 de ore , un elev cu orientare homosexuală s-ar confrunta cu aceleaşi pedepse ; orice proprietar sau proprietară care ar oferi cazare unui " presupus ” homosexual ar risca şapte ani de închisoare .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
förälder
Allerdings gibt es in diesem Bereich Anzeichen für ein Eindringen des organisierten Verbrechens und organisierter pädophiler Banden , und ich bin , selbst Elternteil , über diese Gefahren besorgt .
Emellertid finns bevis för en infiltration av denna marknad från den organiserade brottsligheten och organiserade pedofiler och , såsom själv varande förälder , är jag oroad över farorna med detta .
|
Elternteil |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
en förälder
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
rodič
Sich dafür einzusetzen , um eine Gesellschaft zu erreichen , in der Männer und Frauen gleichberechtigt sind , ist eine grundsätzliche Frage von großer Bedeutung - niemand sollte diskriminiert werden , weil er oder sie ein Elternteil ist .
Pracovať na tom , aby sme dosiahli spoločnosť , v ktorej sú si muži a ženy rovní , je otázkou princípu , ktorá je nesmierne dôležitá - nikto by nemal byť diskriminovaný na základe toho , že je rodič .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
od staršev
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Elternteil |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
rodiče
Das Jugendamt handelt jedoch gegen die Interessen von Kindern aus gemischten Ehen , wenn es den Umgang mit dem nicht deutschen Elternteil sofort einschränkt .
Ale Jugendamt ( Úřad pro mládež v Německu ) jedná v rozporu se zájmem dětí ze smíšených manželství tím , že okamžitě omezuje přístup rodiče , který není původem Němec , k jeho dítěti .
|
Häufigkeit
Das Wort Elternteil hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 28003. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.95 mal vor.
⋮ | |
27998. | Applications |
27999. | Dangerous |
28000. | Eulen |
28001. | E-Mails |
28002. | EU-Kommission |
28003. | Elternteil |
28004. | Medaillon |
28005. | verbrannte |
28006. | verkehrstechnisch |
28007. | eignete |
28008. | ghanaischer |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verheirateten
- Elternteils
- Ehegatte
- Ehegatten
- Elternteile
- Nachkommen
- Lebenspartnern
- Alleinstehende
- Lebenspartners
- Ehepaaren
- Sorgeberechtigten
- Erziehungsberechtigten
- Berufsunfähigkeit
- Ehepaare
- Erwerbstätigkeit
- Vaterschaftsanerkennung
- Elterngeld
- Alleinerziehende
- Rechtsverhältnis
- Familienstand
- Ehepartners
- Kindesunterhalt
- Erblasser
- Unterhaltspflichtigen
- Bedarfsgemeinschaft
- Kindes
- Elternzeit
- EWR-Bürger
- Elternurlaub
- Personenstand
- Unterhaltspflicht
- Kindergeld
- Witwenrente
- Heiratsalter
- geschäftsfähig
- Erblassers
- Leistungsberechtigten
- Alleinerziehenden
- Eingehung
- Pflichtteil
- erwerbstätig
- Inobhutnahme
- volljährige
- Pflegegeld
- Volljährigen
- Obsorge
- Erwerbsunfähigkeit
- Erwerbsminderung
- Arbeitsverhältnis
- Arbeitsunfähigkeit
- Ehehindernis
- Jahreseinkommen
- Kinderzuschlag
- Schädiger
- Mietverhältnis
- Dienstgeber
- krankenversichert
- Aufenthaltsrecht
- Leistungsanspruch
- Mieters
- Kinderlose
- Arbeitsentgelt
- Pflegeperson
- Arbeitnehmers
- Leistungspflicht
- Versicherungsschutz
- Geschädigten
- Beschäftigungsverhältnis
- zusteht
- Sorgerechts
- Kontoinhaber
- schwerbehinderten
- Familienversicherung
- Unterhaltspflichten
- Kündigungsgrund
- Umgangsrecht
- Gläubigers
- Krankengeld
- Zugewinngemeinschaft
- Betreuten
- Geltendmachung
- Rentenansprüche
- versicherungspflichtig
- Inanspruchnahme
- Verheirateten
- Schuldner
- Rechtsgeschäft
- Bestattungskosten
- Erziehungsrecht
- Aufenthaltsstatus
- erwerbstätige
- Rechtsanspruch
- Standesbeamten
- Personenkreis
- Mitgliedstaats
- Ausländers
- Altersrente
- Schuldverhältnis
- Kindeswohl
- Erziehungsgeld
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- ein Elternteil
- einem Elternteil
- anderen Elternteil
- einen Elternteil
- andere Elternteil
- der Elternteil
- Elternteil oder
- Elternteil ist
- Elternteil der
- Elternteil zu
- Elternteil , der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈɛltɐnˌtaɪ̯l
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Urteil
- Bruchteil
- Westteil
- Marktanteil
- Landesteil
- Beil
- Bauteil
- Netzteil
- Bestandteil
- Heil
- Weil
- Körperteil
- Seelenheil
- Rottweil
- Erbteil
- Südteil
- Todesurteil
- Lifestyle
- Keil
- Frauenanteil
- Hauptteil
- Teil
- Großteil
- Zeil
- Stadtteil
- heil
- derweil
- Fallbeil
- Ortsteil
- steil
- Seil
- Vorteil
- Vorurteil
- Nordteil
- Oberteil
- Pfeil
- Abteil
- Hinterteil
- weil
- Unheil
- Ostteil
- Nachteil
- Gegenteil
- Anteil
- faul
- Radebeul
- Cocktail
- Gaul
- Maul
- Ale
- Foul
- Paul
- Weinzierl
Unterwörter
Worttrennung
El-tern-teil
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Elternteilzeit
- Elternteiles
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Genetik |
|
|
Spiel |
|
|
Psychologie |
|
|
Gattung |
|
|
Florida |
|
|