rechtlich
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | recht-lich |
Übersetzungen
- Bulgarisch (7)
- Dänisch (8)
- Englisch (6)
- Estnisch (5)
- Finnisch (13)
- Französisch (4)
- Griechisch (8)
- Italienisch (8)
- Lettisch (7)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (11)
- Polnisch (7)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (9)
- Schwedisch (10)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (9)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
правно
Unser großes Ziel ist eine rechtlich bindende Übereinkunft .
Голямата ни цел е правно обвързващо споразумение .
|
rechtlich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
е правно
|
rechtlich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
правна
Ich stelle zum Beispiel fest , dass in einer Entschließung des Parlaments , die morgen debattiert werden soll , die Züchtigung mit dem Rattanstock ( Caning ) in Malaysia als ganz klar völkerrechtswidrig erklärt wurde , während eine solche Feststellung rechtlich fragwürdig ist .
Забелязвам например , че в резолюция на Парламента , която ще се разисква утре , е обявено , че боят с пръчки в Малайзия явно противоречи на международното право , когато подобно изявление е спорно от правна гледна точка .
|
ein rechtlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
правно обвързващо
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Това е правно задължение
|
ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
е правно задължение .
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Това е правно задължение .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
juridisk
Dies ist nicht der Moment , um die Nützlichkeit der Charta hervorzuheben . Ich möchte stattdessen jedoch unterstreichen , dass das Parlament mehr als einmal gefordert hat , dass die Charta rechtlich bindend sein muss .
Jeg behøver ikke at understrege , hvor nyttigt chartret er , men jeg vil til gengæld gerne kraftigt understrege noget , som Parlamentet har bedt om flere gange , nemlig nødvendigheden af at gøre det juridisk bindende .
|
rechtlich |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
retligt
Auch wenn Dänemark einen rechtlich verbindlichen Vorbehalt gegen die Teilnahme an der dritten Stufe der WWU angemeldet hat , so haben wir doch großes Interesse daran , daß das , was in diesen Bereichen beschlossen wird , so offen und demokratisch wie möglich beschlossen wird .
Selvom Danmark har et retligt bindende forbehold over for deltagelse i ØMU'ens tredje fase , så har vi stor interesse i , at det , der besluttes på disse områder , bliver besluttet så åbent og demokratisk som muligt .
|
rechtlich |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
bindende
Zweitens wurden ein Artikel über den rechtlich bindenden Charakter der Charta der Grundrechte und ein Artikel über den Beitritt der Europäischen Union zur Europäischen Menschenrechtskonvention von 1950 in den Reformvertrag integriert .
For det andet er en bestemmelse om den juridisk bindende karakter af chartret om grundlæggende rettigheder og en bestemmelse om EU 's tiltrædelse af den europæiske menneskerettighedskonvention fra 1950 blev indføjet i reformtraktaten .
|
rechtlich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
juridisk bindende
|
rechtlich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
er juridisk
|
rechtlich korrekt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
juridisk korrekt
|
Das ist rechtlich unmöglich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dette er en juridisk umulighed
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Det er en retlig forpligtelse
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
legally
Die zweite wichtige Voraussetzung ist die Festlegung rechtlich verbindlicher Zielvorgaben .
The second essential requirement is that legally binding targets be set .
|
rechtlich |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
legally binding
|
rechtlich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
binding
Die zweite wichtige Voraussetzung ist die Festlegung rechtlich verbindlicher Zielvorgaben .
The second essential requirement is that legally binding targets be set .
|
rechtlich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
legal
Die luxemburgischen Sozialisten , welche die Stellungnahmen von Greenpeace begrüßen , treten überhaupt mit ihrem Votum für den Kompromiß ganz aufrichtig für den Verbraucherschutz und die Herstellung einer rechtlich abgesicherten Lage ein . Falls der Kompromiß hingegen abgelehnt worden wäre , gäbe es sowohl auf europäischer Ebene als auch in einzelnen Mitgliedstaaten ein Rechtsvakuum , das der Gesundheit und dem Verbraucherschutz abträglich wäre .
In general , Luxembourg socialists , who are sympathetic to the position taken by Greenpeace , sincerely believe that it is best to work towards a legal situation to protect consumers by voting for the compromise , when its rejection would create a legal vacuum both at European level and in some Member States , which would be harmful to the health and safety of consumers .
|
und rechtlich |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
and legally
|
Das ist rechtlich unmöglich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
This is a legal impossibility
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
õiguslikult
Jetzt ist es entscheidend , dass ein rechtlich verbindlicher Termin für die Umstellung auf den Einsatz der SEPA-Instrumente festgelegt wird , wie mein Kollege , Herr Karas , eben sagte .
Praegu on oluline luua ühtse euromaksete piirkonna kasutamisele ülemineku õiguslikult siduv kuupäev , nagu minu kolleeg Othmar Karas just ütles .
|
rechtlich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
õiguslikult siduv
|
rechtlich verbindliche |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
õiguslikult
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tegemist on seadusliku kohustusega
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Tegemist on seadusliku kohustusega .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
oikeudellisesti
Es ist rechtlich nicht möglich , was Sie hier verlangen , außer , Sie würden das Ganze direkt zum Bestandteil der Ratsverordnung machen .
Teidän tätä koskevan vaatimuksenne toteuttaminen on oikeudellisesti mahdotonta , ja te tekisitte lisäksi koko asiasta suoraan osan neuvoston asetusta .
|
rechtlich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
juridisesti
Das ist rechtlich nicht möglich .
Se ei ole juridisesti mahdollista .
|
rechtlich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
sitova
Wie ich zuvor schon gesagt habe , ist es äußerst wichtig , dass ein rechtlich bindendes , globales , politisches Übereinkommen zum Klimawandel verabschiedet wird , damit die europäische Industrie nicht in eine wettbewerbsschädliche Situation gerät .
Kuten olen aiemminkin sanonut , on erittäin tärkeää , että oikeudellisesti sitova maailmanlaajuinen poliittinen sopimus ilmastonmuutoksesta hyväksytään , jotta Euroopan teollisuus ei joudu epäedulliseen kilpailuasemaan .
|
auch rechtlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
myös oikeudellisesti
|
und rechtlich |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
ja oikeudellisesti
|
rechtlich verbindlichen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
oikeudellisesti
|
rechtlich unmöglich |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
oikeudellisesti mahdotonta
|
ist rechtlich nicht |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
ole juridisesti mahdollista
|
Das ist rechtlich unmöglich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä on oikeudellisesti mahdotonta
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kyseessä on lainmukainen velvoite .
|
Das ist rechtlich unmöglich . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Tämä on oikeudellisesti mahdotonta .
|
Die Verfassung ist rechtlich tot |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Perustuslaki on juridisesti kuollut
|
Das ist rechtlich nicht möglich |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Se ei ole juridisesti mahdollista
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
juridiquement
In dem von der Kommission vorgelegten Dokument wird zunächst die Notwendigkeit der Annahme von rechtlich bindenden Instrumenten im Zusammenhang mit den Asylverfahren erläutert .
Le document présenté par la Commission explique d' abord la nécessité d' adopter des instruments juridiquement contraignants sur les procédures d' asile .
|
rechtlich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
juridiquement contraignant
|
ist rechtlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
est juridiquement
|
Die Verfassung ist rechtlich tot |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
La Constitution est juridiquement morte
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
νομικά
Andererseits hat die Kommission bei der Verwaltung des Projekts einen globalen Ansatz eingeführt , um eine bessere Integration der zentralen und nationalen Komponenten von SIS II zu erreichen , unter Beachtung der von der Kommission und den Mitgliedstaaten rechtlich festgelegten Kompetenzen .
" Επιτροπή έχει εισάγει επίσης μια παγκόσμια προσέγγιση στη διαχείριση του προγράμματος έτσι ώστε τα κεντρικά και εθνικά στοιχεία του SIS II να μπορούν να ενσωματωθούν με καλύτερο τρόπο , σύμφωνα με τις ικανότητες που έχουν νομικά οριστεί από την Επιτροπή και τα Κράτη Μέλη .
|
rechtlich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
είναι νομικά
|
rechtlich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
νομικά δεσμευτική
|
rechtlich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
νομική
Es ist rechtlich vorgeschrieben .
Πρόκειται για νομική υποχρέωση .
|
rechtlich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
δεσμευτική
Als derzeitiges Mitglied des Ausschusses für Umweltfragen , Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit habe ich mittels Änderungsanträgen , die insbesondere den rechtlich bindenden Charakter des Übereinkommens stützen , meinen Teil dazu beigetragen .
Καθώς είμαι μέλος της Επιτροπής Περιβάλλοντος , Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων , συνέβαλα μέσω τροπολογιών υποστηρίζοντας ιδιαίτερα τη νομικά δεσμευτική φύση της συμφωνίας .
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Πρόκειται για νομική υποχρέωση
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Πρόκειται για νομική υποχρέωση .
|
Die Verfassung ist rechtlich tot |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Το Σύνταγμα είναι νομικώς νεκρό
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
giuridicamente
Wie wir wissen , stimmen die Mitgliedstaaten allzu oft eigentlich rechtlich verbindlichen Zielen in dem genauen Wissen zu , dass die unglaublich schwerfälligen Durchsetzungsverfahren , die die Kommission zur Verfügung hat , bedeuten , dass sie diesen Zielen niemals auch nur ansatzweise im vorgeschlagenen Zeitrahmen entsprechen müssen .
Come sappiamo , gli Stati membri molto spesso concordano obiettivi che dovrebbero essere giuridicamente vincolanti , sapendo benissimo che – a causa del carattere pateticamente macchinoso delle procedure di attuazione della Commissione , non saranno mai costretti a conseguire questi obiettivi entro i termini fissati .
|
rechtlich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
giuridicamente vincolante
|
rechtlich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vincolante
Die Tatsache , dass die Charta rechtlich bindend ist , stellt ein machtvolles Symbol der engen Bindungen zwischen der Union und den europäischen Bürgerinnen und Bürgern dar .
Il fatto che la Carta sia legalmente vincolante è un simbolo potente dei forti legami esistenti tra l'Unione e i cittadini europei .
|
rechtlich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
giuridico
Der Vorschlag der Kommission steht jedoch auch rechtlich mit den Artikeln 78 und 80 des Übereinkommens in Widerspruch .
Anche da un punto di vista giuridico , la proposta della Commissione contravviene agli articoli nn . 78 e 80 della Convenzione .
|
rechtlich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vista giuridico
|
und rechtlich |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
e giuridicamente
|
rechtlich verbindliche |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
giuridicamente vincolante
|
Die Verfassung ist rechtlich tot |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
La Costituzione è legalmente morta
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
juridiski
Zu den wichtigsten Errungenschaften dieser Vereinbarung gehört zudem , dass die Charta der Grundrechte einen rechtlich bindenden Charakter erhalten hat .
Viens no šīs vienošanās svarīgākajiem panākumiem turklāt ir tas , ka Pamattiesību harta ir ieguvusi juridiski saistošu raksturu .
|
rechtlich |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
juridiski saistošu
|
rechtlich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tiesiski
Wiewohl dies rechtlich zulässig sein mag , so hat es eine deutliche Umverteilung der EU-Beihilfe von den Betriebsinhabern hin zu den Landeigentümern zur Folge .
Tāpēc , ka tas ir tiesiski iespējams , nozīmīga ir ES atbalsta daļa ir nonākusi nevis lauksaimnieku , bet gan zemju īpašnieku rokās .
|
und rechtlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
un juridiski
|
rechtlich verbindliche |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
juridiski
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tas ir juridisks pienākums
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tas ir juridisks pienākums .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
teisiškai
Angesichts der Tatsache , dass hierfür ein spezifisches Haushaltsinstrument erforderlich ist und die beantragte Summe rechtlich vertretbar und mit den Bestimmungen der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 17 . Mai 2006 zwischen dem Europäischen Parlament , dem Rat und der Europäischen Kommission , insbesondere ihrer Nummer 28 , vereinbar ist , stimme ich für diesen Vorschlag und hoffe , dass er zur Verringerung der wirtschaftlichen Schwierigkeiten der Bewohner dieser Region und zur Wiederankurbelung der lokalen Wirtschaft beiträgt .
Atsižvelgiant į tai , kad jis susijęs su konkrečiomis biudžeto priemonėmis ir kad prašoma suma yra teisiškai priimtina bei atitinka 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento , Tarybos ir Europos Komisijos tarpinstitucinio susitarimo nuostatas , o būtent 28 dalį , balsuoju už šį pasiūlymą ir tikiuosi , kad jis padės sumažinti šio regiono gyventojų ekonominius sunkumus ir pagyvinti vietos ekonomiką .
|
rechtlich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
teisiniu
Doch wenn es eine Art von Diskriminierung gibt , die moralisch , rechtlich und politisch voll und ganz gerechtfertigt ist , dann die nationale und europäische Präferenz bei der Beschäftigung und den Sozialleistungen .
Jei yra kokia nors diskriminacijos rūšis , kurią galima visiškai pateisinti moraliniu , teisiniu ir politiniu požiūriu , tai yra valstybių narių ir Europos teikiama pirmenybė , pasireiškianti per užimtumo politiką ir socialines pašalpas .
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tai teisėta prievolė .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
juridisch
Es geht dabei darum , daß die Sitzung um eine Woche vorgezogen werden muß . Da das eine konstituierende Sitzung ist , muß erst festgestellt werden , ob das rechtlich zulässig ist .
Het punt is dat de zittingsperiode dan een week vroeger begint . Aangezien het om een constituerende vergadering gaat , moet eerst worden nagegaan of dat juridisch toelaatbaar is .
|
rechtlich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
wettelijk
Hier kann man nicht ambitioniert genug sein , hier braucht man ganz einfach das Vertrauen in die Europäische Union , dass hier entsprechende Schritte gesetzt werden , dass eine verstärkte Sicherheitsforschung durchgeführt wird und dass es Auflagen gibt , die rechtlich verbindlich sind , so dass gefährliche Nuklearkraftwerke sofort mit Gerichts - oder Regulatorenentscheid vom Netz genommen werden können .
We kunnen wat dit betreft niet ambitieus genoeg zijn ; mensen moeten gewoonweg vertrouwen hebben in de Europese Unie dat daartoe de juiste stappen worden gezet , dat er versterkt veiligheidsonderzoek wordt gedaan en dat er wettelijk bindende eisen worden gesteld , zodat gevaarlijke kerncentrales onmiddellijk uit het netwerk worden gehaald na een uitspraak van de rechtbank of een besluit van een regulator .
|
rechtlich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
juridisch bindend
|
rechtlich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
juridisch bindende
|
rechtlich nicht |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
juridisch niet
|
und rechtlich |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
en juridisch
|
ist rechtlich |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
is juridisch
|
rechtlich gesehen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
juridisch gezien
|
rechtlich verbindlichen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
juridisch bindende
|
Das ist rechtlich unzulässig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dit is ontoelaatbaar in rechtstermen
|
Das ist rechtlich unmöglich . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dit is juridisch onmogelijk .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
prawnie
Man darf tatsächlich nicht vergessen , dass die Europäische Union weltweit immer noch das einzige Gebiet ist , das rechtlich verbindliche Ziele zur Verringerung von Emissionen eingeführt hat .
W gruncie rzeczy należy pamiętać , że Unia Europejska ciągle jest jedynym obszarem na świecie , który przyjął prawnie wiążące cele redukcji emisji .
|
rechtlich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
prawnego
Ich möchte beispielsweise auf die Notwendigkeit hinweisen , das Bewusstsein zu schärfen und hier besonderen Schutz zu gewährleisten , denn Kinder können nicht wie Erwachsene rechtlich , moralisch oder sogar psychologisch Zustimmung dazu erteilen , dem Passivrauchen ausgesetzt zu werden .
Chciałbym na przykład wskazać na odniesienie do potrzeby szczególnej świadomości i zapewnienia szczególnej ochrony , ponieważ dzieci , w odróżnieniu od dorosłych , nie mają możliwości udzielenia prawnego , moralnego , ani nawet psychologicznego przyzwolenia na wystawianie ich na bierne palenie .
|
rechtlich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
prawnie wiążące
|
rechtlich verbindlichen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
prawnie
|
rechtlich verbindlichen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
prawnie wiążących
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To obowiązek prawny
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
To obowiązek prawny .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
juridicamente
Ich werde Ihnen das Schreiben von FrontLine zukommen lassen und lege Ihnen dringend nahe , von den kolumbianischen Behörden die sofortige Freilassung der Mitglieder von Fensuagro zu fordern , da es keine rechtlich begründeten Vorwürfe gibt , und zu gewährleisten , dass rechtmäßige Gewerkschaften ohne Einschüchterung arbeiten können .
Vou enviar-lhe uma carta da organização FrontLine que exorta V. Exa . a solicitar às autoridades colombianas que libertem imediatamente os membros da Fensuagro , caso não exista qualquer acusação juridicamente válida contra eles , e que garantam um funcionamento das organizações sindicais legalizadas livre de intimidações .
|
rechtlich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vinculativo
Jetzt ist es entscheidend , dass ein rechtlich verbindlicher Termin für die Umstellung auf den Einsatz der SEPA-Instrumente festgelegt wird , wie mein Kollege , Herr Karas , eben sagte .
É agora essencial estabelecer um prazo legalmente vinculativo para a migração para o uso de instrumentos SEPA , como o meu colega , senhor deputado Karas , acaba de referir .
|
rechtlich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
juridicamente vinculativo
|
rechtlich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
jurídicos
Wie wir alle wissen , sind dies rechtlich nicht verbindliche Dokumente , die von der Kommission zur Verdeutlichung von Richtlinien in verschiedenen Politikbereichen vorgelegt werden .
Como sabemos , a expressão designa os instrumentos jurídicos não vinculativos que a Comissão faz publicar para esclarecer directivas sobre as políticas nos vários domínios .
|
rechtlich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
termos jurídicos
|
rechtlich verbindliche |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
juridicamente
|
und rechtlich |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
e juridicamente
|
rechtlich bindenden |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
juridicamente vinculativo
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
É uma obrigação legal .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
vedere juridic
|
rechtlich |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
de vedere juridic
|
rechtlich |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
juridic
Vizepräsident der Kommission . - Herr Abgeordneter ! Rein rechtlich bringt der Vertrag von Lissabon eine Veränderung : Er sieht Tourismus als eine Kompetenz auf der dritten Ebene der Gemeinschaft vor , d. h. die Gemeinschaft kann ergänzend zu den Aktivitäten der Mitgliedstaaten unterstützend tätig werden , kann aber keine harmonisierende Gesetzgebung in diesem Bereich vorschlagen .
Dle Kelly , din punct de vedere strict juridic , Tratatul de la Lisabona aduce cu sine o schimbare , prin aceea că presupune că turismul este o competenţă de nivelul trei a Comunităţii , cu alte cuvinte , Comunitatea poate acţiona pentru suplimentarea activităţilor statelor membre , dar nu poate promova nicio legislaţie de armonizare în acest domeniu .
|
rechtlich |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
vedere legal
|
rechtlich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
legal
Sie sind rechtlich nicht anerkannt , und es gibt kein System , das sie schützen könnte .
Ei nu sunt recunoscuţi la nivel legal şi nu există niciun sistem de protecţie a acestora .
|
rechtlich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
obligatoriu
Die EU hat Vorschläge dahingehend vorgebracht , dass die Verhandlungen über einen rechtlich bindenden Vertrag für den Zeitraum ab dem 1 . Januar 2013 schnellstmöglich nach der Kopenhagener Konferenz abgeschlossen werden sollte .
UE a propus ca negocierile pentru un tratat obligatoriu din punct de vedere juridic , pentru perioada care va începe la 1 ianuarie 2003 , să fie finalizate cât de curând posibil după conferinţa de la Copenhaga .
|
rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
obligație juridică
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Este o obligație juridică
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Este o obligație juridică .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
rättsligt
Ich möchte noch einmal darauf hinweisen , dass ein rechtlich bindendes internationales Übereinkommen in Kopenhagen , das ehrgeizige und realistische Ziele setzt und alle Parteien mit einschließt , auch eine Frage der sozialen Gerechtigkeit ist .
Jag vill upprepa att en rättsligt bindande internationell överenskommelse i Köpenhamn som är långtgående , realistisk och involverar alla parter också är en fråga om social rättvisa .
|
rechtlich |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
juridiskt
Während der finnischen Präsidentschaft wurde ein Bericht erstellt , der einen Überblick über den gesamten Prozeß der Entscheidungsfindung enthielt . Aufgrund dieses Berichts hoffe ich , daß die Kommission auch tatsächlich rechtlich verbindliche Mittel zur Verbesserung der Stellung der Frauen in der Beschlußfassung unterbreitet .
Under det finländska ordförandeskapet utarbetades en rapport som ger en bild av hela beslutsprocessen , och på grundval av denna rapport hoppas jag verkligen att kommissionsledamoten skall föreslå juridiskt bindande åtgärder för att förbättra kvinnornas situation inom beslutsprocessen .
|
rechtlich |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rättsligt bindande
|
rechtlich |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
bindande
Wir sind dagegen , der Charta der Grundrechte der Europäischen Union in der diesem Bericht beigefügten Version eine rechtlich verbindliche Form zu geben .
Vi ogillar att Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna , enligt den version som bifogas detta betänkande , ges en rättsligt bindande karaktär .
|
rechtlich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
juridiskt bindande
|
rechtlich unmöglich |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
juridisk omöjlighet
|
und rechtlich |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
och rättsligt
|
rechtlich nicht |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
rättsligt
|
Das ist rechtlich unmöglich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Detta är en juridisk omöjlighet
|
Das ist rechtlich nicht möglich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det är rättsligt sett omöjligt
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
právne
Deshalb haben die Mitgliedstaaten insbesondere mit den 2006 und 2008 festgelegten Leitlinien für den konsularischen Schutz Koordinierungsmechanismen eingeführt , die rechtlich nicht verbindlich sind , aber dazu beitragen , dass die Vertretungen vor Ort ihre Zusammenarbeit ausbauen können .
V tejto súvislosti prijali členské štáty mechanizmy konzulárnej ochrany , hlavne prostredníctvom usmernení stanovených v rokoch 2006 a 2008 , ktoré nie sú právne záväzné , ale ktoré pomáhajú misiám budovať spoluprácu priamo na mieste .
|
rechtlich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
právne záväznú
|
rechtlich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
právne záväzné
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Je to právne záväzné
|
ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
to právne záväzné .
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Je to právne záväzné .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
pravno
Solche Länder außerhalb der EU , die einen schlechten Menschenrechtsruf haben , prangern wir an , auch wenn die EU keine rechtlich bindenden Maßnahmen gegen sie verhängen kann . Aber warum sind wir innerhalb der EU so zögerlich , auf schlechte Beispiele mit dem Finger zu zeigen , selbst wenn wir Verpflichtungen auferlegen können ?
Javno navajamo tiste države zunaj EU , v katerih je stanje človekovih pravic slabo , čeprav jim EU ne more naložiti pravno zavezujočih obveznosti , toda zakaj tako neradi navajamo slabe zglede znotraj EU , četudi ne moremo naložiti obveznosti ?
|
rechtlich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pravno zavezujoč
|
rechtlich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pravno zavezujoče
|
rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
zakonska obveznost
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To je zakonska obveznost
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
To je zakonska obveznost .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
jurídicamente
Zusammenfassend möchte ich betonen , dass es unsere Pflicht gegenüber zukünftigen Generationen ist , mit gutem Beispiel voranzugehen und bis zum Ende des Jahres eine rechtlich verbindliche Vereinbarung zu beschließen und damit eine bessere und nachhaltigere Zukunft für alle zu garantieren .
Para finalizar , es nuestro deber para con las generaciones futuras seguir predicando con el ejemplo y llegar , antes de que finalice este año , a un acuerdo jurídicamente vinculante que garantice un futuro mejor y más sostenible para todos .
|
rechtlich |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
legalmente
Jedoch muss ich klarstellen , dass diese Kompromisslösung an die äußerste Grenze dessen geht , was die Kommission angesichts der Beschränkungen des Vertrags als rechtlich annehmbar erachtet .
Sin embargo , he de dejar claro que esta solución de compromiso llega hasta el límite de lo que la Comisión cree que es aceptable legalmente , dadas las restricciones del Tratado .
|
rechtlich |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
jurídicamente vinculante
|
rechtlich |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vinculante
Es ist daher noch zu früh zu sagen , was rechtlich bindend sein sollte .
Por tanto , es demasiado pronto para decir qué debería ser legalmente vinculante .
|
Das ist rechtlich nicht möglich |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Esto no es posible jurídicamente
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
právně
Aber darüber hinaus sollten gleichgeschlechtliche verheiratete Paare in der Lage sein , sich frei in Europa zu bewegen und ihre Partnerschaft rechtlich anerkennen zu lassen , egal , wo sie sich befinden .
Nejen to , oddané páry stejného pohlaví by měly mít možnost svobodně žít kdekoliv v Evropě a jejich vztah by měl být právně uznáván kdekoliv .
|
rechtlich |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
právně závazné
|
und rechtlich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
a právně
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Je to právní povinnost .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
rechtlich |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
jogilag
Zum anderen , weil es bei einer Rückkehr zur Drachme ohne die Abschaffung des Euroraums und des Euros rechtlich gesehen keine Möglichkeit gäbe , das auf Euro lautenden Vermögen in griechischen Banken - weder innerhalb , noch außerhalb Griechenlands - ohne die Zustimmung des Einlegers automatisch in Drachme umzurechnen .
Másodszor pedig , ha visszatérnénk a drachmához , de az euróövezetet és az eurót egyébként nem szüntetnék meg , akkor jogilag sem Görögországban , sem Görögországon kívül nem lenne lehetőség arra , hogy a görög bankokban lévő euróbetéteket automatikusan drachmára váltsák át a betétes engedélye nélkül .
|
rechtlich |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
jogilag kötelező
|
rechtlich |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kötelező érvényű
|
rechtlich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kötelező
Die Zusammenarbeit anderer globaler Partner wäre gleichermaßen wichtig , um eine ambitionierte , umfassende und rechtlich verbindliche Vereinbarung zu erzielen , die dem Ziel Rechnung trägt , die Erwärmung auf höchstens 2 ° C zu begrenzen . Ich glaube auch , dass die innergemeinschaftlich erarbeiteten Initiativen zur Förderung und Unterstützung der umweltverträglichen Wirtschaft , der Energieversorgungssicherheit und des Abbaus der Abhängigkeit weiterhin eine Priorität sein müssen .
A többi nemzetközi partner együttműködése is fontos lenne annak érdekében , hogy egy nagyszabású , átfogó és kötelező jogi erejű egyezmény jöjjön létre , összhangban a 2 ° C-nál magasabb felmelegedés elkerülésének célkitűzésével . Továbbá azt gondolom , hogy az EU-n belül a környezetbarát gazdaság , az energiabiztonság és a függőség csökkentésének előmozdítása és bátorítása érdekében létrejött kezdeményezéseket továbbra is prioritásként kell kezelni .
|
rechtlich |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
érvényű
Die Charta von 2000 war rechtlich nicht bindend .
A 2000-ben aláírt Charta nem volt jogilag kötelező érvényű .
|
rechtlich |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
jogilag kötelező erejű
|
rechtlich bindende |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
jogilag kötelező
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ez jogszabályi kötelezettség
|
Es ist rechtlich vorgeschrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ez jogszabályi kötelezettség .
|
Häufigkeit
Das Wort rechtlich hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9604. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.05 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Rechtlich
- gesetzlich
- bindend
- Körperschaftsstatus
- subsidiär
- Vertragspartner
- rechtsverbindlich
- Rechtsfähigkeit
- vertragliche
- hoheitlich
- zivilrechtlich
- verbindlich
- Gesetzgeber
- insoweit
- Regelungen
- Rechtsgrundlage
- rechtliche
- Hoheitsgewalt
- verbindliche
- unzulässig
- Außenverhältnis
- einklagbar
- gleichgestellt
- Rechtslage
- zulässig
- statthaft
- geregelt
- Rechtssubjekte
- hoheitliche
- gesetzliche
- Rechtsnormen
- Standesregeln
- Rechtsposition
- gleichzustellen
- ermächtigen
- Agrarbehörde
- rechtsgeschäftliche
- ausdrücklich
- Gesetzlich
- Verwaltungsträger
- Rechtssinne
- Innenverhältnis
- anfechtbar
- Vertragspartei
- Rechtsgeschäfte
- Rechtsverhältnis
- rechtmäßig
- Rechtsperson
- Rechtsvorschrift
- befugt
- unwirksam
- gesetzlicher
- Rechtsinstitut
- Treuunternehmen
- gewohnheitsrechtlich
- Rechtsnorm
- Rechtsprechung
- verbindlichen
- regeln
- Regelung
- faktisch
- Rechtswirksamkeit
- ermächtigt
- Rechtsbeziehungen
- zivilrechtliche
- Grundsatz
- garantiertes
- subsidiäre
- Formvorschriften
- Völkergewohnheitsrecht
- Betriebsvereinbarung
- entgeltliche
- Vertragsfreiheit
- Klausel
- Haftung
- Befugnis
- Bundesgesetzgeber
- hoheitlichen
- rechtswirksam
- Tätigwerden
- vertraglichen
- Rechtswirkungen
- Rechtswirkung
- unbeachtlich
- Berechtigten
- Niederlassungsfreiheit
- Bundesrecht
- Verträge
- vermögensrechtlichen
- Sittenwidrigkeit
- vorschreiben
- Rechtsgrundsätzen
- berechtigt
- geltendem
- Wohnungseigentümer
- rechtsgeschäftlichen
- rechtlichen
- Vertragsparteien
- Empfangsstaates
- Ermächtigung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- rechtlich nicht
- und rechtlich
- rechtlich und
- ist rechtlich
- eine rechtlich
- die rechtlich
- als rechtlich
- rechtlich als
- rechtlich gesehen
- auch rechtlich
- rechtlich selbständige
- rechtlich und wirtschaftlich
- ist rechtlich nicht
- rechtlich nicht bindend
- rechtlich nicht möglich
- eine rechtlich selbständige
- rechtlich und finanziell
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʀɛçtlɪç
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- verschiedentlich
- wortwörtlich
- empfindlich
- befindlich
- tödlich
- unmissverständlich
- südwestlich
- wirtschaftlich
- nebenamtlich
- unentgeltlich
- schädlich
- landwirtschaftlich
- ersichtlich
- undeutlich
- göttlich
- festlich
- urkundlich
- übersichtlich
- südöstlich
- bekanntlich
- gründlich
- verfassungsrechtlich
- deutlich
- vermeintlich
- verständlich
- gesundheitlich
- beachtlich
- letztlich
- verbindlich
- widerrechtlich
- strafrechtlich
- rötlich
- geistlich
- namentlich
- feindlich
- ehrenamtlich
- monatlich
- verächtlich
- absichtlich
- selbstverständlich
- umständlich
- seitlich
- voraussichtlich
- endlich
- außerordentlich
- östlich
- nördlich
- schriftlich
- versehentlich
- gesellschaftlich
- bildlich
- stündlich
- leidenschaftlich
- einheitlich
- örtlich
- zeitlich
- christlich
- amtlich
- rundlich
- landschaftlich
- sämtlich
- hauptamtlich
- offensichtlich
- freundschaftlich
- handschriftlich
- unwesentlich
- überdurchschnittlich
- halbstündlich
- pünktlich
- freundlich
- wissenschaftlich
- letztendlich
- südlich
- friedlich
- ärztlich
- ordentlich
- mundartlich
- unendlich
- westlich
- öffentlich
- künstlich
- schlussendlich
- staatlich
- nordöstlich
- erhältlich
- vermutlich
- wöchentlich
- beträchtlich
- sportlich
- sichtlich
- unverständlich
- hinsichtlich
- nordwestlich
- inhaltlich
- gerichtlich
- verantwortlich
- vorbildlich
- mitverantwortlich
- ländlich
- ängstlich
Unterwörter
Worttrennung
recht-lich
In diesem Wort enthaltene Wörter
recht
lich
Abgeleitete Wörter
- rechtliche
- rechtlichen
- öffentlich-rechtlichen
- rechtlicher
- völkerrechtlich
- strafrechtlich
- völkerrechtlichen
- urheberrechtlich
- verfassungsrechtlichen
- verfassungsrechtlich
- widerrechtlich
- zivilrechtlichen
- kirchenrechtlich
- öffentlich-rechtlicher
- privatrechtlichen
- völkerrechtlicher
- staatsrechtlichen
- privatrechtlich
- standrechtlich
- staatsrechtlich
- öffentlich-rechtlich
- urheberrechtlichen
- rechtliches
- arbeitsrechtlichen
- markenrechtlich
- zivilrechtlich
- strafrechtlicher
- öffentlich-rechtliches
- privatrechtlicher
- steuerrechtlichen
- steuerrechtlich
- verfassungsrechtlicher
- landesrechtlichen
- sozialrechtlichen
- patentrechtlich
- Kirchenrechtlich
- lizenzrechtlichen
- verwaltungsrechtlichen
- kartellrechtlichen
- zivilrechtlicher
- erbrechtlich
- europarechtlichen
- landesrechtlich
- verwaltungsrechtlich
- naturrechtlichen
- schuldrechtlichen
- baurechtlichen
- Strafrechtlich
- bergrechtlichen
- handelsrechtlich
- aufsichtsrechtlichen
- erbrechtlichen
- Verrechtlichung
- familienrechtlichen
- beamtenrechtlichen
- markenrechtlichen
- staatsrechtlicher
- gesellschaftsrechtlichen
- naturrechtlich
- reichsrechtlich
- arbeitsrechtlicher
- Völkerrechtlich
- arbeitsrechtlich
- baurechtlich
- steuerrechtlicher
- kirchenrechtlicher
- völkerrechtliches
- strafrechtliches
- formalrechtlich
- Staatsrechtlich
- gesellschaftsrechtlich
- Verfassungsrechtlich
- wasserrechtlichen
- berufsrechtlichen
- aktienrechtlichen
- presserechtlich
- landesrechtlicher
- Zivilrechtlich
- grundrechtlich
- urheberrechtlicher
- grundrechtlichen
- waffenrechtlichen
- patentrechtlichen
- privatrechtliches
- schuldrechtlicher
- naturschutzrechtlichen
- zollrechtlich
- sachenrechtlichen
- materiell-rechtlichen
- bundesrechtlichen
- öffentlich-rechtlichem
- menschenrechtlichen
- widerrechtlicher
- datenschutzrechtlich
- melderechtlich
- zollrechtlichen
- standrechtlichen
- aufsichtsrechtlich
- kommunalrechtlichen
- vereinsrechtlich
- namensrechtlichen
- europarechtlich
- schuldrechtlich
- bundesrechtlich
- atomrechtlichen
- vertragsrechtlichen
- handelsrechtlicher
- europarechtlicher
- vereinsrechtlichen
- gewerberechtlichen
- Handelsrechtlich
- dienstrechtlichen
- öffentlichrechtlichen
- kartellrechtlich
- Verwaltungsrechtlich
- Steuerrechtlich
- Öffentlich-rechtlichen
- datenschutzrechtlicher
- materiell-rechtlich
- verfassungsrechtliches
- wettbewerbsrechtlich
- materiellrechtlichen
- deutschrechtlichen
- haushaltsrechtlich
- berufsrechtlich
- planungsrechtlichen
- kirchenrechtliches
- haushaltsrechtlichen
- kartellrechtlicher
- standesrechtlichen
- arzneimittelrechtlichen
- polizeirechtlichen
- kollisionsrechtlichen
- kommunalrechtlich
- lizenzrechtlich
- lehnsrechtlich
- altrechtlichen
- verkehrsrechtlich
- verwaltungsrechtlicher
- adelsrechtlich
- sachenrechtlich
- prozessrechtlichen
- vermögensrechtlicher
- wasserrechtlich
- dienstrechtlich
- menschenrechtlicher
- ordnungsrechtlichen
- kaufrechtlichen
- haftungsrechtlichen
- Widerrechtlichkeit
- ordnungsrechtlich
- straßenverkehrsrechtlich
- römisch-rechtlichen
- betäubungsmittelrechtlichen
- naturschutzrechtlich
- beamtenrechtlicher
- unionsrechtlichen
- bürgerrechtlichen
- medienrechtlichen
- medienrechtlicher
- lebensmittelrechtlich
- Öffentlich-rechtlicher
- luftrechtlichen
- zivilrechtlichem
- bankaufsichtsrechtlich
- vertragsrechtlich
- grundpfandrechtlich
- deutschrechtlich
- formalrechtlichen
- namensrechtlich
- eigentumsrechtlich
- planungsrechtlich
- umweltrechtlichen
- patentrechtlicher
- sozialrechtlicher
- baurechtlicher
- vermögensrechtlich
- versicherungsrechtlich
- seerechtlichen
- sozialversicherungsrechtlich
- staatsrechtliches
- disziplinarrechtlich
- öffentlichen-rechtlichen
- gesellschaftsrechtlicher
- besatzungsrechtlich
- wettbewerbsrechtlicher
- standesrechtlich
- laufbahnrechtlichen
- denkmalrechtlichen
- besitzrechtlichen
- Wasserrechtlich
- verfahrensrechtlich
- presserechtlichen
- kriegsrechtlich
- Öffentlich-rechtlich
- mutterrechtlichen
- vergaberechtlichen
- denkmalrechtlich
- EU-rechtlichen
- islamrechtlich
- bergrechtlicher
- Arbeitsrechtlicher
- öffentlichrechtlich
- Strafrechtliches
- Urheberrechtlich
- Staatsrechtlichen
- familienrechtlicher
- materiellrechtlich
- luftrechtlich
- Privatrechtlich
- statusrechtlichen
- bauordnungsrechtlichen
- politisch-rechtlichen
- erbrechtlicher
- lehnsrechtlicher
- materiell-rechtlicher
- ausländerrechtlichen
- hochschulrechtlich
- aufenthaltsrechtlicher
- weinrechtlich
- haftungsrechtlich
- unionsrechtlich
- zivilrechtliches
- verfahrensrechtlicher
- dienstrechtlicher
- naturrechtlicher
- sozialrechtlich
- lehensrechtlich
- eisenbahnrechtlich
- betreuungsrechtlichen
- beamtenrechtlich
- lebensmittelrechtlicher
- Aufsichtsrechtlich
- Bergrechtlichen
- materiellrechtlicher
- medienrechtlich
- satzungsrechtlich
- besoldungsrechtlichen
- aufsichtsrechtlicher
- aufenthaltsrechtlich
- gemeinschaftsrechtlicher
- völkerrechtlichem
- bergrechtlich
- besitzrechtlich
- lizenzrechtlicher
- hoheitsrechtlich
- wirtschaftsrechtlich
- genehmigungsrechtlich
- güterrechtlichen
- staatskirchenrechtlicher
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Kaliningrad |
|
|
Unternehmen |
|